Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Burt is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Burt wg dokladnosci:
Napisy dla Burt
keywords: trainthe, 1964, spanish, train, john, frankenheimer, burt, lancaster, vf, 7,
original filename: TrainThe1964-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,077 --> 00:00:17,665
LOS REALIZADORES DE ESTE FILME
DESEAMOS RENDIR HOMENAJE
2
00:00:17,790 --> 00:00:21,211
A LOS FERROVIARIOS FRANCESES,
VIVOS Y MUERTOS,
3
00:00:21,336 --> 00:00:25,758
CUYO EXTRAORDINARIO TEMPLE
Y CORAJE INSPIRARON ESTA HISTORIA.
4
00:00:25,884 --> 00:00:28,595
TAMBIÃN DESEAMOS DAR LAS GRACIAS
5
00:00:28,721 --> 00:00:33,435
A LOS FERROCARRILES NACIONALES
Y LAS FUERZAS ARMADAS FRANCESAS,
6
00:00:33,560 --> 00:00:40,193
CUYA ENTUSIASTA COOPERACIÃN
HIZO POSIBLE ESTA PRODUCCIÃN.
7
00:00:47,411 --> 00:00:58,549
ParÃs, 2 de agosto de 1944
DÃa 1.511 de la o
Napisy dla Burt
keywords: vera, cruz, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, gary, cooper, burt, lancaster, sara, montiel,
original filename: Vera Cruz - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - be61230c2b8d9792ad202ea49ae0af27.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,072 --> 00:00:21,672
Traduzida e Sincronizada
por Zhoro
2
00:00:25,473 --> 00:00:26,640
Com a guerra civil americana terminada
3
00:00:27,786 --> 00:00:29,315
Outra guerra estava come?ando
4
00:00:30,097 --> 00:00:31,712
O povo mexicano estava subjugado
5
00:00:32,585 --> 00:00:34,149
por um imperador estrangeiro
6
00:00:34,934 --> 00:00:36,115
Querendo fazer fortuna
7
00:00:36,141 --> 00:00:38,881
na luta entraram ex-soldados criminosos
e aventureiros americanos
8
00:00:39,836 --> 00:00:43,902
Eles vinham do sul em pequenos grupos
9
00:00:47,293 --> 00:00:50,421
e algu
Napisy dla Burt
keywords: judgment, at, nuremberg, 1961, greek, gr, burt, lancaster,
original filename: Judgment at Nuremberg - 1961 - - Greek - gr - 41e91d87701f68255a59b3be5171c02f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,429
<i> </i>
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,396
<i> </i>
3
00:01:03,640 --> 00:01:06,393
<i> </i> <i> </i>
4
00:01:53,480 --> 00:01:56,119
<i> </i>
5
00:04:26,680 --> 00:04:29,717
<i> </i>
6
00:06:36,120 --> 00:06:37,872
<i>????????? ??? ????????
?????????? ??? ??????? </i>
7
00:06:50,480 --> 00:06:52,869
??? ?????, ??? ???? ???? ?????.
8
00:06:53,000 --> 00:06:58,552
??????? ??????????? ??????? ??? ????
?? ????? ?????? ????????? ??? ???????.
9
00:06:58,680 --> 00:07:01,990
???? ?????? ??????? ??? ????? ??????
??? ??????????? ,??? ??? ??????????.
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Burt
keywords: vera, cruz, 1954, burt, lancaster, gary, cooper, sarita, montiel,
original filename: Vera-Cruz-1954-Burt-Lancaster,Gary-Cooper,Sarita-Montiel.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6382}{6432}Howdy.
{6437}{6492}You an American?
{6495}{6560}You interested in me or the horses?
{6588}{6645}Would one of 'em be for sale?
{6645}{6718}- One would.|- Which one?
{7104}{7156}Guess.
{7334}{7394}- How much?|- 0.
{7417}{7465}Gold.
{7465}{7543}- That's mighty hard.|- So's walkin'.
{8481}{8538}His leg was broke.
{8540}{8600}A three-legged horse'd|bring a price down here.
{8602}{8667}- He was sufferin'.|- Soft spot, huh?
{8698}{8751}Only for horses.
{8751}{8821}Next time you draw near me,|say what you're aimin' at.
{8821}{8883}lf l have the time, l will.
{10197}{10322}- Government troops! Gonna run or fight?|- l got no quarr
Napisy dla Burt
keywords: judgment, at, nuremberg, burt, lancaster, 1961,
original filename: 57504.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,429
<i>(marcha)</i>
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,396
<i>(fanfarria)</i>
3
00:01:03,640 --> 00:01:06,393
<i>( "Wenn die Soldaten" en alemán)</i>
4
00:01:53,480 --> 00:01:56,119
<i>( "Westerwald-Lied" en alemán)</i>
5
00:04:26,680 --> 00:04:29,717
<i>( "Wenn wir marschieren" en alemán)</i>
6
00:06:36,120 --> 00:06:37,872
<i>(claxon)</i>
7
00:06:50,480 --> 00:06:52,869
No sabÃa que estaba tan mal.
