Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Busqueda is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Busqueda wg dokladnosci:
Napisy dla Busqueda
keywords: highlander:, the, search, for, vengeance, 2007, 1, cd, spanish, es, highlander, la, busqueda, de, venganza,
original filename: Highlander: The Search for Vengeance - 2007 - 1CD - Spanish - es - a9ffd3a0f192415fcebb9cd287d6ab99.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,772 --> 00:00:15,505
?Marcus!
2
00:00:17,054 --> 00:00:19,105
?No! ?Colin!
3
00:00:23,918 --> 00:00:27,386
Un guerrero vino a nosotros sin un clan.
4
00:00:27,841 --> 00:00:30,618
Luch? por nosotros.
Muri? por nosotros.
5
00:00:31,379 --> 00:00:35,542
Vivi? como un extranjero
pero, en la muerte, es un monta??s.
6
00:00:36,221 --> 00:00:39,425
A partir de este d?a, ser? conocido...
7
00:00:39,698 --> 00:00:43,124
...como nuestro hermano
Colin MacLeod, del Clan MacLeod.
8
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
Tras un siglo de terrorismo
y calentamiento global,
9
00:00:52,000 -->
Napisy dla Busqueda
keywords: highlander, la, busqueda, de, venganza,
original filename: 100013220.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,772 --> 00:00:15,505
¡Marcus!
2
00:00:17,054 --> 00:00:19,105
¡No! ¡Colin!
3
00:00:23,918 --> 00:00:27,386
Un guerrero vino a nosotros sin clan.
4
00:00:27,841 --> 00:00:30,618
Luchó por nosotros.
Murió por nosotros.
5
00:00:31,379 --> 00:00:35,542
Vivió como un extranjero
pero, en la muerte, es un montañés.
6
00:00:36,221 --> 00:00:39,425
A partir de este dÃa, será conocido...
7
00:00:39,698 --> 00:00:43,124
...como nuestro hermano
Colin MacLeod, del Clan MacLeod.
8
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
Tras un siglo de terrorismo
y calentamiento global,
9
00:00:52,
Napisy dla Busqueda
keywords: and, the, pursuit, of, happiness, 1986, 1, cd, spanish, es, doc, louis, malle, y, la, busqueda, de, felicidad, mp, 3, esp,
original filename: And the Pursuit of Happiness - 1986 - 1CD - Spanish - es - f402bd105b5dfa6c45386f24e6c73d0d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,033
?Qu? est? haciendo?
2
00:00:17,680 --> 00:00:20,877
Una marcha
alrededor de Tejas
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,072
de 5000 Km.
4
00:00:23,800 --> 00:00:29,511
para celebrar el 150 aniversario
de la fundaci?n de Tejas.
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,354
?Por qu? lo hace?
6
00:00:32,640 --> 00:00:36,633
Por amor y respeto a este pa?s.
7
00:00:39,480 --> 00:00:40,833
?Por qu? Tejas?
8
00:00:42,320 --> 00:00:44,151
Es mi hogar ahora.
9
00:00:44,600 --> 00:00:46,830
Aqu? vivo y trabajo.
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,232
Y porque me gusta.
11
00:00:49
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Busqueda
keywords: highlander, the, search, for, vengeance, 2007, spanish, divxclasico, la, busqueda, de, venganza,
original filename: Highlander - The Search for Vengeance (2007) [spanish subs] [DivXClasico].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,772 --> 00:00:15,505
?Marcus!
2
00:00:17,054 --> 00:00:19,105
?No! ?Colin!
3
00:00:23,918 --> 00:00:27,386
Un guerrero vino a nosotros sin un clan.
4
00:00:27,841 --> 00:00:30,618
Luch? por nosotros.
Muri? por nosotros.
5
00:00:31,379 --> 00:00:35,542
Vivi? como un extranjero
pero, en la muerte, es un monta??s.
6
00:00:36,221 --> 00:00:39,425
A partir de este d?a, ser? conocido...
7
00:00:39,698 --> 00:00:43,124
...como nuestro hermano
Colin MacLeod, del Clan MacLeod.
8
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
Tras un siglo de terrorismo
y calentamiento global,
9
00:00:52,000 -->
Napisy dla Busqueda
keywords: samurai, champloo, 6, la, busqueda, del, forastero, subtitulos, hispashare, com, by, freak, team, elitefreak, net,
original filename: 56988.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,080 --> 00:01:44,634
400 años después del comienzo del
Shogunato Edo.
2
00:01:44,760 --> 00:01:48,912
Esto no tiene nada que ver con la serie.
3
00:01:49,040 --> 00:02:00,474
Mugen, Jin y Fuu... quienes están buscando
al samurai que huele como los girasoles...
4
00:02:00,600 --> 00:02:04,752
Llegan finalmente a Edo.
5
00:02:07,880 --> 00:02:11,714
Nihonbashi, Edo.
6
00:02:25,680 --> 00:02:27,910
- Mirad eso.
- ¿Quiénes serán?
7
00:02:30,840 --> 00:02:34,196
"La búsqueda del forastero"
8
00:02:34,680 --> 00:02:36,193
"Cuarto concurso de comilones"
9
00:02:36,320 -
Napisy dla Busqueda
keywords: la, busqueda, subtitulos, castellano, by, marina, blueteam,
original filename: La Busqueda Subtitulos castellano by Marina [BlueTeam].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,167 --> 00:00:49,606
Por inexplicables razones,
mi hijo Kenichi y yo...
2
00:00:49,689 --> 00:00:51,966
hemos estado a?os enemistados.
3
00:00:53,451 --> 00:00:56,763
Entre nosotros se abre un abismo
que me hiere profundamente.
4
00:00:57,373 --> 00:01:01,608
Quiero que volvamos a estar
cerca el uno del otro.
5
00:01:04,137 --> 00:01:07,768
Mientras pensaba en c?mo mejorar
mi relaci?n con ?l,
6
00:01:08,539 --> 00:01:11,055
Kenichi se puso enfermo
y fue hospitalizado.
7
00:01:11,701 --> 00:01:14,900
Su esposa, Rie, fue la que me lo dijo.
8
00:01:15,303 --> 00:01:18,501
Me
Napisy dla Busqueda
keywords: ally, mcbeal, 4x1, 7, la, busqueda, de, infelicidad, subtitulos, canciones,
original filename: 2000335.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,787 --> 00:00:06,791
Cada noche antes de acostarme,
cariño mÃo,...
2
00:00:08,093 --> 00:00:10,049
...digo una...
3
00:00:10,550 --> 00:00:13,286
...oración por ti, cariño mÃo.
4
00:00:14,580 --> 00:00:19,601
Y les digo a todas las estrellas...
5
00:00:20,297 --> 00:00:22,004
...que va dedicada...
6
00:00:22,205 --> 00:00:25,020
...a la persona que amo.
7
00:16:43,930 --> 00:16:47,507
Soy feliz, tan feliz,
flotando en el aire,...
8
00:16:47,708 --> 00:16:49,443
...por qué y por lo tanto,...
9
00:16:49,644 --> 00:16:51,243
...con alguien que quiero.
10
00:39:11
Napisy dla Busqueda
keywords: highlander, la, busqueda, de, venganza,
original filename: Highlander, la busqueda de la venganza.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,772 --> 00:00:15,505
?Marcus!
2
00:00:17,054 --> 00:00:19,105
?No! ?Colin!
3
00:00:23,918 --> 00:00:27,386
Un guerrero vino a nosotros sin un clan.
4
00:00:27,841 --> 00:00:30,618
Luch? por nosotros.
Muri? por nosotros.
5
00:00:31,379 --> 00:00:35,542
Vivi? como un extranjero
pero, en la muerte, es un monta??s.
6
00:00:36,221 --> 00:00:39,425
A partir de este d?a, ser? conocido...
7
00:00:39,698 --> 00:00:43,124
...como nuestro hermano
Colin MacLeod, del Clan MacLeod.
8
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
Tras un siglo de terrorismo
y calentamiento global,
9
00:00:52,000 -->
------------
Sponsored links:
------------