Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Candidate 1972 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Candidate 1972 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{824}{884}Hoæemo Neila! Hoæemo Neila!
{1049}{1085}Nedavno su...
{1089}{1168}naše C.B.S. analize glasaèkog profila|proglasile Binghama kao pobjednika...
{1173}{1230}i sada kompjuteri|N.B.C.-a i A.B.C.-a to potvrðuju.
{1285}{1348}- Kako je vaša sestra?|- Dobro je. Hvala.
{1586}{1648}Jerry! Kako si?|Mislio sam da si u Philadelphiji.
{1653}{1704}Vratio sam se zbog pobjednièkog govora.
{1709}{1729}Pobjednièkog?
{1744}{1785}Želim te upoznati s nekim.
{1853}{1900}Neil, bilo bi bolje da sada siðemo dolje.
{2016}{2051}Pustite ga da proðe.
{2129}{2160}Idemo u lift.
{2387}{2472}Kada smo ušli u sve ovo,|govorili su da nemamo šanse.
{25
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,844 --> 00:00:20,844
Hoæemo Neila! Hoæemo Neila!
2
00:00:28,612 --> 00:00:29,812
Nedavno su...
3
00:00:30,312 --> 00:00:32,912
naše C.B.S. analize glasaèkog profila
proglasile Binghama kao pobjednika...
4
00:00:33,812 --> 00:00:35,712
i sada kompjuteri
N.B.C.-a i A.B.C.-a to potvrðuju.
5
00:00:38,412 --> 00:00:40,512
- Kako je vaša sestra?
- Dobro je. Hvala.
6
00:00:51,112 --> 00:00:53,112
Jerry! Kako si?
Mislio sam da si u Philadelphiji.
7
00:00:53,812 --> 00:00:55,512
Vratio sam se zbog pobjednièkog govora.
8
00:00:56,212 --> 00:00:56,812
Pobjednièkog?
9
00:0
Napisy dla Candidate 1972
keywords: the, way, of, dragon, 1972, 5, fps, unkle, titus,
original filename: The_Way_Of_The_Dragon[1972][25FPS]Unkle_Titus.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1250}Traducerea si adaptarea:|Unkle Titus (c) 2007
{935}{1150}*** CALEA DRAGONULUI ***
{5011}{5128}...Peste cateva momente,|cursa Japan Airlines cu numarul 538...
{5130}{5160}...pleaca spre New York....
{5162}{5261}...Pasagerii sunt rugati sa se prezinte|la terminalul 4. Va multumim!...
{5693}{5774}...Japan Airlines,|cursa 18...
{5776}{5867}... a sosit la terminalul 20.|Va multumim!...
{6226}{6259}Mamica!
{6592}{6648}Haide, intra!
{12195}{12224}Tang Lung?
{12225}{12275}D-ra Chen Ching Hua?
{12276}{12320}Da.
{12322}{12385}Pai si de ce nu m-ai asteptat|la iesire?
{12387}{12408}Am sosit mai devreme.
{12411}{12478}Eram lesinat de foa
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Candidate 1972
keywords: lone, wolf, and, cub, baby, cart, to, hades, eng, 2, 5, fps, 1972,
original filename: Lone Wolf And Cub - Baby Cart To Hades - Eng - 25fps - 1972.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,940 --> 00:00:20,380
The boat casts off!
2
00:00:26,900 --> 00:00:28,890
Heh!
3
00:00:37,220 --> 00:00:40,690
The pram can't go aboard.
4
00:00:41,100 --> 00:00:42,420
it won't!
5
00:01:16,180 --> 00:01:17,740
Ah. now I understand.
6
00:01:53,140 --> 00:01:56,210
Shut up!
7
00:01:56,620 --> 00:02:01,700
Haven't I told you that you'll eat
well, wear beautiful clothes...
8
00:02:02,100 --> 00:02:05,980
having a life in luxury?
9
00:02:06,380 --> 00:02:10,010
There can't be anything valuable
in it! Let it go!
10
00:02:11,300 --> 00:02:12,780
Omatsu.
11
00:03:31,50
Napisy dla Candidate 1972
keywords: 1, 5, trinity, is, still, my, name, 1972, divx,
original filename: 15_Trinity.Is.Still.My.Name.1972.DvdRip.Divx.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,289 --> 00:00:37,718
"TRINITÃ" Ã ainda o meu nome
2
00:02:26,353 --> 00:02:28,744
Bem! O que se passa?