8
00:06:53,000 --> 00:06:58,552
Un par de bombas incendiarias,
y estos edificios arden como celofán.
9
00:06:58,680 --> 00:07:01,990
Un muro separa la parte v
Napisy dla Burt
keywords: unforgiven, the, 2, 5, fps, dvd, burt, lancaster,
original filename: Unforgiven.The.25.FPS.DVD.Burt.Lancaster.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,880 --> 00:02:11,880
Vort, wegwezen.
2
00:02:13,240 --> 00:02:17,711
Het is niet netjes
om boven op een huis te eten.
3
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
WILLIAM ZACHARY
4
00:02:32,800 --> 00:02:38,636
GEDOOD DOOR INDIANEN BIJ
DE VERDEDIGING VAN GEZIN EN VEE
5
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Ha, Guipago.
6
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
Rachel.
7
00:03:25,840 --> 00:03:30,260
Wat voor dag is 't vandaag?
- Ik dacht dinsdag, mama.
8
00:03:32,600 --> 00:03:38,072
De boter smaakt pittig.
Dat zal wel door het lentegras komen.
9
00:03:51,360 --> 00:03:53,954
Rachel, het brood.
Napisy dla Burt
keywords: rush, hour, 3, 2007, hu,
original filename: Rush_Hour_3_2007_hu.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,600 --> 00:00:28,271
CSÃCSFORMÃBAN 3
2
00:00:28,272 --> 00:00:30,272
FELIRAT: 5i
lxsteam@citromail.hu
3
00:01:21,500 --> 00:01:24,100
Mi a franc?
Nem mondtam, hogy mehetsz!
4
00:01:24,101 --> 00:01:26,000
- Az istenit!
- Ã volt!
5
00:01:26,001 --> 00:01:27,300
Te voltál!
6
00:01:28,000 --> 00:01:29,500
Francba!
Haver!
7
00:01:29,801 --> 00:01:31,800
Manapság senki nem figyel?
8
00:01:31,801 --> 00:01:35,000
Hölgyeim? Most mentek
neki egy 1981-es Supremenek.
9
00:01:35,501 --> 00:01:37,500
Látni akarom a jogosÃtványt
és a forgalmi engedélyt.
10
00:01:3
Napisy dla Burt
keywords: nip, tuck, 4x0, 7, burt, landau,
original filename: Nip Tuck - 4x07 - Burt Landau.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:03,006
Previously on Nip/Tuck...
2
00:00:03,007 --> 00:00:05,380
So you'd like some liposuction, Mrs. Budge.
3
00:00:05,381 --> 00:00:07,325
Whatever it costs, I can afford it.
4
00:00:07,505 --> 00:00:08,949
Name me a price, sexy man.
5
00:00:09,380 --> 00:00:11,757
- You got any mac and cheese--
- Zip it, Dawn.
6
00:00:11,758 --> 00:00:13,202
What's the matter with me?
7
00:00:13,384 --> 00:00:15,495
Your kidney's been surgically removed.
8
00:00:15,572 --> 00:00:18,183
This is a hot car, matt. But not as hot as you.
9
00:00:20,322 --> 00:00:22,507
- Burt
Napisy dla Burt
keywords: unforgiven, the, 2, 5, fps, dvd, burt, lancaster,
original filename: Unforgiven.The.25.FPS.DVD.Burt.Lancaster.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,880 --> 00:02:11,880
Vort, wegwezen.
2
00:02:13,240 --> 00:02:17,711
Het is niet netjes
om boven op een huis te eten.
3
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
WILLIAM ZACHARY
4
00:02:32,800 --> 00:02:38,636
GEDOOD DOOR INDIANEN BIJ
DE VERDEDIGING VAN GEZIN EN VEE
5
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Ha, Guipago.
6
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
Rachel.
7
00:03:25,840 --> 00:03:30,260
Wat voor dag is 't vandaag?
- Ik dacht dinsdag, mama.
8
00:03:32,600 --> 00:03:38,072
De boter smaakt pittig.
Dat zal wel door het lentegras komen.
9
00:03:51,360 --> 00:03:53,954
Rachel, het brood.
Napisy dla Burt
keywords: niptuck, 40, 7, 2003, nip, s04e0, burt, landau, saints, s04e07,
original filename: NipTuck(407-DVDRip)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,289
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,475
¿Entonces le gustarÃa
una liposucción, Sra. Budge?
