Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Capo Dei Capi is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Capo Dei Capi wg dokladnosci:
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: il, capo, dei, capi, link, per, scaricare, da, rapidshare, 1100, mb, puntata,
original filename: Il capo dei capi, link per scaricare da rapidshare (1100 MB a puntata).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Il capo dei capi
================
codec: xvid/mp3
risoluzione: 704x380 (1.85:1)
peso: 1100 MB
Parte I
http://rapidshare.com/files/70714016/Il_capo_dei_capi__parte_1.part01.rar
http://rapidshare.com/files/70716580/Il_capo_dei_capi__parte_1.part02.rar
http://rapidshare.com/files/70719229/Il_capo_dei_capi__parte_1.part03.rar
http://rapidshare.com/files/70722152/Il_capo_dei_capi__parte_1.part04.rar
http://rapidshare.com/files/70725171/Il_capo_dei_capi__parte_1.part05.rar
http://rapidshare.com/files/70728340/Il_capo_dei_capi__parte_1.part06.rar
http://rapidshare.com/files/70732391/Il_capo_dei_capi__parte_1.part07.rar
http://rapidshare.com/files/70736079/Il_capo_dei_capi__parte_1
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: resa, dei, conti, la, 1966, 1, cd, english, en, big, gundown, uncut, eng, western,
original filename: Resa dei conti, La - 1966 - 1CD - English - en - 4a7a4eb64f90827abb47b0d23a179f14.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,217 --> 00:03:25,411
Are you Goolic?
- I've been waiting for you.
2
00:03:26,633 --> 00:03:31,251
Looks like you've had a long trip.
300 miles. We left Texas fast.
3
00:03:32,398 --> 00:03:36,597
So fast we killed our horses. Another
mile of walking would kill us, too.
4
00:03:36,731 --> 00:03:39,710
But we've got the loot here.
5
00:03:41,569 --> 00:03:45,098
Problem is that Corbett's
back there, just behind us.
6
00:03:45,522 --> 00:03:48,716
Ah! Don't be a fool.
We're in Colorado now.
7
00:03:49,729 --> 00:03:54,347
And Corbett can't cause trouble
here. What do you say? Ha
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: light, of, my, eyes, luce, dei, miei, occhi, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Light Of My Eyes - (Luce Dei Miei Occhi) - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,986 --> 00:00:24,082
light of my eyes
2
00:00:53,319 --> 00:00:56,015
<i>Morgan knew
that route by heart.</i>
3
00:00:56,089 --> 00:00:59,456
<i>He recognized the vegetation.</i>
4
00:01:00,493 --> 00:01:03,587
<i>He had always liked
its reddish color,</i>
5
00:01:03,663 --> 00:01:05,654
<i>but now it seemed
monotonous.</i>
6
00:01:09,135 --> 00:01:12,696
<i>How could it be compared
to the warm colors of the Earth?</i>
7
00:01:12,772 --> 00:01:17,835
<i>Earth... "I'm glad I'll be back
on Earth soon, " he thought.</i>
8
00:01:19,579 --> 00:01:22,844
<i>He saw a spaceship t
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: the, thief, lord, 2006, 1, cd, italian, it, il, re, dei, ladri, sottotitoli, tradotti, by, theone,
original filename: The Thief Lord - 2006 - 1CD - Italian - it - d3a812ce02bcad564297fff8fb6b642b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,122 --> 00:01:11,786
Prosper, non possono
mandarti all'orfanotrofio.
2
00:01:11,894 --> 00:01:15,990
- Non possono. Sei mio fratello.
Dobbiamo rimanere insieme.
3
00:01:16,098 --> 00:01:20,159
Prosper, per favore non lasciarmi.
non lasciarmi.
4
00:01:53,235 --> 00:01:55,203
Bo.
5
00:01:59,141 --> 00:02:01,109
Prosper.
6
00:02:06,081 --> 00:02:08,709
Hai le tue cose?
7
00:02:08,817 --> 00:02:11,715
- dobbiamo andarcene subito.
- Sapevo che non mi avresti lasciato con loro.
8
00:02:13,255 --> 00:02:15,155
Andiamo.
9
00:02:16,291 --> 00:02:18,259
Salta.
10
00:02:18,3
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: pirates, of, the, caribbean:, at, worlds, end, 2007, 1, cd, italian, it, i, pirati, dei, caraibi, ai, confini, del, mondo,
original filename: Pirates of the Caribbean: At Worlds End - 2007 - 1CD - Italian - it - 3347afcc8987ab5611e0a106e7032af2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,847 --> 00:00:52,156
Compagnia delle lndie Orientali
2
00:00:55,807 --> 00:01:00,198
?Per porre un tempestivo freno
al deteriorarsi delle condizioni
3
00:01:00,287 --> 00:01:02,801
e assicurare il bene comune
4
00:01:02,887 --> 00:01:06,038
in questi territori,
si dichiara lo stato di emergenza
5
00:01:06,127 --> 00:01:08,641
per decreto di Lord Cutler Beckett,
6
00:01:08,727 --> 00:01:11,719
legittimo rappresentante
di Sua Maest? il Re.
