Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Brute Force is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Brute Force wg dokladnosci:
Napisy dla Brute Force
keywords: brute, force, 1947, criterion, internal, fls, english, motechnet, com, hi,
original filename: 6229-Brute.Force.1947.Criterion.iNTERNAL.DVDRip.XviD-FLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,000 --> 00:02:42,600
(Bell Ringing]
2
00:02:52,000 --> 00:02:55,400
(Whistle Blowing)
3
00:02:56,300 --> 00:02:58,200
(Guards Calling Names, Indistinct]
4
00:02:58,400 --> 00:02:59,800
- (Guard] Milloy.
- (Man] Here.
5
00:02:59,700 --> 00:03:01,200
- (Guard] Harper.
- (Man #2] Here.
6
00:03:01,300 --> 00:03:02,700
- (Guard] Casper.
- (Man #3] Yeah.
7
00:03:02,800 --> 00:03:04,000
- Crenshaw.
- Here.
8
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
- Gallagher.
- Here.
9
00:03:05,300 --> 00:03:06,600
- Miller.
- Here.
10
00:03:06,600 --> 00:03:08,000
- Roberts.
- Here.
11
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,638 --> 00:03:00,636
Aquà estoy, señor guarda
Y no le puedo mentirâ¦
2
00:03:00,853 --> 00:03:05,283
Y aquà seguiré hasta el
dÃa de mi muerte..
3
00:03:32,127 --> 00:03:34,602
Todos los dÃas lloviendo,
desde hace una semana.
4
00:03:34,820 --> 00:03:39,293
Cuando era chaval me encantaba la lluvia.
Aunque lloviese mucho, como ahora.
5
00:03:39,467 --> 00:03:42,508
Cuando mi último combate llovÃa.
Perdà reflejos.
6
00:03:42,725 --> 00:03:46,634
La chica más bella que conocÃ,
la encontré bajo la lluvia.
7
00:03:46,895 --> 00:03:49,415
Tacones altos sobre adoquines m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,638 --> 00:03:00,636
Aquà estoy, señor guarda
Y no le puedo mentirâ¦
2
00:03:00,853 --> 00:03:05,283
Y aquà seguiré hasta el
dÃa de mi muerte..
3
00:03:32,127 --> 00:03:34,602
Todos los dÃas lloviendo,
desde hace una semana.
4
00:03:34,820 --> 00:03:39,293
Cuando era chaval me encantaba la lluvia.
Aunque lloviese mucho, como ahora.
5
00:03:39,467 --> 00:03:42,508
Cuando mi último combate llovÃa.
Perdà reflejos.
6
00:03:42,725 --> 00:03:46,634
La chica más bella que conocÃ,
la encontré bajo la lluvia.
7
00:03:46,895 --> 00:03:49,415
Tacones altos sobre adoquines m
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Brute Force
keywords: brute, force, 1947, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 50631-Brute_Force_(1947)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{3410}{3473}(Bell Ringing]
{3698}{3780}(Whistle Blowing)
{3801}{3847}(Guards Calling Names, Indistinct]
{3852}{3885}- (Guard] Milloy.|- (Man] Here.
{3883}{3919}- (Guard] Harper.|- (Man #2] Here.
{3921}{3955}- (Guard] Casper.|- (Man #3] Yeah.
{3957}{3986}- Crenshaw.|- Here.
{3991}{4015}- Gallagher.|- Here.
{4017}{4048}- Miller.|- Here.
{4048}{4082}- Roberts.|- Here.
{4084}{4120}- White.|- Yep.
{4123}{4168}- Patton.|- Yep.
{4168}{4216}- (Guard] Franklin.|- (Man] Here.
{4218}{4307}- James.|- I'm here, Mr. Man, I can't tell no lie
{4310}{4425}And I'll be right here|till the day I die
{4456}{4501}- Spencer.|- Here.
{4504}{4549}- Becker.|- Yep.
{4552}{4619}- Stack.|- Here.
{4621}
Napisy dla Brute Force
keywords: bruteforce, 1947, french, my, super, ex, girlfriend, brute, pal, fr,
original filename: BruteForce1947-French.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,489 --> 00:00:33,482
Deep in the heart of the Aegean
lies the island of Navarone.