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,630
No importa lo que cueste, puedo pagarlo.
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,358
DÃgame su precio, sexy.
5
00:00:08,440 --> 00:00:10,670
- ¿Tienes macarrones con queso--
- ¡Cállate, Dawn!
6
00:00:10,760 --> 00:00:12,239
¿Qué pasa conmigo?
7
00:00:12,320 --> 00:00:14,276
<i>Tu riñón ha sido
quirúrgicamente removido.</i>
8
00:00:14,360 --> 00:00:17,830
Ãste es un auto sexy, Matt,
Pero no tanto como tÃ
Napisy dla Burt
keywords: the, train, 2, 5, fps, dvd, burt, lancaster,
original filename: The.Train.25.FPS.DVD.Burt.lancaster.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,080 --> 00:00:24,516
WIJ, DE MAKERS VAN DEZE FILM,
WILLEN HULDE BRENGEN
2
00:00:24,640 --> 00:00:27,916
AAN DE WERKNEMERS
VAN DE FRANSE SPOORWEGEN.
3
00:00:28,040 --> 00:00:32,272
OP HUN GEWELDIGE INZET EN MOED
IS DIT VERHAAL GEBASEERD.
4
00:00:32,400 --> 00:00:34,994
OOK WILLEN WE ONZE DANK BETUIGEN
5
00:00:35,120 --> 00:00:39,636
AAN DE FRANSE SPOORWEGEN
EN HET FRANSE LEGER.
6
00:00:39,760 --> 00:00:46,108
ZONDER HUN MEDEWERKING WAS
DEZE FILM NIET MOGELIJK GEWEEST.
7
00:00:53,040 --> 00:01:03,712
PARIJS 2 augustus 1944
1511 de dag van de Duitse bezetting
8
00:03:25,720
Napisy dla Burt
keywords: nip, tuck, s04e0, 7, burt, landau, dsr, kyr, s04e07,
original filename: 200012299.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,900
¿Entonces le gustarÃa
una liposucción, Sra. Budge?
3
00:00:04,935 --> 00:00:06,900
No importa lo que cueste, puedo pagarlo.
4
00:00:06,935 --> 00:00:08,467
DÃgame su precio, sexy.
5
00:00:08,502 --> 00:00:10,765
- ¿Tienes macarrones con queso--
- ¡Cállate, Dawn!
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,900
¿Qué pasa conmigo?
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,700
<i>Tu riñón ha sido
quirúrgicamente removido.</i>
8
00:00:15,300 --> 00:00:17,350
Ãste es un auto sexy, Matt.
9
00:00:17,385 -->
Napisy dla Burt
keywords: nip, tuck, 4x0, 7, en, burt, landau,
original filename: nip_tuck_4x07_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:03,006
Previously on Nip/Tuck...
2
00:00:03,007 --> 00:00:05,380
So you'd like some liposuction, Mrs. Budge.
3
00:00:05,381 --> 00:00:07,325
Whatever it costs, I can afford it.
4
00:00:07,505 --> 00:00:08,949
Name me a price, sexy man.
5
00:00:09,380 --> 00:00:11,757
- You got any mac and cheese--
- Zip it, Dawn.
6
00:00:11,758 --> 00:00:13,202
What's the matter with me?
7
00:00:13,384 --> 00:00:15,495
Your kidney's been surgically removed.
8
00:00:15,572 --> 00:00:18,183
This is a hot car, matt. But not as hot as you.
9
00:00:20,322 --> 00:00:22,507
- Burt
Napisy dla Burt
keywords: unforgiven, the, 2, 5, fps, dvd, burt, lancaster,
original filename: Unforgiven.The.25.FPS.DVD.Burt.Lancaster.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,880 --> 00:02:11,880
Vort, wegwezen.
2
00:02:13,240 --> 00:02:17,711
Het is niet netjes
om boven op een huis te eten.
3
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
WILLIAM ZACHARY
4
00:02:32,800 --> 00:02:38,636
GEDOOD DOOR INDIANEN BIJ
DE VERDEDIGING VAN GEZIN EN VEE
5
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Ha, Guipago.
6
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
Rachel.
7
00:03:25,840 --> 00:03:30,260
Wat voor dag is 't vandaag?
- Ik dacht dinsdag, mama.
8
00:03:32,600 --> 00:03:38,072
De boter smaakt pittig.
Dat zal wel door het lentegras komen.
9
00:03:51,360 --> 00:03:53,954
Rachel, het brood.
Napisy dla Burt
keywords: niptuck, 40, 7, dsr, 2003, nip, s04e0, burt, landau, kyr, s04e07,
original filename: NipTuck(407-DSR)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,900
¿Entonces le gustarÃa
una liposucción, Sra. Budge?