3
00:02:57,171 --> 00:03:00,651
Bem! Está quase pronto.
4
00:03:35,556 --> 00:03:37,730
Representas a lei?
5
00:03:40,247 --> 00:03:42,141
De Denver, hã? Sim! Denver.
6
00:03:42,208 --> 00:03:44,714
Então, és caçador de prémios.
7
00:03:45,007 --> 00:03:49,064
Não! Estou só com pressa, de
atravessar o deserto, como vocês.
8
00:03:49,998 --> 00:03:53,782
Isso é cá um pânico do Deserto.
9
00:03:55,309 --> 00:03:57,611
Por um minuto pareceu!
10
00:03:57,6
Napisy dla Candidate 1972
keywords: roma, 1972, 3, 97, 6, fps, 1, cd, subrip, id56, 4, vostfr, federico, fellini,
original filename: Roma_1972_23.976fps_1cd_Subrip_ID564vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,267 --> 00:02:36,565 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Il a écrit d'Amérique.
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
2
00:02:36,636 --> 00:02:40,333 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Ils ne mangent que des boîtes
de conserves là -bas.
3
00:02:40,407 --> 00:02:43,171 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Première image de Rome:
une pierre ancienne mangée
4
00:02:43,243 --> 00:02:48,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
par le temps, émergeant des champs
juste à la sortie du pays:
5
00:02:52,586 --> 00:02:58,081 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Plus tard, à l'école, on nous a appris
d'autres choses intéressantes sur
Napisy dla Candidate 1972
keywords: ultimotangoaparigi, 1972, bulgarian, the, last, tango, in, paris,
original filename: UltimotangoaParigi1972-Bulgarian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{275}Ãëáåðòî Ãðèìà ëäè|ïðåäñòà âÿ
{275}{425}Ãà ðëîà Ãðà Ãäî|â
{425}{550}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ|Ã ÃÃÃÃÃ
{550}{700}ôèëì Ãà |ÃåðÃà ðäî Ãåðòîëó÷è
{700}{800}ñ ó÷à ñòèåòî Ãà |Ãà ðèÿ ÃÃà éäåð
{800}{900}Ãà ðèÿ Ãè÷è
{900}{1000}è äðóãè.
{1250}{1350}ó÷à ñòâà ò îùå|Ãà Ã-Ãèåð Ãåî
{1350}{1425}è Ãà ñèìî Ãæèðîòè
{2775}{2900}êîìïîçèòîð|Ãà òî Ãà ðáèåðè
{2900}{3000}à ðà ÃæèìåÃò è äèðèãåÃò|Ãëèâúð ÃåëñúÃ
{3000}{3125}îïåðà òîð|Ãèòîðèî Ãòîðà ðî
{3500}{3650}ñö
Napisy dla Candidate 1972
keywords: 1237, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12377-Grand_blond_avec_une_chaussure_noire,_Le_(1972)-23_97_FPS.txt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{537}{587}(Musik)
{1787}{1837}(Musik)
{3612}{3662}(Befragung auf Englisch)
{3712}{3811}(Dolmetscher) Der Zoll in New York|nahm Sie fest, als Sie versuchten,
{3812}{3911}40 Kilo Heroin in Ihrem Auto über|die Grenze zu bringen. Geben Sie das zu?
{3912}{4011}Ja. Ich wollte an den Lügendetektor|angeschlossen werden,
{4012}{4098}um zu beweisen,|dass ich die Wahrheit sage.
{4099}{4186}(Englisch)|(Dolmetscher) Sie bleiben also dabei,
{4187}{4286}kein Rauschgiftschmuggler zu sein?|- Ja, ich bin kein Rauschgiftschmuggler.
{4287}{4361}Bestätigt.|- Whom you're working for?
{4362}{4462}Für wen arbeiten Sie?|- Für die Spionageabwehr m
Napisy dla Candidate 1972
keywords: all, the, way, boys, fin, 2, 5, fps, 1972,
original filename: All The Way Boys - Fin - 25fps - 1972.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,960 --> 00:02:58,157
Onko se vielä kuuma?
-On ja painavakin.
2
00:02:58,280 --> 00:03:01,875
Mennään vuorille
ja tyhjennetään bensasäiliötä.
3
00:03:02,400 --> 00:03:06,188
Tähän aikaan
päivästä on nousuja koko ajan.