2
00:00:33,649 --> 00:00:37,801
In 1943, it stood lik e a thorn
in the Allied side.
3
00:00:38,529 --> 00:00:42,841
Newly designed radar-controlled guns
set in the heart of the ancient rock...
4
00:00:43,009 --> 00:00:47,082
...gave the German High Command
total strategic dominance.
5
00:00:47,489 --> 00:00:51,880
Air strik es and naval attacks
had proven costly and ineffective.
6
00:00:52,049 --> 00:00:55,883
In desperation, the Allies turned
to infiltration.
7
00:00:56,049 --> 00:00:59,962
On
Napisy dla Brute Force
keywords: 1566, force, 1, from, navarone, 1978, 2, 3, 97, fps,
original filename: 15669-Force_10_from_Navarone_(1978)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1301}{1358}Greece and the islands|of the Aegean Sea...
{1364}{1472}...have given birth to many myths|and legends of war and adventure.
{1519}{1628}And these once-proud stones,|these ruined and shattered temples...
{1634}{1752}...bear witness to the civilization|that flourished and then died here.
{1807}{1892}And of the demigods and heroes|who inspired those legends...
{1898}{1953}... on this sea and these islands.
{1959}{2062}But though the stage is the same,|ours is a legend of our own times...
{2068}{2167}...and its heroes are not demigods,|but ordinary people.
{2178}{2247}In 1943, so the story goes...
{2253}{2343}... 2, 000 British soldi
Napisy dla Brute Force
keywords: only, fools, and, horses, 3x0, 5, may, the, force, be, with, you,
original filename: aaaf27fa80ad04da3b9227569c614134.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,487 --> 00:00:11,524
SAMO BEDAKI IN KONJI
2
00:00:34,527 --> 00:00:38,361
NAJ BO POLICIJA S TEBOJ
3
00:00:44,847 --> 00:00:49,079
Bernice sem rekel...
-Ji je tako ime?
4
00:00:50,287 --> 00:00:53,359
Bernice.
Zato jo tudi klièem Bernice.
5
00:00:54,247 --> 00:00:57,762
Rekel sem ji,
naj se ne igra z ognjem
6
00:00:57,967 --> 00:01:02,040
in naj me ne skuša privezati.
-So ji všeè takšne stvari?
7
00:01:04,007 --> 00:01:06,885
Mislil sem
v èustvenem smislu.
8
00:01:08,407 --> 00:01:10,841
Svoboda mi pomeni vse.
9
00:01:11,287 --> 00:01:14,279
Kjer odložim svoj k
Napisy dla Brute Force
keywords: air, force, one, 1997, 2, 5, fps, eng,
original filename: 29747-Air_Force_One_(1997)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,020 --> 00:03:54,260
Check. Head count.
Head count. Two. Three.
2
00:03:54,340 --> 00:03:55,740
Four. Five.
3
00:03:55,780 --> 00:03:57,180
Six.
4
00:03:58,300 --> 00:03:59,660
Demo set.
5
00:03:59,740 --> 00:04:01,020
Let's move.
6
00:04:13,740 --> 00:04:15,140
Clear.
7
00:04:31,780 --> 00:04:34,420
Low Boy, this is Black Cat.
8
00:04:34,500 --> 00:04:37,140
ETA Romeo, L-Z-one-niner.
9
00:04:37,220 --> 00:04:38,740
We are hot. Copy.
10
00:04:41,860 --> 00:04:44,300
Come on. Get out there!
Go, go!
11
00:04:45,900 --> 00:04:47,140
Come on.
12
00:04:51,900 -
Napisy dla Brute Force
keywords: brute, force, 1947, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Brute Force (1947) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,000 --> 00:02:33,350
- Milloy.
- Here.
2
00:02:33,385 --> 00:02:34,700
- Harper.
- Here.
3
00:02:34,800 --> 00:02:36,200
- Casper.
- Yeah.
4
00:02:36,300 --> 00:02:37,400
- Crenshaw.
- Here.
5
00:02:37,600 --> 00:02:38,600
- Gallagher.
- Here.
6
00:02:38,700 --> 00:02:40,000
- Miller.
- Here.
7
00:02:40,035 --> 00:02:41,300
- Roberts.