7
00:01:12,927 --> 00:01:15,680
Secondo quanto prevede
la legge marziale,
8
00:01:15,767 --> 00:01:19,077
i seguenti istituti sono
tempo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,510 --> 00:03:24,341
Is anyone there?
2
00:03:24,412 --> 00:03:27,006
Micol must be up
to one of her tricks!
3
00:03:27,081 --> 00:03:29,948
- Did Alberto or Micol phone?
- Micol.
4
00:03:30,017 --> 00:03:32,781
- What a stupid joke!
- I was only fooling.
5
00:03:32,854 --> 00:03:34,685
They're much too well-bred.
6
00:03:34,756 --> 00:03:36,986
Maybe so,
but they're still not here.
7
00:03:37,058 --> 00:03:40,755
- Is anyone there?
- Yes, I'm coming!
8
00:03:43,064 --> 00:03:46,693
- Race you to the entrance!
- Don't leave me behind!
9
00:03:51,072 --> 00:03:53,006
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: what, dreams, may, come, 1998, 1, cd, italian, it, al, di, la, dei, sogni,
original filename: What Dreams May Come - 1998 - 1CD - Italian - it - 37804456bda62c22592573fef3077890.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,679 --> 00:00:48,680
Quando ero giovane...
2
00:00:48,759 --> 00:00:53,200
i ncontrai
una ragazza stupenda al lago.
3
00:01:08,159 --> 00:01:09,680
O? es-la Suisse?
4
00:01:09,760 --> 00:01:11,720
S-Svizzera?
5
00:01:11,799 --> 00:01:14,600
Oh, Suisse. S?.
6
00:01:14,680 --> 00:01:17,800
S?, la Svizzera. Salve.
Oh, sei americano?
7
00:01:17,879 --> 00:01:21,200
- S?, anche tu?
- S).
8
00:01:23,200 --> 00:01:26,960
Di l? finch? senti odore
di soldi o calpesti cioccolata.
9
00:01:28,120 --> 00:01:31,240
Va bene. Grazie.
10
00:01:35,079 --> 00:01:38,800
- Attenta al
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: dei, ha, ching, 1986, 2, 9, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, love, unto, waste, allzine,
original filename: Dei ha ching (1986) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,467 --> 00:02:34,729
Billie
2
00:02:35,636 --> 00:02:37,069
David
3
00:02:40,708 --> 00:02:41,732
This is a nice hotel
4
00:02:42,176 --> 00:02:42,938
Sit down
5
00:02:49,016 --> 00:02:51,348
I didn't know you went to Paris,
for how long?
6
00:02:51,986 --> 00:02:52,611
2 weeks
7
00:02:52,753 --> 00:02:53,549
Good fun
8
00:02:53,687 --> 00:02:54,449
Not bad
9
00:02:55,489 --> 00:02:56,353
I'm back only 3 days
10
00:02:57,424 --> 00:02:58,755
Don't feel like to go home
11
00:03:00,361 --> 00:03:01,988
I need some time to recover
12
00:03:10,604 --> 00:03:12,
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: resa, dei, conti, la, english, subtitles,
original filename: 23435-Resa Dei Conti La ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:06,000 --> 00:03:09,037
Are you Goolic?
- I've been waiting for you.
2
00:03:10,199 --> 00:03:14,590
Looks like you've had a long trip.300 miles.
We left Texas fast.
3
00:03:15,680 --> 00:03:19,673
So fast we killed our horses. Another
mile of walking would kill us, too.
4
00:03:19,800 --> 00:03:22,633
But we've got the loot here.
5
00:03:24,400 --> 00:03:27,756
Problem is that Corbett's back there,
just behind us.
6
00:03:28,159 --> 00:03:31,196
Ah! Don't be a fool.
We're in Colorado now.
7
00:03:32,159 --> 00:03:36,550
And Corbett can't cause trouble here.
What do you say? Have the times
8
00:03:37,199 --> 00:03:40,430
been good or b
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, spanish, es, city, of, the, living, dead,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Spanish - es - ed14f952080bb4e0d56eb383a13d69c7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,378 --> 00:00:21,320
LA CIUDAD DE LOS
MUERTOS VIVIENTES
2
00:01:48,477 --> 00:01:52,902
El coraz?n que aspira a la eternidad
debe retirarse de la muerte del yugo.
3
00:01:53,078 --> 00:01:55,926
Usted Como est? en relaci?n
al umbral de la oscuridad
4
00:02:14,016 --> 00:02:15,147
Estoy all?.