4
00:03:06,320 --> 00:03:09,232
Kyllä ne väistävät.
-Varmasti.
5
00:03:35,000 --> 00:03:37,070
Hyvä näkyvyys. Tyyntä.
6
00:03:37,200 --> 00:03:39,077
Valmiina nousuun.
7
00:03:43,960 --> 00:03:48,238
Kiitorata 25 on vapaa.
Valmiina nousuun.
8
00:03:48,360 --> 00:03:50,874
Nähdään, kun palaamme.
9
00:04:02,840 --> 00:04:06,230
Mitä
Napisy dla Candidate 1972
keywords: ultimo, tango, a, parigi, 1972, last, in, paris, good,
original filename: sub_Ultimo-tango-a-Parigi-1972_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,078 --> 00:02:57,511
Dumnezeu' masii!
2
00:05:01,878 --> 00:05:05,507
- O fisa de telefon, va rog.
- Fara fise. In fund, pe stanga.
3
00:05:55,998 --> 00:05:57,954
Mama? Da, e Jeanne.
4
00:05:58,078 --> 00:06:01,548
Am gasit un apartament de inchiriat in Passy.
Ma duc sa-l vad.
5
00:06:01,678 --> 00:06:05,148
Dupa aia trebuie sa ma duc la gara
sa-l intalnesc pe Tom. I-am promis.
6
00:06:05,598 --> 00:06:08,590
OK, ne vedem mai tarziu. Pa!
7
00:06:11,342 --> 00:06:14,891
O sa vin sa vad apartamentul. Am vazut semnul.
8
00:06:15,022 --> 00:06:17,775
- Semnul?
- Da.
9
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{80}Tras la conquista|del imperio Inca por España...
{83}{141}...los indios inventaron|la leyenda de EL DORADO...
{143}{224}...una tierra de oro, localizada|en los barrizales del Amazonas.
{232}{390}A finales del año 1560 una gran |expedición de aventureros españoles...
{392}{486}...encabezada por Gonzalo Pizarro|tomó rumbo a las colinas peruanas.
{524}{619}El único testimonio que sobrevivió|a esta extraviada expedición...
{622}{695}...fue el diario de|Fray Gaspar de Carvajal.
{1108}{1273}{Y:i}En Navidad del año 1560|alcanzamos el último paso de los Andes...
{1279}{1373}{Y:i}...y contemplamos por primera vez|a nuest
Napisy dla Candidate 1972
keywords: aguirre, der, zorn, gottes, 1972,
original filename: 243e03d54b2111df089e2448b623c2dc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{63}{168}Ãëåä çà âîþâà Ãåòî è îãðà áâà Ãåòî|Ãà èìïåðèÿòà Ãà ÃÃêèòå îò èñïà Ãöèòå...
{171}{254}èÃäèà Ãöèòå èçìèñëèõà |ëåãåÃäà òà çà Ãë Ãîðà äî...
{256}{362}...çåìÿ îò çëà òî, ðà çïîëîæåÃà |â áëà òà òà Ãà Ãìà çîÃêà .
{403}{520}Ãîëÿìà åêñïåäèöèÿ èñïà Ãñêè|à âà Ãòþðèñòè Ãà ÷åëî ñ ÃîÃçà ëî Ãèñà ðî
{523}{616}èçëÿçîõà îò ïåðóà Ãñêèÿ ïëà ÃèÃñêè|ìà ñèâ â êðà ÿ Ãà 1560 ã.
{662}{757}ÃäèÃñòâåÃèÿò äîêóìåÃò, îöåëÿë|î
Napisy dla Candidate 1972
keywords: charme, discret, de, la, bourgeoisie, le, 1972, 1,
original filename: sub_Charme-discret-de-la-bourgeoisie-Le-1972_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{958}{1028}FARMECUL DISCRET AL BURGHEZIEI
{1040}{1140}Traducerea: Dappon
{3643}{3678}- Sã aºtept aici, Excelenþã?|- Da.
{4520}{4599}- Bunã seara.|- Bunã seara.
{4606}{4651}Bunã seara.
{4652}{4690}Nu arde nici mãcar focul.
{4763}{4815}ªi masa nu este încã pusã.
{4844}{4895}E trecut deja de ora opt.
{4938}{4985}Bunã seara, dragã Alice.
{5000}{5062}- Don Rafael, ce mai faceþi?|- Foarte bine.