- Here.
8
00:02:41,400 --> 00:02:42,800
- White.
- Yep.
9
00:02:42,900 --> 00:02:44,665
- Patton.
- Yep.
10
00:02:44,700 --> 00:02:46,600
- Franklin.
- Here.
11
00:02:46,700 --> 00:02:50,300
- James.
- I'm here, Mr. Man,
Napisy dla Brute Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, thea, 2007, 1, cd, czech, cz, theaters, repack, retail, diamond,
original filename: Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Thea... - 2007 - 1CD - Czech - cz - 70dd8422c8edee3360119090112c8f2b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# Je vhodn? ?as pro film
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# Tak chytni svoje d?v?e a sv? sedadlo
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# Ale nezapome? si vz?t n?co k j?dlu
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# Chutn? maso, v??ivn? maso
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# Nic se nevyrovn? m?mu masu
p?i speci?ln?m poho?t?n?!
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# Je opravdu par?da m? cucat!
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# Nebu? blb, a nebu? bl?zen
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
# Bu? dobr? soused a dr? se t?chto pravidel
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,712
# Jak? jsou to pravidla?
10
00:00:46,746 --> 00:00:50,580
# Nezapome? ?e si ni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{562}W rolach g??wnych:
{792}{853}Grupa Uderzeniowa
{1123}{1181}Dysk ma kszta?t sze?ciok?ta.
{1731}{1789}Przypuszcza si?, i? jest to|obiekt lataj?cy.
{2492}{2583}Przypomina balon meteorologiczny|stosowany na du?ych wysoko?ciach.
{2972}{3009}Zdj?cia:
{3170}{3210}Muzyka:
{3940}{3983}Scenariusz:
{4220}{4310}Wewn?trz obiektu znajdowa?a si?|jaka? forma ?ycia.
{4514}{4554}Re?yseria:
{4749}{4863}YELLOWKNlFE - KANADA - 1 993r.
{5400}{5527}Seattle w stanie Waszyngton - Obecnie
{6454}{6495}St?j! Zosta? gdzie jeste?!
{6777}{6823}Cz?sto ogl?dasz telewizj??
{6827}{6862}Raczej nie.
{6874}{6920}Co to, u licha, jest?
{6970}{7004}Z?a odpowied?.
Napisy dla Brute Force
keywords: air, force, one, 1997,
original filename: 961f44ec6b298b9da58be0ee36dd53c9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,759 --> 00:03:01,276
Palais présidentiel, Kazakhstan,
ancienne république de l' U.R.S.S.
2
00:03:49,319 --> 00:03:51,628
Attention.
3
00:03:51,759 --> 00:03:54,956
Deux, trois, quatre, cinq ...
4
00:03:55,080 --> 00:03:57,036
... six.
5
00:03:57,439 --> 00:04:00,237
- Explosifs en place.
- Allons-y.
6
00:04:12,879 --> 00:04:14,359
La voie est libre!
7
00:04:30,920 --> 00:04:33,593
Low Boy, ici Black Cat.
8
00:04:33,759 --> 00:04:37,958
Atterrissage de l'hélicoptère
dans 19 secondes. Nous l'avons!
9
00:04:41,399 --> 00:04:43,516
Vite, sur le toit!
10
00:04:45,19
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,385 --> 00:02:29,385
crack-å glfinish, simon_barený úåøâà ò"é
Qsubs îöååú
2
00:02:36,386 --> 00:02:39,287
<i>ååéãà ðå úðåòä áöã
.äîòøáé ùì äîúçÃ</i>
3
00:02:39,922 --> 00:02:42,686
<i>?÷éáìúé, ãååéï, îä îé÷åîê</i>
4
00:02:43,326 --> 00:02:46,056
<i>áà ååéø, îãøåÃ
.ìà æåø äîò÷á</i>
5
00:02:52,502 --> 00:02:55,164
<i>.éù ìðå úðåòä îúåê äîúçÃ
.ëåìà ìòîåã áäéëåï</i>
6
00:03:11,521 --> 00:03:14,217
<i>÷åã 1. ÷åã 1. éøéåú
.òì ä÷ø÷ò îëéååï îæøç</i>
Napisy dla Brute Force
keywords: attack, force, 2006, stv, saphire,
original filename: Attack.Force.2006.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,685 --> 00:02:37,685
Traducerea ºi adaptarea
alin022 & veverita_bc
2
00:02:36,686 --> 00:02:39,587
<i>Avem miºcare în partea de vest
a perimetrului.</i>
3
00:02:40,222 --> 00:02:42,986
<i>Recepþionat, Dwayne.