3
00:00:04,935 --> 00:00:06,900
No importa lo que cueste, puedo pagarlo.
4
00:00:06,935 --> 00:00:08,467
DÃgame su precio, sexy.
5
00:00:08,502 --> 00:00:10,765
- ¿Tienes macarrones con queso--
- ¡Cállate, Dawn!
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,900
¿Qué pasa conmigo?
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,700
<i>Tu riñón ha sido
quirúrgicamente removido.</i>
8
00:00:15,300 --> 00:00:17,350
Ãste es un auto sexy, Matt.
9
00:00:17,385 -->
Napisy dla Burt
keywords: nip, tuck, s04e0, 7, burt, landau, dsr, kyr, s04e07,
original filename: 60003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,900
¿Entonces le gustarÃa
una liposucción, Sra. Budge?
3
00:00:04,935 --> 00:00:06,900
No importa lo que cueste, puedo pagarlo.
4
00:00:06,935 --> 00:00:08,467
DÃgame su precio, sexy.
5
00:00:08,502 --> 00:00:10,765
- ¿Tienes macarrones con queso--
- ¡Cállate, Dawn!
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,900
¿Qué pasa conmigo?
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,700
<i>Tu riñón ha sido
quirúrgicamente removido.</i>
8
00:00:15,300 --> 00:00:17,350
Ãste es un auto sexy, Matt.
9
00:00:17,385 -->
Napisy dla Burt
keywords: bourne, ultimatum, the, 2007, hu,
original filename: Bourne_Ultimatum_The_2007_hu.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,100 --> 00:01:20,284
Az alagútbeli autósüldözés gyanúsÃtottja
keletre tart a Kievsky Vasútállomásról.
2
00:02:13,560 --> 00:02:14,712
Küldje vissza.
3
00:02:26,520 --> 00:02:28,536
Elkötelezettje lesz ennek a programnak?
4
00:02:30,551 --> 00:02:31,799
Nem tehetem.
5
00:02:38,134 --> 00:02:40,054
Fel a kezekkel!
6
00:02:42,070 --> 00:02:43,894
Elkötelezettje lesz ennek a programnak?
7
00:02:49,750 --> 00:02:51,670
Mutassa a kezeit...
8
00:02:52,917 --> 00:02:55,222
Elkötelezettje lesz ennek a programnak?
9
00:02:57,142 --> 00:02:58,198
Nem tehetem.
10
Napisy dla Burt
keywords: unforgiven, the, 2, 5, fps, dvd, burt, lancaster,
original filename: Unforgiven.The.25.FPS.DVD.Burt.Lancaster.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,880 --> 00:02:11,880
Vort, wegwezen.
2
00:02:13,240 --> 00:02:17,711
Het is niet netjes
om boven op een huis te eten.
3
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
WILLIAM ZACHARY
4
00:02:32,800 --> 00:02:38,636
GEDOOD DOOR INDIANEN BIJ
DE VERDEDIGING VAN GEZIN EN VEE
5
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Ha, Guipago.
6
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
Rachel.
7
00:03:25,840 --> 00:03:30,260
Wat voor dag is 't vandaag?
- Ik dacht dinsdag, mama.
8
00:03:32,600 --> 00:03:38,072
De boter smaakt pittig.
Dat zal wel door het lentegras komen.
9
00:03:51,360 --> 00:03:53,954
Rachel, het brood.
Napisy dla Burt
keywords: the, train, 2, 5, fps, dvd, burt, lancaster,
original filename: The.Train.25.FPS.DVD.Burt.lancaster.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,080 --> 00:00:24,516
WIJ, DE MAKERS VAN DEZE FILM,
WILLEN HULDE BRENGEN
2
00:00:24,640 --> 00:00:27,916
AAN DE WERKNEMERS
VAN DE FRANSE SPOORWEGEN.
3
00:00:28,040 --> 00:00:32,272
OP HUN GEWELDIGE INZET EN MOED
IS DIT VERHAAL GEBASEERD.
4
00:00:32,400 --> 00:00:34,994
OOK WILLEN WE ONZE DANK BETUIGEN
5
00:00:35,120 --> 00:00:39,636
AAN DE FRANSE SPOORWEGEN
EN HET FRANSE LEGER.
6
00:00:39,760 --> 00:00:46,108
ZONDER HUN MEDEWERKING WAS
DEZE FILM NIET MOGELIJK GEWEEST.
7
00:00:53,040 --> 00:01:03,712
PARIJS 2 augustus 1944
1511 de dag van de Duitse bezetting
8
00:03:25,720
------------
Sponsored links:
------------