{5082}{5132}- Sunt foarte bucuros sã vã revãd.|- ªi eu.
{5140}{5198}- Alice.|- Bunã seara.
{5204}{5232}Ce surprizã!
{5267}{5306}Dacã ºtiam cã veniþi în seara asta...
{5321}{5348}Nu ne aºteptaþi?
{5358}{5385}Nu, nu în seara
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,528 --> 00:00:51,361
I believe in America.
2
00:00:51,498 --> 00:00:54,433
America has made my fortune.
3
00:00:54,568 --> 00:00:58,629
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:58,772 --> 00:01:03,505
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonor her family.
5
00:01:04,978 --> 00:01:08,038
She found a boyfriend, not an Italian.
6
00:01:08,181 --> 00:01:12,675
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:12,819 --> 00:01:14,514
I didn't protest.
8
00:01:15,522 --> 00:01:20,255
Two months ago he took her for a drive
with another boy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1110}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3455}{3510}Ãà ê ñè äÃåñ?
{3514}{3595}Ãà é ñè äîáðå?
{3650}{3708}Ãáçà ëà ãà ì ñå, ֌ ñè ãëà äåÃ.
{3712}{3791}Ãòî, èìà ì Ãåùè÷êî â äæîáà ñè.
{3831}{3926}Ãà ëêî ëà êîìñòâà .|Ãÿëà òðà ïåçà ùå òè ñïðåòÃà .
{4027}{4075}Ãà êà å äîáðå.
{4781}{4852}Ãðÿáâà ëè äà ïîñòà âÿ òà áåëè,|òà äà ÃÃ¥ ìè ãà çèòå òðåâà òà ?
{4856}{4908}Ãúæà ëÿâà ì.
{4936}{4995}Ãà çè ñå!
{5055}{5103}Ãà êâî ñè ìèñëèø, ֌ ïðà âèø?
{6044}{6087}Ãëåäà é!
{6466}{653
Napisy dla Candidate 1972
keywords: the, harder, they, come, 1972, yardvid, english, motechnet, com, yrd, htc,
original filename: 5942-The.Harder.They.Come.1972.DVDRip.XviD-YARDVID.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,834
You can get it if you really want
2
00:00:31,971 --> 00:00:35,600
You can get it if you really want
3
00:00:35,741 --> 00:00:38,574
You can get it if you really want
4
00:00:38,678 --> 00:00:42,512
But you must try, try and try
5
00:00:42,615 --> 00:00:45,175
Try and try
6
00:00:45,284 --> 00:00:47,684
You'll succeed at last
7
00:00:54,894 --> 00:00:58,386
Persecution you must bear
8
00:00:58,497 --> 00:01:02,228
Win or lose
you've got to get your share
9
00:01:02,335 --> 00:01:05,634
Got your mind set on a dream
10
00:01:05,771 --> 00:01:09,832
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:10: synchronizacja do Cabaret.1972.DVDRip.XviD.|wersja 2h 00min 47s, by LK
00:02:20:"Willkommen, bienvenue, welcome|witajcie
00:02:26:"Fremde, étranger, stranger|nieznajomy.
00:02:31:"Glücklich zu sehen|Je suis enchanté
00:02:38:"Mi³o ciê widzieæ
00:02:40:Bleibe, reste, zostañ z nami.
00:02:44:"Willkommen, bienvenue, witaj
00:02:48:"Im Cabaret, au Cabaret, w kabarecie."
00:02:56:Meine Damen und Herren,|mesdames et messieurs...
00:03:00:...panie i panowie.
00:03:02:Comment ça va?
00:03:04:Jak siê macie?
00:03:06:Ich bin euer Conferencier.
00:03:08:Jestem Waszym gospodarzem.|"Und sage [I mówimy]:
00:03:11:"Willkommen, bienvenue, witajcie
00:03:15:"Im Cabaret, au
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,960
"Singurele douã sentimente...
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,605
la care se ridica omul...
3
00:00:22,640 --> 00:00:26,400
sunt ambiguitatea ºi batjocurã."
4
00:01:32,560 --> 00:01:35,440
UN POLIÃIST
5
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Ãn fiecare dupã-masã, la aceasi ora...
6
00:03:20,360 --> 00:03:23,320
mi-am început cãlãtorie
pe la Champs-Elysées.
7
00:03:28,320 --> 00:03:29,840
Maºina 8, ascult.