Care-i poziþia ta.</i>
4
00:02:43,626 --> 00:02:46,356
<i>Sprijinul aerian pe poziþie
în sudul zonei de supraveghere.</i>
5
00:02:52,802 --> 00:02:55,464
<i>Avem activitate în interiorul complexului.
Toatã lumea sã fie pregãtitã.</i>
6
00:03:11,821 --> 00:03:14,517
<i>Cod 1. Cod 1.
Focuri de armã la sol dinspre est.</i>
7
00:03:14,724 --> 00:03:16,089
<i>Re
Napisy dla Brute Force
keywords: 13, air, force, one, 1997, 1,
original filename: 133-sub_Air-Force-One-1997_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1700}Resincronizare 29,76fps: pavas@xnet.ro|Traducere: lucianludu@hotmail.com
{1818}{1918}AVIONUL PRESEDINTELUI
{5700}{5800}Palatul Prezidential, Kazahstan|fosta republica a U.R.S.S.
{7300}{7432}Verificare. Numarati-va.|Numarati-va. Doi. Trei.
{7434}{7478}Patru. Cinci.
{7480}{7523}Sase.
{7558}{7601}Fixat explozibilul.
{7603}{7643}Sa ne miscam.
{8041}{8084}Liber.
{8605}{8687}Low Boy, aici Black Cat.
{8689}{8772}ETA Romeo, L-Z-1-9.
{8774}{8822}Suntem gata. Receptie.
{8920}{8996}Haideti. Afara de acolo!|Plecati, plecati!
{9046}{9084}Haide.
{9233}{9261}Intra!
{9361}{9416}Cer acoperire! Sunt pe acoperis!
{9576}{9603}Du-t
Napisy dla Brute Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, thea, 2007, 1, cd, spanish, es, theaters, diamond,
original filename: Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Thea... - 2007 - 1CD - Spanish - es - a766decba23ac1ef7f8567e632911947.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# Es un momento estupendo
para ver una pel?cula #
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# As? que agarren a su chica
y tomen una silla #
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# Pero no olviden
algo para comer #
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# Carne deliciosa,
carne nutritiva #
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# ?Nada es mejor que mi carne
para darse un gusto! #
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# ?Saborearme es fant?stico! #
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# No sean est?pidos, no sean tontos #
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
# Sean buenos vecinos
y sigan estas re
Napisy dla Brute Force
keywords: attack, force, 2006, stv, dvdr, emerald,
original filename: Attack.Force.2006.STV.DVDR-EMERALD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,394 --> 00:02:39,845
We hebben beweging aan de westelijke
grens bevestigd gekregen.
2
00:02:39,931 --> 00:02:43,248
Begrepen, Dwayne.
Wat is je positie?
3
00:02:43,334 --> 00:02:46,724
Luchtlandingstroepen in positie aan
het zuiden van bewaakte gebied.
4
00:02:52,511 --> 00:02:55,832
We hebben beweging vanuit het kamp.
ledereen opgelet.
5
00:03:11,531 --> 00:03:14,348
Code 1. We hebben geweervuur
op de grond, vanuit het oosten.
6
00:03:14,434 --> 00:03:16,458
Herhaal, oostelijke richting.
7
00:03:47,168 --> 00:03:49,727
Haal alles binnen het kamp neer.
8
00:04:19,736 --> 0
Napisy dla Brute Force
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e0, 6, royal, air, force, raf, fighter, commandos, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 58305.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,874 --> 00:00:24,829
SOTA JA SOTILAAT
2
00:00:46,914 --> 00:00:50,987
RO YAL AIR FORCE
3
00:00:53,994 --> 00:00:57,509
Kesällä 1940
Etelä Englannin taivaalla
4
00:00:57,714 --> 00:01:03,584
kä ytiin yhtä toisen maailmansodan
tärkeimmistä taisteluista.