5
00:02:15,889 --> 00:02:17,376
- ?Hizo contacto?.
- ?Sh!.
6
00:02:19,301 --> 00:02:21,234
S?, estoy all?.
7
00:02:39,214 --> 00:02:40,515
Veo.
8
00:02:44,419 --> 00:02:46,392
Veo.
9
00:02:53,179 --> 00:02:59,090
Entr? en contacto, acaba de
entrar. Entr? en contacto
10
00:03:
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: papaya, dei, caraibi, 1978, 1, cd, spanish, es, pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end,
original filename: Papaya dei Caraibi - 1978 - 1CD - Spanish - es - 203266ef9d5507d490efc220f3cab642.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,747 --> 00:00:50,941
Con el fin de detener oportunamente
las condiciones de deterioro
2
00:00:51,918 --> 00:00:53,749
Y de asegurar el bien com?n
3
00:00:54,720 --> 00:00:57,712
Se declara un estado de
emergencia para estos territorios
4
00:00:58,458 --> 00:01:00,626
Por decreto de Lord Cutler Beckett
5
00:01:00,827 --> 00:01:03,819
El representante oficial
de su majestad el Rey
6
00:01:05,798 --> 00:01:07,891
En acuerdo con esta ley marcial
7
00:01:08,568 --> 00:01:10,929
los siguientes estatutos
se modifican temporalmente.
8
00:01:11,838 --> 00:01:12,896
Derecho de agrup
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,510 --> 00:03:24,341
Hay alguien?
2
00:03:24,412 --> 00:03:27,006
Verás que es todo una broma.
Micol es capaz
3
00:03:27,081 --> 00:03:29,948
- Quien te ha telefoneado Alberto o Micol?
- Micol.
4
00:03:30,017 --> 00:03:32,781
- Que broma estúpida!
- Bromeaba solamente.
5
00:03:32,854 --> 00:03:34,685
Que crees es gente muy educada.
6
00:03:34,756 --> 00:03:36,986
Educada si,
pero aquà no se ve a nadie.
7
00:03:37,058 --> 00:03:40,755
- Hay alguien?
- Si, estoy llegando!
8
00:03:43,064 --> 00:03:46,693
- Veamos quien llega primero?
- No me dejen sola!
9
00:03:51,07
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: deserto, dei, tartari, il, napisy, ns, divx, ita, valerio, zurlini, 1976,
original filename: Deserto_dei_Tartari_Il_(NAPiSY-70087).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{403}Monday, august 2, 1907.
{436}{472}It's six o'clock in the morning.
{493}{576}Today, my youngest son is going|to leave our home.
{616}{722}3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
{760}{832}I hoped his first assignment|would have been in town...
{854}{884}... or in a near village.
{902}{968}Instead, he leaves for|a loneIy fort...
{976}{1028}... on the most distant border|of the empire...
{2474}{2532}Come on, wake up... it's six.
{4118}{4157}I'd like to be as happy as you...
{4348}{4381}... it's not your fault.
{4412}{4480}But I don't want to leave|with this memory of you.
{4492}{4566}I know wha
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: caduta, degli, dei, la, 1969, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, luchino, visconti,
original filename: Caduta degli dei La (1969) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3362}{3418}- Janek!|- Buradayým baron.
{3442}{3472}Hadi.
{3627}{3661}Ãyice ov.
{3742}{3814}- Herkes burada mý?|- Hayýr baron. Gelmeyenler var.
{3852}{3888}Kim eksik?
{3893}{3968}Bay Bruckmann ile General Aschenbach.
{3970}{4028}Daha Oberhausen'den gelemediler.
{4063}{4172}Ya ihtiyar? Baron Joachim.
{4197}{4233}Hadi konuþsana.
{4258}{4317}Baron Joachim dairesinde.
{4324}{4407}Akþam yemeði için hazýrlanýyor,|diðerleri de öyle.
{4605}{4684}- Ya oðlum?|- Viyolonsel sesini duymuyor musunuz?
{4944}{4998}Gunther.
{5087}{5143}- Ne istiyorsun Thilde?|- Gelsene.
{5285}{5317}Hadi gel.
{5346}{5387}Ne istiyorsun?
{5405}
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: harry, potter, e, la, camera, dei, segreti, italiano, nu,
original filename: 7ca14a35632e79b5a401f1dc874c97aa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{313}{420}HARRY POTTER|E LA CAMERA DEl SEGRETI
{1396}{1443}[GUFO STRIDE E SBATTE LE ALl]
{1447}{1495}Non posso farti uscire, Edvige.
{1499}{1584}Non mi è permesso usare la magia|fuori della scuola.
{1595}{1688}- E poi se zio Vernon...|VERNON: Harry Potter!
{1729}{1771}L'hai fatta grossa.