8
00:03:29,960 --> 00:03:31,400
E aici.
9
00:03:34,800 --> 00:03:37,640
Dã... Unde e aia?
10
00:03:40,480 --> 00:03:42,320
Am plecat. Te sun e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,664 --> 00:00:09,748
¿Hola? Torre de control.
2
00:00:09,790 --> 00:00:14,001
El avión a Lisboa despegará
dentro de diez minutos. Pista este.
3
00:00:26,348 --> 00:00:29,474
Que tus hombres cojan
el equipaje del Sr. Laszlo.
4
00:00:29,517 --> 00:00:31,601
Claro, Rick. Lo que tú digas.
5
00:00:31,644 --> 00:00:34,520
Meted el equipaje del Sr. Laszlo
en el avión.
6
00:00:34,564 --> 00:00:36,856
Por aquÃ.
7
00:00:37,900 --> 00:00:41,276
Escribe los nombres.
Asà parecerá más oficial.
8
00:00:41,321 --> 00:00:43,655
Piensas en todo, ¿eh?
9
00:00:43,698 --> 00:00:4
Napisy dla Candidate 1972
keywords: 1601, pink, flamingos, 1972, 3, 9, 7, fps, pinkflamingos, portuguese,
original filename: 16019-Pink_Flamingos_(1972)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,820 --> 00:02:56,880
Olá, cinéfilos.
Aqui é o Sr. Jag...
2
00:02:56,923 --> 00:02:59,551
Falando para vocês
dos estúdios Dreamland.
3
00:02:59,593 --> 00:03:02,460
Esta linda casa móvel
que vocês estão vendo...
4
00:03:02,496 --> 00:03:05,954
é o corente esconderijo
da notória beleza Divine...
5
00:03:05,999 --> 00:03:07,933
a pessoa mais podre vida.
6
00:03:07,968 --> 00:03:09,799
Por causa dessa capa...
7
00:03:09,836 --> 00:03:12,361
de um dos mais baratos
tablóides nacionais...
8
00:03:12,405 --> 00:03:14,999
Ela foi forçada
a se esconder...
9
00:03:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2833}{2882}Bunã.
{8563}{8613}ÃMPRUMUTURI
{22785}{22864}Arthur, sunt eu Harry.|De trei zile te tot caut.
{22867}{22943}- Despre ce e vorba?|- Trebuie sã te vãd.
{22981}{23040}- Acum, te rog.|- Ãntr-o orã.
{23043}{23130}- Arthur, am mari probleme.|- O orã.
{23336}{23437}Nu are nici o logicã.|Ei zic cã aº fi încãlcat contractul.
{23440}{23550}- Nu-mi mai rãspund la telefon.|- Cu ce pot eu sã te ajut?
{23586}{23673}Sunã-i tu.|Pune o vorbã bunã pentru mine.
{23676}{23735}Nu ºtiu cui.
{23738}{23787}ªtiu eu.
{23898}{23984}De ce m-ar asculta pe mine?|Nu am nici o legãturã cu ei.
{23987}{24065}Nu, dar tatãl tãu avea.|O legÃ
Napisy dla Candidate 1972
keywords: bertolucci, 1972, ultimo, tango, a, parigi, en, bernardo,
original filename: bertolucci.1972.ultimo.tango.a.parigi.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4402}{4438}Fucking God!
{7547}{7638}- A phone token, please.|- No tokens. At the end, on the left.
{8900}{8949}Maman? Yes, it's Jeanne.
{8952}{9039}I've found a flat to rent in Passy.|I'm going to see it.
{9042}{9129}Then I've got to go to the station|to meet Tom. I promised him.
{9140}{9215}OK, see you later. Bye!
{9284}{9372}I've come to see the flat. I saw the sign.
{9376}{9444}- The sign?|- Yes.
{9448}{9535}It's always the same!|Nobody ever tells me anything.
{9539}{9597}- I'd like to see it.|- You want to rent it?
{9601}{9678}- I don't know yet!|- They rent, they leave
{9682}{9737}and I'm the last to know.
{9741}{9809}Do you think t
Napisy dla Candidate 1972
keywords: 1485, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, fps,
original filename: 14855-Grand_blond_avec_une_chaussure_noire,_Le_(1972)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,439
Ati fost oprit la vama orasului New
York in momentul in care vroiati sa treceti
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,439
cu o masina incarcata cu 40 kg. de
heroina. Recunoaste-ti?