5
00:01:03,794 --> 00:01:09,551
Jos Englanti olisi hävinnyt, se
olisi ollut alttiina maihinnousulle.
6
00:01:09,754 --> 00:01:12,587
Sen olisi pitänyt antautua
Hitlerin ehdoilla
7
00:01:12,794 --> 00:01:17,072
ja Eurooppa
olisi jäänyt natsien orjuuteen.
8
00:01:17,274 --> 00:01:23,873
Mutta britit voittivat suurek
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1384}{1513}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1552}{1682}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1726}{1866}ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1905}{2032}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2070}{2197}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2236}{2352}ÃÃÃÃÃ Ã. ÃÃÃÃÃ
{2398}{2532}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2565}{2697}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2729}{2856}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2894}{3048}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è äð.
{3794}{3915}Ãóçèêà |ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4921}{5065}Ãïåðà òîð|ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{5558}{5642}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{5644}{5707}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
{6471}{6577}ÃöåÃà ðèñò|ÃÃÃÃà Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,394 --> 00:02:39,845
We hebben beweging aan de westelijke
grens bevestigd gekregen.
2
00:02:39,931 --> 00:02:43,248
Begrepen, Dwayne.
Wat is je positie?
3
00:02:43,334 --> 00:02:46,724
Luchtlandingstroepen in positie aan
het zuiden van bewaakte gebied.
4
00:02:52,511 --> 00:02:55,832
We hebben beweging vanuit het kamp.
ledereen opgelet.
5
00:03:11,531 --> 00:03:14,348
Code 1. We hebben geweervuur
op de grond, vanuit het oosten.
6
00:03:14,434 --> 00:03:16,458
Herhaal, oostelijke richting.
7
00:03:47,168 --> 00:03:49,727
Haal alles binnen het kamp neer.
8
00:04:19,736
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Ripped by Bosman (ICQ 19678111)
{588}{693}W ROLACH G??WNYCH
{994}{1092}W POZOSTA?YCH ROLACH
{2500}{2599}MUZYKA
{3409}{3518}ZDJ?CIA
{3921}{4032}Pa?ac prezydencki, Kazachstan,|by?a republika ZSRR
{4640}{4736}SCENARIUSZ
{5024}{5130}RE?YSERIA
{5232}{5296}Przelicz?.
{5438}{5471}?adunek pod?o?ony.
{5475}{5504}Spadamy!
{5825}{5857}W?a?!
{6152}{6232}Kry? si?!
{7298}{7360}Tu Low Boy,|przesy?ka gotowa.
{7447}{7545}MOSKWA - 3 tygodnie p??niej
{7730}{7787}Panie i panowie...
{7791}{7908}3 tygodnie temu rosyjskie|i ameryka?skie si?y specjalne
{7912}{7980}schwyta?y samozwa?czego|w?adc? Kazachstanu,
{7984}{8038}genera?a Iwana Radka.
{812
Napisy dla Brute Force
keywords: 1658, attack, force, english, subtitles,
original filename: 16582-Attack Force ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:36,686 --> 00:02:39,587
<i>We have confirmed movement</i>
<i>on the west side of the perimeter.</i>
2
00:02:40,222 --> 00:02:42,986
<i>Roger that, Dwayne.</i>
<i>What's your position?</i>
3
00:02:43,626 --> 00:02:46,356
<i>Airborne in position to the south</i>
<i>of the surveillance area.</i>
4
00:02:52,802 --> 00:02:55,464
<i>We have movement from inside</i>
<i>the compound. Everyone stand by.</i>
5
00:03:11,821 --> 00:03:14,517
<i>Code 1. Code 1. We have gunfire</i>
<i>on the ground from the east.</i>
6
00:03:14,724 --> 00:03:16,089
<i>Repeat, east side.</i>
7
00:03:45,121 -
Napisy dla Brute Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, 31, 4, spirit, journey, formation, anniversary, abn,
original filename: 200013617.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,153 --> 00:00:49,451
- No, Meatwad.
- Rómpete, estúpida.
2
00:00:49,522 --> 00:00:52,616
- Meatwad, la piñata está por allÃ.
- ¿Dónde está?