{1887}{1951}à lì dentro. Vernon?
{2007}{2098}Ti avverto, se non tieni a bada|quell'uccello, dovrà andarsene.
{2111}{2145}Ma si annoia.
{2149}{2257}Se solo potessi lasciarla libera|per un'ora o due.
{2261}{2356}Per spedire messaggi segreti|ai tuoi strambi amici? Nossignore!
{2360}{2483}Ma non ho ricevuto messaggi|da nessuno dei miei amici.
{2487}{2527}
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: robin, hood:, prince, of, thieves, 1991, cd, italian, it, hood, principe, dei, ladri,
original filename: Robin Hood: Prince of Thieves - 1991 - 1CD - Italian - it - 92bcaddd615fa4edf0d869d5b229171d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,159 --> 00:00:52,311
ROBlN HOOD
PRlNClPE DEl LADRl
2
00:02:15,960 --> 00:02:19,794
800 anni fa,
Riccardo ?Cuor di Leone?
3
00:02:20,000 --> 00:02:24,152
Re dlnghilterra,
condusse la tere'a Crociata
4
00:02:24,360 --> 00:02:28,194
per liberare la Terra Santa
dai Turchi.
5
00:02:29,960 --> 00:02:33,475
Molti giovani nobili
inglesi che sposarono
6
00:02:33,639 --> 00:02:37,235
la sua causa
non fecero mai ritorno a casa.
7
00:02:39,960 --> 00:02:42,918
GERUSALEMME 1194 d.C.
8
00:02:46,280 --> 00:02:48,475
Mostragli il coraggio di Allah!
9
00:03:16,919 --> 00:03:18,433
D
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,600 --> 00:02:19,824
- Janek!
- Evo me, barune.
2
00:02:20,791 --> 00:02:21,982
Požuri.
3
00:02:28,172 --> 00:02:29,521
Jaèe trljaj.
4
00:02:32,760 --> 00:02:35,630
- Jesu li svi stigli?
- Ne, barune. Ne svi.
5
00:02:37,148 --> 00:02:38,577
Tko nedostaje?
6
00:02:38,783 --> 00:02:41,768
G. Bruckmann
i Hauptsturmfuhrer Aschenbach...
7
00:02:41,855 --> 00:02:44,158
još nisu stigli iz Oberhausena.
8
00:02:45,565 --> 00:02:49,911
A stari? Barun Joachim?
9
00:02:50,911 --> 00:02:52,340
Hajde, govori.
10
00:02:53,345 --> 00:02:55,693
Barun Joachim je u svom apartmanu
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: queen, of, the, damned, 2002, 1, cd, italian, it, la, regina, dei, dannati,
original filename: Queen of the Damned - 2002 - 1CD - Italian - it - 88fe5d6ae5138c4c9ed51983eb05e756.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,719 --> 00:01:19,716
LA REGlNA DEl DANNATl
2
00:01:26,760 --> 00:01:28,990
G?unge ?l momento
per ogn? vamp?ro.. .
3
00:01:29,200 --> 00:01:34,194
.. .?n cu? l'?dea dell'etern?t? d?venta.
per un momento. ?nsopportab?le.
4
00:01:34,400 --> 00:01:38,439
V?vere e nutr?rs? nell'oscur?t?
con se stesso come un?co compagno.. .
5
00:01:38,640 --> 00:01:42,519
.. .marc?re ?n un'es?stene'a
vuota e sol?tar?a.
6
00:01:42,719 --> 00:01:45,188
L'?mmortal?t? sembra
una buona ?dea.. .
7
00:01:45,640 --> 00:01:49,315
.. .flnch? non s? comprende
che s? dovr? trascorrerla da sol?.
8
00:01:49
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: deserto, dei, tartari, il, napisy, ns, divx, ita, valerio, zurlini, 1976,
original filename: Deserto_dei_Tartari_Il_(NAPiSY-70087).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{403}Monday, august 2, 1907.
{436}{472}It's six o'clock in the morning.
{493}{576}Today, my youngest son is going|to leave our home.
{616}{722}3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
{760}{832}I hoped his first assignment|would have been in town...
{854}{884}... or in a near village.
{902}{968}Instead, he leaves for|a loneIy fort...
{976}{1028}... on the most distant border|of the empire...
{2474}{2532}Come on, wake up... it's six.
{4118}{4157}I'd like to be as happy as you...
{4348}{4381}... it's not your fault.
{4412}{4480}But I don't want to leave|with this memory of you.
{4492}{4566}I know wha
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: dei, yuk, dai, sup, gau, tsang, 2007, 1, cd, english, en, bien, n1, 9,
original filename: Dei yuk dai sup gau tsang - 2007 - 1CD - English - en - d41a45e6b2fa064b33df384f80d63280.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,189 --> 00:01:02,788
1997 Winter
2
00:01:04,230 --> 00:01:07,097
(97 University New Year Party)
3
00:01:23,283 --> 00:01:28,448
10...9...8...7...6...