3
00:02:36,480 --> 00:02:39,870
Da. Am cerut sa fiu testat cu
detectorul de minciuni
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,358
pentru ca am spus adevarul.
5
00:02:43,960 --> 00:02:46,952
Afirmati ca nu sunteti
6
00:02:47,480 --> 00:02:50,552
traficant de droguri?
- Da.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,438
Verifica.
- In regula. Pentru cine lucrezi?
8
00:02:54,480 --> 00:02:59,235
Deci, pentru ci
Napisy dla Candidate 1972
keywords: columbo, blueprint, for, murder, 1972, 1x0, 7,
original filename: Columbo.Blueprint.for.Murder(1972).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,318 --> 00:00:27,283
PLANO PARA UN ASESINATO
2
00:00:27,460 --> 00:00:30,020
ELLIOT MARKHAM Y ASOCIADOS
ARQUITECTOS
3
00:00:39,606 --> 00:00:40,971
Sr. Williamson.
4
00:00:41,041 --> 00:00:43,805
- ¿Dónde está?
- No está aquÃ.
5
00:00:43,877 --> 00:00:46,311
- Está ahà adentro, ¿no?
- No, de verdad...
6
00:00:46,379 --> 00:00:48,540
No le creo, señora.
7
00:00:49,949 --> 00:00:53,248
¡No puede entrar ahÃ!
¡Sr. Williamson!
8
00:01:05,698 --> 00:01:07,689
Es increÃble, ¿verdad?
9
00:01:08,902 --> 00:01:11,166
SÃ. "Williamson City".
10
00:01:11,237 -->
Napisy dla Candidate 1972
keywords: images, 1972, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, inspire,
original filename: Images (1972) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,192 --> 00:00:28,922
"In Search of Unicorns...
2
00:00:28,995 --> 00:00:30,485
"a Book for Children."
3
00:00:31,231 --> 00:00:32,528
Chapter 1.
4
00:00:33,400 --> 00:00:35,891
All in a night, spring came...
5
00:00:35,969 --> 00:00:37,994
...rushing from beyond
the ends of the earth...
6
00:00:38,071 --> 00:00:40,266
...and spilling out
all over Umberny...
7
00:00:40,340 --> 00:00:41,671
...its sack full of colors...
8
00:00:41,741 --> 00:00:43,709
...and buds and birds' eggs...
9
00:00:43,777 --> 00:00:45,904
...snails and tadpoles...
10
00:00:45,979 --> 00:00:48,
Napisy dla Candidate 1972
keywords: the, merchant, of, four, seasons, eng, 2, 5, fps, 1972,
original filename: The Merchant Of Four Seasons - Eng - 25fps - 1972.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,527 --> 00:00:12,357
Who is it?
2
00:00:12,527 --> 00:00:13,801
It's me. Hans.
3
00:00:15,207 --> 00:00:17,004
Oh, it's you.
4
00:00:20,047 --> 00:00:21,082
Mother!
5
00:00:23,127 --> 00:00:26,324
It's just Iike you to arrive
in the middIe of the night,
6
00:00:28,247 --> 00:00:30,203
I've been away for more than a year.
7
00:00:30,607 --> 00:00:33,326
Joining the Foreign Legion
is your business.
8
00:00:33,647 --> 00:00:37,686
But dragging in a nice boy
Iike Manfred Wagner...!
9
00:00:38,407 --> 00:00:40,363
I had no end of troubIe
with his parents.
10
00:00:40,5
Napisy dla Candidate 1972
keywords: the, poseidon, adventure, 1972, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Poseidon Adventure (1972) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:20,000
The Poseidon Adventure
2
00:02:20,004 --> 00:02:21,004
- Engine room, chief still there?
- Yes, sir.
3
00:02:20,253 --> 00:02:22,767
- It's the captain, put him on.
- Aye, aye, sir.
4
00:02:25,333 --> 00:02:28,609
- Are you making contact?
- Yeah, I'm making contact.
5
00:02:29,493 --> 00:02:33,202
Chief, the captain wants
you on the phone.
6
00:02:34,613 --> 00:02:36,092
Chief here, go ahead.
7
00:02:36,293 --> 00:02:39,842
What's going on? Anything more
you can do with the stabilizers?