3
00:00:52,992 --> 00:00:54,084
¿Aqu�
4
00:00:54,394 --> 00:00:57,227
Tú eres el cumpleañero. Vamos
a sacarte la venda.
5
00:00:57,297 --> 00:00:59,561
- ¿Está por aquà atrás?
- Meatwad.
6
00:01:03,670 --> 00:01:06,503
- ¡Hurra! Meatwad, le diste, ¿ves?
- ¡Hurra!
7
00:01:07,974 --> 00:01:09,874
- ¿Dónde están los caramelos?
- Mira, tienes una torta.
8
00:01:09,943 --> 00:01:11,878
¿Quién necesita caramelos?
Napisy dla Brute Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, 31, 5, shaving, abn,
original filename: 200013618.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,304 --> 00:00:09,238
¿Quién es un buen muchachito?
2
00:00:09,306 --> 00:00:11,365
Oye, ¿dónde está tu hermano?
3
00:00:11,541 --> 00:00:13,236
¡Aquà viene!
4
00:00:13,877 --> 00:00:17,278
¡Cállate, Steve, maldición!
¡Lo estás asustando!
5
00:01:03,026 --> 00:01:04,459
Ya te lo he dicho.
6
00:01:04,527 --> 00:01:07,121
En este Halloween, no voy a
agradarte si llego a enojarme.
7
00:01:07,197 --> 00:01:09,495
No me agradas nunca.
Ahora quédate quieto.
8
00:01:09,566 --> 00:01:12,228
Estás a punto de ser Dr. Jeckyll
y Mr. Hyde al mismo tiempo.
9
00:01:12,30
Napisy dla Brute Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, 31, 8, the, cubing, abn,
original filename: 200013622.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,211 --> 00:00:02,872
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:02,946 --> 00:00:05,141
<i>Bien, caballeros...</i>
3
00:00:05,349 --> 00:00:08,216
...¿pruebas esa loción para pies
que te di?
4
00:00:08,285 --> 00:00:11,846
La que tiene un gorila en el envase.
¿Sabes? La que...
5
00:00:11,922 --> 00:00:14,117
¿Parece que la hubiera probado?
6
00:00:15,025 --> 00:00:16,025
¡Lo hiciste!
7
00:00:26,370 --> 00:00:29,806
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
8
00:00:58,969 --> 00:01:01,494
<i>¿Hola? Estoy aquÃ. ¿Hay alguien en casa?</i>
9
00:01:01,571 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,339 --> 00:00:05,536
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,210 --> 00:00:07,438
ASILO ISLA BELLA
3
00:00:07,511 --> 00:00:10,071
Caballeros, miren...
4
00:00:10,447 --> 00:00:13,211
...¡he perdido peso!
5
00:00:13,650 --> 00:00:15,515
Luces bien.
6
00:00:15,586 --> 00:00:17,781
SÃ, ya no más grasas.
7
00:00:18,322 --> 00:00:20,449
¡Manualmente, con esto!
8
00:00:22,292 --> 00:00:24,852
Bueno, creo que iré a almorzar.
9
00:00:24,928 --> 00:00:29,365
Necesito perder 10 kilos más,
¡o nunca seré bonito!
10
00:00:37,574 --> 00:00:40,134
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,686 --> 00:02:39,587
Hemos confirmado que hay movimiento
en el lado oeste del perÃmetro.
2
00:02:40,222 --> 00:02:42,986
Copio, Dwayne,
Cuál es tu posición?
3
00:02:43,626 --> 00:02:46,356
Airborne está al sur
del área de vigilancia,
4
00:02:52,802 --> 00:02:55,464
Tenemos movimiento dentro,
todo el mundo en espera.
5
00:03:11,821 --> 00:03:14,517
Código 1, Código 1, tenemos disparos
en la planta baja, del este.
6
00:03:14,724 --> 00:03:16,089
Repito, desde el este.
7
00:03:45,121 --> 00:03:47,248
Helicópteros 1 y 2,
tenemos autorización,
8
00:03:47,456 --> 00:03
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,544 --> 00:00:07,215
÷à ñòü 1.*Câåðõ÷åëîâåê*
2
00:00:15,015 --> 00:00:19,394
ÃëÿñêÃ
3
00:00:28,111 --> 00:00:33,450
13-ÿ ëà áîðà òîðèÿ èññëåäîâà Ãèÿ Ãûñîêèõ ýÃåðãèé ÃÃÃ
4
00:00:34,784 --> 00:00:36,745
Ãåóæåëè îà îáëà äà åò ïîäîáÃîé ñèëîé?