4
00:01:28,555 --> 00:01:33,322
5...4...3...2...1
5
00:01:34,394 --> 00:01:38,728
Happy New Year...
6
00:01:40,200 --> 00:01:41,599
It's yours.
7
00:02:20,673 --> 00:02:23,369
My voice wiII be with you everywhere.
8
00:02:23,476 --> 00:02:25,637
You hear me in your parents
9
00:02:25,745 --> 00:02:29,408
as your teacher, your friends,
10
00:02:30,783 --> 00:02:33,616
even as the rain and wind.
11
00:02:48,334 --> 00
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: deserto, dei, tartari, il, napisy, ns,
original filename: Deserto_dei_Tartari_Il_(NAPiSY-71970).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:14:Monday, august 2, 1907.
00:00:17:It's six o'clock in the morning.
00:00:20:Today, my youngest son is going|to leave our home.
00:00:25:3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
00:00:30:I hoped his first assignment|would have been in town...
00:00:34:... or in a near village.
00:00:36:Instead, he leaves for|a loneIy fort...
00:00:39:... on the most distant border|of the empire...
00:01:39:Come on, wake up... it's six.
00:02:45:I'd like to be as happy as you...
00:02:54:... it's not your fault.
00:02:56:But I don't want to leave|with this memory of you.
00:03:00:I know what it all|means to you.
00:03:04:It's sad forthose who|are left behind.
00:03:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:04:STRACH W MIE?CIE ?YWYCH TRUP?W
00:00:17:Wyst?puj?:
00:00:49:Scenariusz:
00:00:59:Zdj?cia:
00:01:05:Muzyka:
00:01:12:Re?yseria:
00:01:28:DUNWICH
00:01:38:"Dusza, kt?ra budzi si? z wieczno?ci
00:01:41:w??czy si? do kr?gu ?mierci,
00:01:44:a ty staniesz si? mieszka?cem mrocznej pustki"
00:02:05:Jestem tam.
00:02:06:Czy ona nawi?za?a kontakt ?
00:02:08:Tak, jestem tam.
00:02:30:Widz?.
00:02:35:Widz?.
00:02:44:To kontakt. Ona w?a?nie wesz?a w kontakt.
00:02:47:Wspaniale. Z kim ?
00:03:56:?mier? !
00:04:00:Widz? ?mier?.
00:04:03:Miasto ?mierci.
00:04:05:Nie przerywaj kontaktu.
00:04:13:Mary !
00:04:37:L'a
00:04:50:Obawia
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: deserto, dei, tartari, il, 1976, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Deserto dei Tartari, Il - 1976 - 1CD - Czech - cs - 25494acde3e4d99448e0e6e244e2f287.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,940 --> 00:00:16,135
Pond?l?, 2. srpna, 1907.
2
00:00:17,460 --> 00:00:18,893
Je ?est hodin r?no.
3
00:00:19,700 --> 00:00:23,056
M?j nejmlad?? syn dnes odch?z?
z domova.
4
00:00:24,660 --> 00:00:28,892
Po 3 letech vojensk? Akademie
vstupuje do vojska Jeho Veli?enstva.
5
00:00:30,380 --> 00:00:33,292
Doufala jsem, ?e by mohl
b?t za?azen ve m?st?...
6
00:00:34,140 --> 00:00:35,368
... nebo v bl?zk? vesnici.
7
00:00:36,100 --> 00:00:38,739
Ale odj??d? do osam?l?
pevnosti...
8
00:00:39,020 --> 00:00:41,136
... na nejvzd?len?j??
hranici imp?ria...
9
00:01:38,940 --> 00:01
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: deserto, dei, tartari, il, napisy, ns,
original filename: Deserto_dei_Tartari_Il_(NAPiSY-71970).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:14:Monday, august 2, 1907.
00:00:17:It's six o'clock in the morning.
00:00:20:Today, my youngest son is going|to leave our home.
00:00:25:3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
00:00:30:I hoped his first assignment|would have been in town...
00:00:34:... or in a near village.
00:00:36:Instead, he leaves for|a loneIy fort...
00:00:39:... on the most distant border|of the empire...
00:01:39:Come on, wake up... it's six.
00:02:45:I'd like to be as happy as you...
00:02:54:... it's not your fault.
00:02:56:But I don't want to leave|with this memory of you.
00:03:00:I know what it all|means to you.
00:03:04:It's sad forthose who|are left behind.
00:03:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{879}{928}Hall trying to stay away from him.
{947}{998}Come on, man. Come on.
{1016}{1070}Come on, now. Put him down.
{1071}{1120}Put him down!