8
00:02:40,093 --> 00:02:43,369
There's nothing wrong
with the
Napisy dla Candidate 1972
keywords: pocket, money, 1972, immortals, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3750-Pocket.Money.1972.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,300 --> 00:01:08,528
Ready?
2
00:01:10,470 --> 00:01:11,835
Ready?
3
00:01:18,344 --> 00:01:20,141
All right. Drive slow.
4
00:01:20,613 --> 00:01:22,547
Stay in formation.
5
00:02:19,405 --> 00:02:20,667
Sorry about that.
6
00:02:20,840 --> 00:02:22,330
Don't have to apologize to me.
7
00:02:26,713 --> 00:02:28,180
Three and a half. Seventy-five?
8
00:02:28,348 --> 00:02:30,976
Now four. I got four and a half quarter.
Now a half.
9
00:02:31,151 --> 00:02:33,619
Four and a half and seventy-five.
Now five. Five...
10
00:02:34,154 --> 00:02:37,521
Seventy-five. Sold
Napisy dla Candidate 1972
keywords: the, offence, 1972, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Offence (1972) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,880 --> 00:03:34,997
Oh, God! Oh, my God!
2
00:03:38,560 --> 00:03:41,438
<i>Constables Turner, Davies,
Cunningham and O'Connell,</i>
3
00:03:41,560 --> 00:03:43,596
<i>report to the station office immediately.</i>
4
00:03:43,720 --> 00:03:47,599
<i>Detective Sergeant Jessard, report to
the detective chief inspector's office.</i>
5
00:03:47,720 --> 00:03:51,508
<i>The detective constable on standby,
report to Detective Inspector Cameron.</i>
6
00:03:51,640 --> 00:03:56,111
<i>Constables Turner, Davies, Cunningham
and O'Connell, report to the station office.</i>
7
00:05:34,880 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,281 --> 00:00:15,401
EL ÃLTIMO TANGO EN PARÃS
2
00:02:39,469 --> 00:02:40,902
¡Me cago en Dios!
3
00:04:32,629 --> 00:04:34,699
SE ALQUILA PISO,
4 HABITACIONES, ASCENSOR
4
00:04:45,269 --> 00:04:48,898
- Una ficha para el teléfono, por favor.
- Al fondo, a la izquierda.
5
00:05:39,389 --> 00:05:41,345
¿Mamá? SÃ, soy Jeanne.
6
00:05:41,469 --> 00:05:44,939
Encontré un piso para alquilar en Passy.
Voy a ir a verlo.
7
00:05:45,069 --> 00:05:48,539
Después tengo que ir a buscar a Tom
a la estación. Se lo prometÃ.
8
00:05:48,989 --> 00:05:51,981
Vale, hasta luego. ¡
Napisy dla Candidate 1972
keywords: mash, 70, 4, 2, 1972, s07e0, our, finest, hour, part, s07e04,
original filename: MASH(704-2)(1972).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,449 --> 00:00:59,009
Lori, revÃsale la temperatura.
2
00:01:24,377 --> 00:01:27,107
Es apenas el comienzo
del otoño en Corea...
3
00:01:27,213 --> 00:01:30,046
y ya hace mucho frÃo.
4
00:01:30,149 --> 00:01:34,210
Antes de que llegue el invierno,
las temperaturas serán de bajo cero.
5
00:01:34,320 --> 00:01:37,915
Y todo eso después de un verano
de calor insoportable.
6
00:01:38,024 --> 00:01:40,219
Si Uds. fueran a hacer una guerra...
7
00:01:40,326 --> 00:01:45,195
éste es probablemente el clima
más brutal en la Tierra para hacerla.
8
00:01:46,098 --> 00:01:49,124
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,440 --> 00:01:07,000
Cred cã putem începe.
2
00:01:07,600 --> 00:01:09,840
Prima cerere de eliberare condiþionatã
e pentru Carter "Doc" McCoy.
3
00:01:10,000 --> 00:01:11,360
E vreun consilier legal prezent?
4
00:01:11,440 --> 00:01:14,440
Da, domnule. Sunt Eugene Stewart,
ºi îl reprezint pe dl McCoy.
5
00:01:20,160 --> 00:01:23,480
"Carter McCoy, pedeapsa
de 10 ani pentru jaf armat.
6
00:01:24,040 --> 00:01:26,480
"Prima ofensã în statul Texas.
7
00:01:27,200 --> 00:01:29,600
Cãutat de statul Ohio
pentru atac cu arma mortalã...