5
00:00:37,245 --> 00:00:39,998
Ãà äåéñòâèòåëüÃî ìîã áû
ñïà ñòè ýòîò ìèð?
6
00:00:40,373 --> 00:00:43,543
Ãëè ñòîèò ïðîñòî âñêðûòü åãî òåëî?
7
00:00:43,877 --> 00:00:47,881
ÃÃåðãèÿ, âûäåëÃ
Napisy dla Brute Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, 30, 3, 2000, super, bowl, abn, avi,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force(303)(2000).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,332 --> 00:00:04,392
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:05,102 --> 00:00:06,535
ASILO BELLE ISLE
3
00:00:08,406 --> 00:00:09,737
¡Espera a que suene el tambor!
4
00:00:19,050 --> 00:00:21,382
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
5
00:00:55,252 --> 00:00:58,585
- Meatwad, ¿estás aqu�
- Aquà estoy.
6
00:00:58,656 --> 00:01:02,592
- Después no vas a comer la cena, chico.
- ¿Cena? Ãsta es mi cena.
7
00:01:02,693 --> 00:01:05,253
- ¿Un paquete grande de Enchiladitos?
- SÃ.
8
00:01:05,329 --> 00:01:07,627
<i>Enchiladitos
te hacen desear comerlos</
Napisy dla Brute Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, 32, 1, 2000, the, dressing, abn,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force(321)(2000).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,192 --> 00:00:04,252
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:04,995 --> 00:00:06,690
ASILO BELLE ISLE
3
00:00:07,831 --> 00:00:09,196
¿Qué hacemos con esto?
4
00:00:09,266 --> 00:00:11,962
¡Puede haber sólo uno!
5
00:00:13,304 --> 00:00:14,328
Lindo.
6
00:00:24,248 --> 00:00:27,479
LICOR Y EMPEÃO - BABY O
7
00:00:58,249 --> 00:00:59,546
Hola, Carl.
8
00:01:00,851 --> 00:01:03,376
¿Eso es todo lo que viniste a decir?
¿Terminamos aqu�
9
00:01:03,454 --> 00:01:05,354
No sé. No lo creo.
10
00:01:05,422 --> 00:01:07,617
- ¿Entonces, qué?
- ¿Q
Napisy dla Brute Force
keywords: left, behind, ii:, tribulation, force, 2002, 1, cd, romanian, ro, ii,
original filename: Left Behind II: Tribulation Force - 2002 - 1CD - Romanian - ro - c9d5b63b3befd680cbf70bee88751a44.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]bd,[SIZE]28,[FONT]Arial
00:00:18.41,00:00:21.51
Traducerea ?i subtitrarea[br]FLORIN CALINESCU
00:00:32.30,00:00:35.30
LUPT?TORII DIN[br]VREMEA NECAZULUl
00:00:35.32,00:00:38.08
A trecut o s?pt?m?n? de[br]la cel mai mare dezastru
00:00:38.09,00:00:39.65
din istoria[br]omenirii.
00:00:39.66,00:00:42.23
O s?pt?m?n? de c?nd[br]oameni din ?ntreaga lume
00:00:42.24,00:00:44.80
pur ?i simplu au disp?rut[br]de pe fa?a p?m?ntului.
00:00:44.82,00:00:47.41
Oamenii de pretutindeni[br]se lupt? ?nc? s?-?i revin?
00:00:47.42,00:00
Napisy dla Brute Force
keywords: attack, force, 2006, stv, dvdr, emerald,
original filename: Attack.Force.2006.STV.DVDR-EMERALD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,394 --> 00:02:39,845
We hebben beweging aan de westelijke
grens bevestigd gekregen.
2
00:02:39,931 --> 00:02:43,248
Begrepen, Dwayne.
Wat is je positie?
3
00:02:43,334 --> 00:02:46,724
Luchtlandingstroepen in positie aan
het zuiden van bewaakte gebied.
4
00:02:52,511 --> 00:02:55,832
We hebben beweging vanuit het kamp.
ledereen opgelet.
5
00:03:11,531 --> 00:03:14,348
Code 1. We hebben geweervuur
op de grond, vanuit het oosten.
6
00:03:14,434 --> 00:03:16,458
Herhaal, oostelijke richting.
7
00:03:47,168 --> 00:03:49,727
Haal alles binnen het kamp neer.
8
00:04:19,736 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,289 --> 00:02:39,190
<i>...tenemos movimiento confirmado
en la zona oeste del perÃmetro.</i>
2
00:02:39,825 --> 00:02:42,589
<i>Te copio, Dwayne.
¿Cuál es tu posición?</i>
3
00:02:43,229 --> 00:02:45,959
<i>El Aéreo está posicionado al
sur del área de vigilancia.</i>
4
00:02:52,405 --> 00:02:55,067
<i>Tenemos movimiento dentro
del complejo. Todos estén alerta.</i>
5
00:03:11,424 --> 00:03:14,120
<i>Código 1. Código 1. Hay fuego
en la tierra hacia la zona este.</i>
6
00:03:14,327 --> 00:03:15,692
<i>Repito, zona este.</i>
7
00:03:44,724 --> 00:03:46,851
<i>Helicópter
Napisy dla Brute Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, 32, 3, the, cloning, abn,
original filename: 200013627.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,115 --> 00:00:03,948
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:04,885 --> 00:00:06,182
ASILO BELLE ISLE
3
00:00:06,253 --> 00:00:10,917
SÃ. Escuche, nos encantarÃa asistir
a la fiesta del helado, pero...
4
00:00:10,991 --> 00:00:13,050
<i>- ¿Pero qué, Steve?
- SÃ, miéntenos.</i>
5
00:00:13,127 --> 00:00:17,188
- Estamos atrasados con el trabajo.
- ¡Nos convertimos en uno!
6
00:00:27,908 --> 00:00:31,036
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
7
00:01:00,074 --> 00:01:01,735
IZQUIERDA
8
00:01:05,145 --> 00:01:07,909
DERECHA
9
00:01:08,115 --> 00:01:09,4
Napisy dla Brute Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, 20, 3, circus, abn,
original filename: 200013530.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,328 --> 00:00:05,195
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:05,832 --> 00:00:07,231
<i>Caballeros...</i>
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,865
...observen...
4
00:00:12,038 --> 00:00:13,505
...¡maÃz!
5
00:00:15,975 --> 00:00:19,138
Sabes, es muy lindo.
SÃ, qué hambre tengo.
6
00:00:19,212 --> 00:00:23,046
¡Bien! ¡Entonces
que empiece el apareamiento!
7
00:00:35,294 --> 00:00:37,262
LICOR Y EMPEÃO
8
00:01:08,261 --> 00:01:11,890
Vamos, Meatwad, busca tus cosas.
¡Es hora de ir al campamento!
9
00:01:11,964 --> 00:01:13,898
¡Campamento! ¡Vaya! ¡
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,369 --> 00:00:17,772
Climarq© Inc. - 2004
2
00:00:55,369 --> 00:00:59,772
AVION PRESIDENCIAL
3
00:03:03,296 --> 00:03:07,892
Palacio Presidencial - Kazakhstán
antigua república de la U.R.S.S.
4
00:03:58,018 --> 00:03:59,315
Oigan. Conteo de cabezas.
5
00:04:00,654 --> 00:04:02,417
Dos, tres...
6
00:04:02,489 --> 00:04:03,956
...cuatro, cinco...
7
00:04:04,024 --> 00:04:05,389
...seis.
8
00:04:06,693 --> 00:04:08,024
Bomba lista.
9
00:04:08,128 --> 00:04:09,459
Vamos.
10
00:04:23,009 --> 00:04:24,169
¡Paso libre!
11
00:04:41,595 --> 00:04:44,291
Chico Bajo,
Napisy dla Brute Force
keywords: china, strike, force, lei, ting, zhan, jing, fin, 2, 5, fps, 2000,
original filename: China Strike Force (Lei Ting Zhan Jing) - Fin - 25fps - 2000.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,047 --> 00:01:01,006
- Onko siellä ketään?
- Täällä ei näy ketään.
2