{1146}{1195}- Oh!|- Hey, man. Watch it!
{1198}{1271}- Come on, Upshaw! Let's go!|- You're a moron, Tiernan.
{1273}{1365}You're both morons.|And who's watching the floor?
{1374}{1468}- Whatshisname, the skink.|- Guess who died this afternoon.
{1480}{1559}- Mrs Richardson.|- Face plant in a bowl of puddin'.
{1593}{1698}- I don't suppose you changed her room.|- Oh, no. We left that for you.
{1897}{1936}Oh!
{1938}{2000}Now Hall's against the ropes!
{2085}{2134}OK. Party's over, gents.
{
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: files, 2, 1, excelsius, dei, x,
original filename: 581052004X-Files - 02.11- Excelsius Dei.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,907 --> 00:00:11,741
CASA DE REPOUSO EXCELSlS DEl
WORCESTER, MASSACHUSETTS
2
00:00:38,137 --> 00:00:40,230
Hall tenta se manter distante dele.
3
00:00:41,007 --> 00:00:43,066
Vamos lá, homem.
4
00:00:43,910 --> 00:00:46,902
Vamos, agora. Derrube-o.
5
00:00:49,949 --> 00:00:52,713
- Ei, toma cuidado!
- Mexa-se, Upshaw. Vamos lá.
6
00:00:52,818 --> 00:00:54,513
Você é um retardado, Tiernan.
7
00:00:54,654 --> 00:00:58,351
Vocês dois são retardados.
E quem está tomando conta da ala?
8
00:00:58,858 --> 00:01:02,726
- Sei lá o nome dele, o lagarto.
- Adivinhe quem morre
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:10,956
CLÃNICA DE REPOSO EXCELSIUS DEI
WORCESTER, MASSACHUSETTS
2
00:00:37,433 --> 00:00:39,414
Hall mantiene las distancias.
3
00:00:39,623 --> 00:00:41,500
Vamos, amigo.
4
00:00:42,438 --> 00:00:44,940
Vamos. Acaba con él.
5
00:00:48,692 --> 00:00:51,818
- ¡Eh, cuidado!
- ¡Vamos, Upshaw! ¡Vamos!
6
00:00:52,027 --> 00:00:53,175
Eres un imbécil, Tiernan.
7
00:00:53,175 --> 00:00:56,928
Los dos son unos imbéciles.
¿Quién está vigilando la planta?
8
00:00:57,344 --> 00:01:01,202
- El comosellame, el chino.
- Adivina quién murió esta tarde.
9
00:
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: paura, nella, citt, dei, morti, viventi, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 5971-Paura Nella Citt Dei Morti Viventi ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,727 --> 00:00:13,436
Ãîðîä æèâûõ ìåðòâåöîâ.
2
00:01:49,367 --> 00:01:53,997
<i>Ãóøà ñòðåìÿùà ÿñÿ ê âå÷Ãîñòè
äîëæÃà èçáåæà òü ñìåðòü</i>
3
00:01:54,167 --> 00:01:57,159
<i>Ãû, ñòîÿùèé Ãà ïîðîãå òüìû, èäè æå.</i>
4
00:02:15,527 --> 00:02:16,642
à òà ì.
5
00:02:16,807 --> 00:02:17,523
ÃÃà óñòà Ãîâèëà êîÃòà êò?
6
00:02:22,527 --> 00:02:24,404
Ãà , ÿ òà ì.
7
00:02:40,447 --> 00:02:42,278
à âèæó.
8
00:02:46,687 --> 00:02:49,997
à âèæó.
9
00:02:55,407 -->
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, italian, it, il, pianeta, delle, scimmie, 6, gli, dei, del, mare, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - Italian - it - d91aeda275206f901aebf482d2b11aad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:06,403
DATA - TERRA
DATA - ASTRONAVE
2
00:00:06,573 --> 00:00:09,087
ABORTIRE MISSIONE
3
00:00:18,133 --> 00:00:21,250
IL PANETA
DELLE SCIMMIE
4
00:01:13,453 --> 00:01:17,412
Gli dei del mare
5
00:01:45,333 --> 00:01:48,848
Sei davvero d'aiuto, Galen.
Non vogliamo lasciare tracce!
6
00:01:49,013 --> 00:01:52,164
Stai vicino all'acqua.
Non aver paura di bagnarti.
7
00:01:52,333 --> 00:01:55,928
Le mie impronte non destano sospetti
in questa parte del mondo.
8
00:01:56,093 --> 00:01:59,688
E poi, a noi non piace l'acqua
come a voi umani.
9
00:01:59,853 --
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: light, of, my, eyes, luce, dei, miei, occhi, est, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Light Of My Eyes - (Luce Dei Miei Occhi) - Est - 25fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,099 --> 00:00:28,184
Minu silmade valgus
2
00:00:55,400 --> 00:00:58,460
<i>Morgan teadis seda</i>
<i>teed peast.</i>
3
00:00:58,560 --> 00:01:01,927
<i>Tundis ära taimestiku,</i>
<i>sell</i>e <i>punaka tooni.</i>
4
00:01:02,440 --> 00:01:04,488
<i>Talle oli see värv alati meeldinud,</i>
5
00:01:04,680 --> 00:01:07,228
<i>aga nüüd näis</i>
<i>se</i>e <i>üksluin</i>e.
6
00:01:11,000 --> 00:01:14,288
<i>Kuidas oleks saanud seda</i>
<i>võrrelda Maa soojad</i>e <i>toonidega?</i>
7
00:01:14,600 --> 00:01:18,536
<i>''Maa... Mul on hea meel sinna</i>
<i>tagasi pöörduda''mõt
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: dei, gwong, tit, 2003, 1, cd, spanish, es, sound, of, colors,
original filename: Dei gwong tit - 2003 - 1CD - Spanish - es - 2b0d0269112ab5fec7ce5b6e1696e93b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,560 --> 00:02:46,550
Buenos d?as, pap?.
2
00:02:46,930 --> 00:02:47,860
Buenos d?as.
3
00:02:50,030 --> 00:02:51,090
Pap?.
4
00:02:58,110 --> 00:02:59,000
Pap?.
5
00:03:19,930 --> 00:03:21,900
Pap?, hay una cucaracha en mi cama.
6
00:03:21,960 --> 00:03:22,860
?Te deshar?s de ella?
7
00:03:22,930 --> 00:03:23,630
Claro.
8
00:03:39,580 --> 00:03:42,070
Tengo hambre, dame de comer.
9
00:03:42,150 --> 00:03:43,380
Tu calcet?n de Navidad.
10
00:04:16,420 --> 00:04:17,680
Perdona...
11
00:04:18,250 --> 00:04:20,190
?Puedes hacerme un favor?
12
00:04:22,620 --> 00
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: giardino, dei, finzicontini, il, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, finzi, the, garden, of, continis, eng,
original filename: Giardino dei FinziContini Il (1970) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,510 --> 00:03:24,341
Is anyone there?
2
00:03:24,412 --> 00:03:27,006
Micol must be up
to one of her tricks!
3
00:03:27,081 --> 00:03:29,948
- Did Alberto or Micol phone?
- Micol.
4
00:03:30,017 --> 00:03:32,781
- What a stupid joke!
- I was only fooling.
5
00:03:32,854 --> 00:03:34,685
They're much too well-bred.
6
00:03:34,756 --> 00:03:36,986
Maybe so,
but they're still not here.
7
00:03:37,058 --> 00:03:40,755
- Is anyone there?
- Yes, I'm coming!
8
00:03:43,064 --> 00:03:46,693
- Race you to the entrance!
- Don't leave me behind!
9
00:03:51,072 --> 00:03:53,006
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: the, last, of, mohicans, 1992, 1, cd, italian, it, l'ultimo, dei, mohicani,
original filename: The Last of the Mohicans - 1992 - 1CD - Italian - it - 3d1d897fc99267c3a64689a33ab48276.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,480 --> 00:00:26,358
COLONlE AMERlCANE.
? lL TERzo Anno DELLA GERRA
2
00:00:26,440 --> 00:00:30,149
FRA lNGHlLTERRA E FRANClA
PER lL PREDOMlNlO DEL CONTlNENTE.
3
00:00:32,119 --> 00:00:35,032
TRE UOMlNl, GLl ULTlMl Dl UN POPOLO
lN VlA D'ESTlNllONE,
4
00:00:35,119 --> 00:00:38,192
SONO ALLA FRONTlERA
A OVEST DEL FlUME HUDSON.
5
00:00:58,119 --> 00:01:00,793
L'ULTlMO DEl MOHlCANl
6
00:03:53,080 --> 00:03:57,039
Ci dispiace doverti uccidere, Fratello.
7
00:03:59,360 --> 00:04:05,037
Rendiamo omaggio al tuo coraggio
e alla tua velocit?, la tua Forza.
8
00:04:21,240 --> 00:04:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:22,717
(Emilie Simon)
"All is white" [Tutto è bianco]
2
00:00:23,040 --> 00:00:24,878
Tutto è bianco
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,996
Penso abbia nevicato
stanotte
4
00:00:27,240 --> 00:00:30,755
E' tutto freddo
così freddo fuori
5
00:00:31,000 --> 00:00:34,754
Ascolto il vento
Tutto solo
6
00:00:34,960 --> 00:00:38,635
So che vuol dire
che la tempesta sta per arrivare
7
00:00:38,880 --> 00:00:42,793
Voglio vivere in paradiso
8
00:00:43,000 --> 00:00:46,959
Voglio vivere a sud
9
00:00:47,160 --> 00:00:50,835
Voglio vivere in paradiso
10
00:00:51,0
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: the, x, files, 2x1, excelsius, dei,
original filename: The X Files - 2x11 - Excelsius Dei.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:10,100
CL?NICA DE REPOSO EXCELSIUS DEI
WORCESTER, MASSACHUSETTS
2
00:00:35,500 --> 00:00:37,400
Hall mantiene las distancias.
3
00:00:37,600 --> 00:00:39,400
Vamos, amigo.
4
00:00:40,300 --> 00:00:42,700
Vamos. Acaba con ?l.
5
00:00:46,300 --> 00:00:49,300
- ?Eh, cuidado!
- ?Vamos, Upshaw! ?Vamos!
6
00:00:49,500 --> 00:00:50,600
Eres un imb?cil, Tiernan.
7
00:00:50,600 --> 00:00:54,200
Los dos son unos imb?ciles.
?Qui?n est? vigilando la planta?
8
00:00:54,600 --> 00:00:58,300
- El comosellame, el chino.
- Adivina qui?n muri? esta tarde.
9
00:00:59,000 --
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: marche, de, lempereur, la, 2005, 1, cd, italian, it, marcia, dei, pinguini,
original filename: Marche de lempereur, La - 2005 - 1CD - Italian - it - 4ec83fb192bb72c4b1ae79e60f95028c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,800 --> 00:02:55,836
C'era una volta un giardino,..
2
00:02:56,840 --> 00:03:00,196
..una terra fertile e generosa
dove la vita scorreva tranquilla.
3
00:03:00,719 --> 00:03:02,756
Ma tutto questo
accadeva molto tempo fa,..
4
00:03:02,840 --> 00:03:04,717
..prima dell'arrivo dell'inverno.
5
00:03:05,439 --> 00:03:08,273
Ma un giorno il bianco
ha cancellato tutto:
6
00:03:08,840 --> 00:03:11,195
..ogni cosa, piante, creature.
7
00:03:11,280 --> 00:03:14,078
Tutti gli animali che potevano
scappare l'hanno fatto,..
8
00:03:14,159 --> 00:03:17,948
..ma i nostri antenati hanno
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: caduta, degli, dei, la, 1969, 2, 5, fps,
original filename: 33069-Caduta_degli_dei,_La_(1969)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:15,291 --> 00:00:19,807
C?DEREA ZElLOR
2
00:02:17,291 --> 00:02:19,521
- Janek !
- Aici sunt, d-le baron.
3
00:02:20,491 --> 00:02:21,685
Vino !
4
00:02:27,891 --> 00:02:29,244
Freac? bine.
5
00:02:32,491 --> 00:02:35,528
- A venit toat? lumea ?
- Nu, d-le baron. Nu sunt to?i.
6
00:02:36,891 --> 00:02:38,324
Cine lipse?te ?
7
00:02:38,531 --> 00:02:41,523
Dl. Bruckmann ?i c?pitanul Aschenbach...
8
00:02:41,611 --> 00:02:44,000
care trebuie s? soseasc? din Oberhausen.
9
00:02:45,331 --> 00:02:49,688
?i b?tr?nul ? Baronul Joachim.
10
00:02:50,691 --> 00:02:52,124
Vorbe?te !
11
00:02:53,131 --> 00:02:55,486
Baronul Joachim e in apart
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: the, silence, of, hams, il, silenzio, dei, prosciutti, 1994, bul,
original filename: 130719_The%2BSilence%2Bof%2Bthe%2BHams%2B%2528Il%2BSilenzio%2Bdei%2Bprosciutti%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{633}{713}?????????? ?? ???????
{3324}{3393}?? ??????? ????????? ?? ????????.
{3407}{3451}?? ?????, ????? ????????.|- ??????!
{3518}{3617}???? ?? ??? ??????? ? ????????|??????? ?? ????? ??????
{3624}{3690}??? ???? ?? ??????|???? ?????? ????? ?????
{3700}{3747}??? ???? ?????? ??????? ?? ?? ???????
{3850}{3934}?????? ??????? ????? 3 ???|? ??? ???????, ??????????.
{4024}{4067}????????
{4092}{4165}???? ?????? ????????? ???.
{4353}{4414}?? ?????? ?? ?????? ?? ?? ?????????
{4451}{4489}??? ?????...
{4496}{4592}???? ?? ?? ????????, ?????? ???????|??? ???? ????? ???? ????????.
{4631}{4666}?????.
{4841}{4917}?????? ??, ?? ????????? ?
Napisy dla Capo Dei Capi
keywords: x, files, s02e1, excelsius, dei, dvdivx, trix, s02e11,
original filename: cc6bd86c48ecde0d97a575cd05d9665f.zip