8
00:01:29,640 --> 00:01:30,840
º
Napisy dla Candidate 1972
keywords: viskningar, och, rop, 1972, chilekesh, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Viskningar och rop (1972) - Chilekesh - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ãeviren: Chilekesh
2
00:00:03,071 --> 00:00:07,540
ÃIÃLIKLAR VE FISILTILAR
3
00:07:20,671 --> 00:07:23,040
Saat Pazartesi sabahý erken...
4
00:07:23,075 --> 00:07:32,814
...ve ben acý çekiyorum.
5
00:07:44,997 --> 00:07:48,489
Kýzkardeþlerim...
6
00:07:52,004 --> 00:07:54,632
...ve Anna...
7
00:07:54,740 --> 00:08:00,576
...nöbetleþe bana bakýyorlar.
8
00:08:43,022 --> 00:08:45,820
Günaydýn.
9
00:08:45,925 --> 00:08:49,554
- Bir þey oldu mu?
- Hayýr, uzun süredir sessiz.
10
00:08:49,629 --> 00:08:52,564
- Teþekkür ederim.
- Uy
Napisy dla Candidate 1972
keywords: the, streets, of, san, francisco, 11, 2, 1972, s01e1, bullet, saints, s01e12,
original filename: The.Streets.of.San.Francisco(112)(1972).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,956 --> 00:00:24,924
LAS CALLES DE SAN FRANCISCO
2
00:00:25,091 --> 00:00:26,683
<i>Una producción de Quinn Martin.</i>
3
00:00:26,993 --> 00:00:29,223
<i>Protagonizado por Karl Malden.</i>
4
00:00:29,396 --> 00:00:32,593
<i>Y Michael Douglas.</i>
5
00:00:42,542 --> 00:00:45,670
<i>Estrellas invitadas:
Carl Betz...</i>
6
00:00:46,713 --> 00:00:48,738
<i>...Geraldine Brooks...</i>
7
00:00:49,749 --> 00:00:51,774
<i>...Patrick Conway...</i>
8
00:00:52,786 --> 00:00:54,811
<i>...Norman Alden...</i>
9
00:00:55,889 --> 00:00:57,880
<i>...Hari Rhodes.</i>
10
00:01:05,298
Napisy dla Candidate 1972
keywords: the, cowboys, 1972, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Cowboys (1972) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{175}AÃILIÃ
{9238}{9271}Uslu dur kýzým.
{9483}{9517}Uslu dur kýzým.
{9591}{9622}Dur biraz kýzým.
{9819}{9884}Ãocuklar, her birinizin...
{9886}{9975}bir dolarlýk bir Ingersoll saati|almasýný istiyorum.
{9978}{10028}O saatlere çekiçle vursanýz da kýrýlmaz.
{10031}{10096}Hem bir ayda sadece bir dakika ileri gider.
{10108}{10182}- Biliyorum, geç kaldýk Bay Andersen.|- Ãki saat geciktiniz!
{10184}{10248}Buralarda sabah saat 6'da iþe baþlarýz.
{10250}{10290}- Hepimiz.|- Evet efendim.
{10292}{10328}Geceyi Bozeman'da geçirdik.
{10330}{10370}Bu kasaba mezarlýk gibi.
{10373}{10416}Herkes Ruby Nehri'ne gitti.
{10418}{1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}www.rodivx.go.ro
{511}{558}Domnilor, uitaþi cu ce ne punem.
{559}{644}Romano, Francis A.|Altfel cunoscut ca "Bunicu".
{645}{690}El e capul|familiei criminale Romano
{691}{726}cu o reþea de delapidare
{727}{770}prostituþie, ºi casinouri subterane
{771}{804}care trebuie eliminate de aici.
{847}{912}Acesta e Paulie Romano,|fiul cel mare a lui Bunicu'.
{913}{971}Are prizã la femei ºi se|descurcã cu un cuþit în mânã.
{971}{1023}Cu toate cã pare|sã-i ducã pe toþi de nas
{1024}{1070}sursele noastre ne spun cã e analfabet
{1071}{1109}ºi cã are un complex de inferioritate
{1110}{1169}ceea ce-l face câtedatã sã fie vi
Napisy dla Candidate 1972
keywords: boxcar, bertha, 1972, cnbce, rip, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Boxcar Bertha (1972) - CNBCE Rip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip