Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Brave Story is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Brave Story wg dokladnosci:
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Brave Story - 2006 - 1CD - English - en - fbcf3defa0a27cb13c683162e5d5d2a4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:32,053
Can we go now, Katchan?
2
00:00:32,599 --> 00:00:37,559
My mom says if you haven't seen
a ghost by the age of 20...
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,896
you're likely never to.
4
00:00:40,073 --> 00:00:43,201
I think I'd prefer that.
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,077
You would?
6
00:00:45,645 --> 00:00:51,584
How boring is that.
Don't you want to see one?
7
00:00:51,684 --> 00:00:56,314
This place isn't really haunted
'cause ghosts don't exist.
8
00:01:06,800 --> 00:01:11,499
A g-g-ghost!
9
00:01:15,175 --> 00:01:17,166
It is haunted!
10
00:01:17,343
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 37043-Brave_Story_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:32,053
Putem pleca acum, Katchan ?
2
00:00:32,599 --> 00:00:37,559
Mama mea a spus cã dacã nu vezi o fantomã pânã la 20...
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,896
probabil niciodatã.
4
00:00:40,073 --> 00:00:43,201
Cred cã prefer asta.
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,077
Ai vrea ?
6
00:00:45,645 --> 00:00:51,584
Cât de plictisitor poate fi.
N-ai vrea sã vezi una ?
7
00:00:51,684 --> 00:00:56,314
Acest loc nu e bântuit
din cauzã cã nu existã fantome.
8
00:01:06,800 --> 00:01:11,499
O f-f-f-fantoma !
9
00:01:15,175 --> 00:01:17,166
Este bântuitã !
10
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, 2006, 72, p, bluray, x26, 4, thora,
original filename: 100013571.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:32,053
¿Podemos irnos ya, Kat-chan?
2
00:00:32,599 --> 00:00:37,559
Mamá dice que si no has visto
un fantasma para los 20...
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,896
seguramente nunca lo harás.
4
00:00:39,896 --> 00:00:43,201
Creo que prefiero eso.
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,077
¿De verdad?
6
00:00:45,645 --> 00:00:51,584
Que aburrido.
¿De verdad no quieres ver uno, Wataru?
7
00:00:51,584 --> 00:00:56,314
Este lugar no está embrujado,
los fantasmas no existen.
8
00:01:06,800 --> 00:01:08,240
Un Fa -Fa- !!FANTASMA!!
9
00:01:15,175 --> 00:01:17,166
¡Si está
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Brave Story
keywords: q, r, brave, story, dvd, 2, 4, fps, 5, 1, ch, dts,
original filename: 693e1dc8c14bc1efe3788bfca07e0c39.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,583 --> 00:00:32,083
Can we go now, Katchan?
2
00:00:32,625 --> 00:00:37,583
My mom says if you haven't seen
a ghost by the age of 20...
3
00:00:37,833 --> 00:00:39,917
you're likely never to.
4
00:00:40,083 --> 00:00:43,208
I think I'd prefer that.
5
00:00:43,625 --> 00:00:45,083
You would?
6
00:00:45,625 --> 00:00:51,583
How boring is that.
Don't you want to see one?
7
00:00:51,667 --> 00:00:56,292
This place isn't really haunted
'cause ghosts don't exist.
8
00:01:06,833 --> 00:01:11,500
A g-g-ghost!
9
00:01:15,167 --> 00:01:17,167
It is haunted!
10
00:01:17,333
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, 2006, 1, cd, english, en, the, tlf,
original filename: Brave Story - 2006 - 1CD - English - en - b94800eee27fe3ff388953f66d0de58d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:32,053
Mehet?nk m?r, Katchan?
2
00:00:32,599 --> 00:00:37,559
Any?m azt mondja, ha nem l?tt?l
szellemet 20 ?ves korodig...
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,896
...val?sz?n?leg nem is fogsz.
4
00:00:40,073 --> 00:00:43,201
Azt hiszem, nekem ?gy megfelelne.
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,077
Igen?
6
00:00:45,645 --> 00:00:51,584
Milyen unalmas vagy.
Egyet se akarsz l?tni?
7
00:00:51,684 --> 00:00:56,314
Ez a hely az?rt nem k?s?rtetj?rta,
mert szellemek nem l?teznek.
8
00:01:06,800 --> 00:01:11,499
Egy szellem!
9
00:01:15,175 --> 00:01:17,166
M?gis k?s?rtetj?rta!
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 37043-Brave_Story_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:28,561 --> 00:00:32,053
Putem pleca acum, Katchan ?
2
00:00:32,599 --> 00:00:37,559
Mama mea a spus c? dac? nu vezi o fantom? p?n? la 20...
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,896
probabil niciodat?.
4
00:00:40,073 --> 00:00:43,201
Cred c? prefer asta.
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,077
Ai vrea ?
6
00:00:45,645 --> 00:00:51,584
C?t de plictisitor poate fi.
N-ai vrea s? vezi una ?
7
00:00:51,684 --> 00:00:56,314
Acest loc nu e b?ntuit
din cauz? c? nu exist? fantome.
8
00:01:06,800 --> 00:01:11,499
O f-f-f-fantoma !
9
00:01:15,175 --> 00:01:17,166
Este b?ntuit? !
10
00:01:17,343 --> 00:01:20,403
A?a cum a spus copilul nou de la ?coal? !
11
00:0
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, the, 1, tlf,
original filename: Brave Story (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:32,053
Can we go now, Katchan?
2
00:00:32,599 --> 00:00:37,559
My mom says if you haven't seen
a ghost by the age of 20...
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,896
you're likely never to.
4
00:00:40,073 --> 00:00:43,201
I think I'd prefer that.
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,077
You would?
6
00:00:45,645 --> 00:00:51,584
How boring is that.
Don't you want to see one?
7
00:00:51,684 --> 00:00:56,314
This place isn't really haunted
'cause ghosts don't exist.
8
00:01:06,800 --> 00:01:11,499
A g-g-ghost!
9
00:01:15,175 --> 00:01:17,166
It is haunted!
10
00:01:17,343
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, the, cd, 1, tlf,
original filename: 31635-Brave_Story_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:32,053
Can we go now, Katchan?
2
00:00:32,599 --> 00:00:37,559
My mom says if you haven't seen
a ghost by the age of 20...
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,896
you're likely never to.
4
00:00:40,073 --> 00:00:43,201
I think I'd prefer that.
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,077
You would?
6
00:00:45,645 --> 00:00:51,584
How boring is that.
Don't you want to see one?
7
00:00:51,684 --> 00:00:56,314
This place isn't really haunted
'cause ghosts don't exist.
8
00:01:06,800 --> 00:01:11,499
A g-g-ghost!
9
00:01:15,175 --> 00:01:17,166
It is haunted!
10
00:01:17,343
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, the, cd, 1, tlf,
original filename: 32016-Brave_Story_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:32,053
Putem pleca acum, Katchan ?
2
00:00:32,599 --> 00:00:37,559
Mama mea a spus cã dacã nu vezi o fantomã pânã la 20...
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,896
probabil niciodatã.
4
00:00:40,073 --> 00:00:43,201
Cred cã prefer asta.
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,077
Ai vrea ?
6
00:00:45,645 --> 00:00:51,584
Cât de plictisitor poate fi.
N-ai vrea sã vezi una ?
7
00:00:51,684 --> 00:00:56,314
Acest loc nu e bântuit
din cauzã cã nu existã fantome.
8
00:01:06,800 --> 00:01:11,499
O f-f-f-fantoma !
9
00:01:15,175 --> 00:01:17,166
Este bântuitã !
10
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, 2006, tlf, the, cd, 1, 2,
original filename: Brave-Story.2006.DVDRiP.XviD-TLF.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:32,053
Putem pleca acum, Katchan ?
2
00:00:32,599 --> 00:00:37,559
Mama mea a spus cã dacã nu vezi o fantomã pânã la 20...
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,896
probabil niciodatã.
4
00:00:40,073 --> 00:00:43,201
Cred cã prefer asta.
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,077
Ai vrea ?
6
00:00:45,645 --> 00:00:51,584
Cât de plictisitor poate fi.
N-ai vrea sã vezi una ?
7
00:00:51,684 --> 00:00:56,314
Acest loc nu e bântuit
din cauzã cã nu existã fantome.
8
00:01:06,800 --> 00:01:11,499
O f-f-f-fantoma !
9
00:01:15,175 --> 00:01:17,166
Este bântuitã !
10
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, 2006, 2, cd, spanish, es, the, tlf, 1,
original filename: Brave Story - 2006 - 2CD - Spanish - es - f58b7afdc2fe03c48fb1298af60a492c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:32,053
?Podemos irnos ya, Katchan?
2
00:00:32,599 --> 00:00:37,559
Mi mam? dice que, si a?n no has visto
un fantasma a los 20 a?os...
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,896
...seguramente ya nunca lo ver?s.
4
00:00:40,073 --> 00:00:43,201
Creo que yo preferir?a eso.
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,077
?Lo har?as?
6
00:00:45,645 --> 00:00:51,584
?Qu? aburrido es eso!
?No quieres ver uno?
7
00:00:51,684 --> 00:00:56,314
Este lugar no est? encantado de verdad,
porque los fantasmas no existen.
8
00:01:06,800 --> 00:01:11,499
?Un fa... fa... fantasma!
9
00:01:15,175 --> 0
Napisy dla Brave Story
keywords: 1746, brave, story, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 17466-Brave Story ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,295 --> 00:00:06,992
Receive the arrow of my inner will!
2
00:00:20,479 --> 00:00:21,707
Get back!
3
00:00:30,055 --> 00:00:32,421
Stop, Ashikawa!
You'll kill him!
4
00:00:34,259 --> 00:00:37,057
He was about to kill you, Mitani.
5
00:00:37,195 --> 00:00:44,567
Haven't you heard what I've done
to get these gems?
6
00:00:46,371 --> 00:00:51,172
Yes, but you can explain, right?
Tell me.
7
00:00:53,245 --> 00:00:56,578
I want to believe you, Ashikawa.
8
00:00:57,516 --> 00:01:03,045
You didn't know you were killing
innocent people and animals.
9
00:01:03,188 --> 00:01
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, cd, 2, 1,
original filename: c4c34276a0a38e58d20d200e1bbfb31a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,295 --> 00:00:06,992
Receive the arrow of my inner will!
2
00:00:20,479 --> 00:00:21,707
Get back!
3
00:00:30,055 --> 00:00:32,421
Stop, Ashikawa!
You'll kill him!
4
00:00:34,259 --> 00:00:37,057
He was about to kill you, Mitani.
5
00:00:37,195 --> 00:00:44,567
Haven't you heard what I've done
to get these gems?
6
00:00:46,371 --> 00:00:51,172
Yes, but you can explain, right?
Tell me.
7
00:00:53,245 --> 00:00:56,578
I want to believe you, Ashikawa.
8
00:00:57,516 --> 00:01:03,045
You didn't know you were killing
innocent people and animals.
9
00:01:03,188 --> 00:01:05,
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, the, cd, tlf, 1,
original filename: 31635-Brave_Story_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:03,295 --> 00:00:06,992
Receive the arrow of my inner will!
2
00:00:20,479 --> 00:00:21,707
Get back!
3
00:00:30,055 --> 00:00:32,421
Stop, Ashikawa!
You'll kill him!
4
00:00:34,259 --> 00:00:37,057
He was about to kill you, Mitani.
5
00:00:37,195 --> 00:00:44,567
Haven't you heard what I've done
to get these gems?
6
00:00:46,371 --> 00:00:51,172
Yes, but you can explain, right?
Tell me.
7
00:00:53,245 --> 00:00:56,578
I want to believe you, Ashikawa.
8
00:00:57,516 --> 00:01:03,045
You didn't know you were killing
innocent people and animals.
9
00:01:03,188 --> 00:01:05,656
Isn't that right? Tell me...
10
00:01:05,757 --> 00:01:06,51
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, the, cd, tlf, 1,
original filename: 32016-Brave_Story_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:03,295 --> 00:00:06,992
Aduce?i-mi ?napoi
2
00:00:20,479 --> 00:00:21,707
?napoi !
3
00:00:30,055 --> 00:00:32,421
Stop, Ashikawa !
Vrei s?-l omori !
4
00:00:34,259 --> 00:00:37,057
Dar te-ar fi omor?t el, M??ani.
5
00:00:37,195 --> 00:00:44,567
N-ai auzit ce a f?cut pentru a ob?ine pietrele pre?ioase ?
6
00:00:46,371 --> 00:00:51,172
Da, Dar pot explica ?
Spune-mi.
7
00:00:53,245 --> 00:00:56,578
A? vrea s? te cred, Ashikawa.
8
00:00:57,516 --> 00:01:03,045
Nu ?ti c??i oameni nevinova?i au murit.
9
00:01:03,188 --> 00:01:05,656
Este corect ? Spune-mi...
10
00:01:05,757 --> 00:01:06,519
Ajunge !
11
00:01:07,259 --> 00:01:10,990
Pe
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, the, cd, 1, tlf, nfo,
original filename: 33583-Brave_Story_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:32,053
Can we go now, Katchan?
2
00:00:32,599 --> 00:00:37,559
My mom says if you haven't seen
a ghost by the age of 20...
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,896
you're likely never to.
4
00:00:40,073 --> 00:00:43,201
I think I'd prefer that.
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,077
You would?
6
00:00:45,645 --> 00:00:51,584
How boring is that.
Don't you want to see one?
7
00:00:51,684 --> 00:00:56,314
This place isn't really haunted
'cause ghosts don't exist.
8
00:01:06,800 --> 00:01:11,499
A g-g-ghost!
9
00:01:15,175 --> 00:01:17,166
It is haunted!
10
00:01:17,343
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, story, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, the, cd, tlf, nfo, 1,
original filename: 33583-Brave_Story_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:03,295 --> 00:00:06,992
Receive the arrow of my inner will!
2
00:00:20,479 --> 00:00:21,707
Get back!
3
00:00:30,055 --> 00:00:32,421
Stop, Ashikawa!
You'll kill him!
4
00:00:34,259 --> 00:00:37,057
He was about to kill you, Mitani.
5
00:00:37,195 --> 00:00:44,567
Haven't you heard what I've done
to get these gems?
6
00:00:46,371 --> 00:00:51,172
Yes, but you can explain, right?
Tell me.
7
00:00:53,245 --> 00:00:56,578
I want to believe you, Ashikawa.
8
00:00:57,516 --> 00:01:03,045
You didn't know you were killing
innocent people and animals.
9
00:01:03,188 --> 00:01:05,656
Isn't that right? Tell me...
10
00:01:05,757 --> 00:01:06,51
Napisy dla Brave Story
keywords: home, of, the, brave, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35315-Home_of_the_Brave_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,126 --> 00:01:06,022
Locul celor curajoºi
2
00:02:54,906 --> 00:02:57,235
-Trebuie sã fac asta.
-Scuzaþi-mã, domnule.
3
00:02:58,454 --> 00:02:59,998
-Poþi sã o iei de aici?
-Da.
4
00:03:04,752 --> 00:03:06,796
-Aþi auzit veºtile?
-Ce veºti?
5
00:03:07,701 --> 00:03:10,062
-Vom pleca peste douã
sãptãmâni, domnule.
6
00:03:10,940 --> 00:03:13,163
-Nu e aburealã?
-Nu ºi de data aceasta.
7
00:03:14,821 --> 00:03:17,033
-Ai auzit?
8
00:03:17,948 --> 00:03:20,084
Mã duc acasã.
9
00:03:24,728 --> 00:03:28,208
-Exact ca acasã.
-Hai sã vãd ce poþi.
1
Napisy dla Brave Story
keywords: 1199, home, of, the, brave, limited, proper, flowquality, english, motechnet, com, flowqualityrox,
original filename: 11992-Home.Of.The.Brave.LIMITED.PROPER.DVDRip.XviD-FlowQuality.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,720 --> 00:02:30,040
Pass. Here.
2
00:02:35,880 --> 00:02:36,960
Almost done.
3
00:02:38,520 --> 00:02:39,840
I have to do this.
4
00:02:40,440 --> 00:02:41,640
Excuse me, sir.
5
00:02:42,040 --> 00:02:43,600
- Can you help out here?
- Yes, sir.
6
00:02:45,080 --> 00:02:46,480
It'll be okay. It'll be okay.
7
00:02:47,880 --> 00:02:49,200
Have you heard the news, sir?
8
00:02:49,280 --> 00:02:51,800
- What news is that?
- It's official.
9
00:02:51,920 --> 00:02:53,880
We're headed out in two weeks, sir.
10
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
- No extension?
- Not this ti
Napisy dla Brave Story
keywords: the, human, body, pt1of, 7, life, story, divx50, 5, www, mvgroup, org, bbc,
original filename: 34532005BBC.The.Human.Body.Pt1of7.Life.Story.DivX505.AC3.www.mvgroup.org.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,440 --> 00:00:48,434
There is one thing that everyone
on Earth has in common.
2
00:00:48,640 --> 00:00:53,873
We all live, eat and breathe
within the human body.
3
00:00:56,480 --> 00:01:01,600
For two years, I have been exploring
this unique dwelling place.
4
00:01:01,720 --> 00:01:04,917
I want to show you what I have seen.
5
00:01:10,160 --> 00:01:13,232
To come with me,
you'll have to cross the globe,
6
00:01:13,440 --> 00:01:14,998
from Australia,
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,156
through Africa,
8
00:01:19,640 --> 00:01:21,073
to America.
9
00:01:22,160 --> 00:01:2
Napisy dla Brave Story
keywords: home, of, the, brave, limited, visual,
original filename: 116808_Home.of.the.Brave.LIMITED.DVDRip.XviD-ViSUAL.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,710 --> 00:02:30,597
Passa!
2
00:02:36,284 --> 00:02:37,382
Está quase feito.
3
00:02:38,795 --> 00:02:40,286
Tenho que fazer isto.
4
00:02:40,645 --> 00:02:41,755
Dá-me licença Sr.?
5
00:02:42,200 --> 00:02:44,575
Tire-a daqui.
6
00:02:44,609 --> 00:02:46,917
Está tudo bem.
7
00:02:46,950 --> 00:02:48,854
Já ouviu as notÃcias?
8
00:02:48,887 --> 00:02:50,758
Que notÃcias são essas?
9
00:02:50,791 --> 00:02:51,609
à oficial.
10
00:02:51,988 --> 00:02:53,657
Vamos embora dentro de 2 semanas, sr.
11
00:02:54,428 --> 00:02:55,041
Não vão adiar?
12
00
Napisy dla Brave Story
keywords: home, of, the, brave, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, limited, proper, flowquality,
original filename: Home Of The Brave - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,520 --> 00:01:45,520
IRAK
2
00:01:54,640 --> 00:01:57,319
HELVETTI
SPOKANE
3
00:02:28,400 --> 00:02:30,400
Syötä.
4
00:02:35,400 --> 00:02:39,632
Olen melkein valmis.
Minun täytyy tehdä tämä.
5
00:02:39,840 --> 00:02:41,430
Anteeksi?
6
00:02:41,530 --> 00:02:44,671
Voisitko auttaa?
- Toki.
7
00:02:44,880 --> 00:02:47,269
Ei hätää.
8
00:02:47,480 --> 00:02:50,310
Oletteko kuullut uutiset?
- Mitkä?
9
00:02:50,410 --> 00:02:53,790
Se on virallista. Lähdemme kotiin
kahden viikon päästä.
10
00:02:53,890 --> 00:02:57,230
Ei pidennystä?
- Ei tällä ker
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,823 --> 00:00:40,298
Yo soy Erica Bain y como saben,
yo camino por la ciudad.
2
00:00:41,099 --> 00:00:45,726
Me quejo y me lamento,
pero camino y observo y escucho....
3
00:00:46,193 --> 00:00:48,879
...como testigo de toda
la belleza y fealdad...
4
00:00:49,305 --> 00:00:51,555
...que est? desapareciendo
de nuestra amada ciudad.
5
00:00:52,214 --> 00:00:54,898
La semana pasada
me llev? al r?o East...
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,229
...donde Dimitri Panchenko
nada todas las ma?anas...
7
00:00:58,590 --> 00:01:01,540
...igual que todas las ma?anas
desde los a?os ?60.
8
Napisy dla Brave Story
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, english, en, limited, proper, flowquality,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - English - en - 0bd816532393a3d9ef88ba7d9ddc2fda.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,720 --> 00:02:30,040
Pass. Here.
2
00:02:35,880 --> 00:02:36,960
Almost done.
3
00:02:38,520 --> 00:02:39,840
I have to do this.
4
00:02:40,440 --> 00:02:41,640
Excuse me, sir.
5
00:02:42,040 --> 00:02:43,600
- Can you help out here?
- Yes, sir.
6
00:02:45,080 --> 00:02:46,480
It'll be okay. It'll be okay.
7
00:02:47,880 --> 00:02:49,200
Have you heard the news, sir?
8
00:02:49,280 --> 00:02:51,800
- What news is that?
- It's official.
9
00:02:51,920 --> 00:02:53,880
We're headed out in two weeks, sir.
10
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
- No extension?
- Not this ti
Napisy dla Brave Story
keywords: chinese, ghost, story, subvie, eng, en,
original filename: chinese_ghost_story_subvie_eng.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]A Chinese ghost story
[AUTHOR]Zast de www.dvdalliance.com
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip
[FILEPATH]
[DELAY]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:03.00,00:01:06.00
Lan... Lan!
00:01:06.50,00:01:08.00
00:01:08.50,00:01:14.00
Lan... Lan!
00:01:14.50,00:01:24.00
00:01:24.50,00:01:26.00
What is this?
00:01:26.50,00:01:28.00
The water tastes awful!
00:01:28.50,00:01:29.00
00:01:29.50,00:01:31.00
l am not Lan!
00:01:31.50,00:01:50.00
00:01:50.50,00:01:52.00
Don't come near!
00:01:52.50,00:01:56.00
00:01:56.50,00:01:58.00
Don't bite.
00:01:58.50,00:02:00.00
Napisy dla Brave Story
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 0131dc9f7f72272da421ee7d2654c61d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,823 --> 00:00:40,298
Eu sou Erica Bain e como sabem,
eu caminho pela cidade.
2
00:00:41,099 --> 00:00:45,726
Queixo-me e lamento, mas caminho?
observo e escuto...
3
00:00:46,193 --> 00:00:48,879
...como testemunha de toda
a beleza e feieza...
4
00:00:49,305 --> 00:00:51,555
...que est? desaparecendo
da nossa amada cidade.
5
00:00:52,214 --> 00:00:54,898
A semana passada foi at? o rio East...
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,229
...onde Dimitri Panchenko ia
nadar todas as manh?s...
7
00:00:58,590 --> 00:01:01,540
...da mesma forma, todas as manh?s
desde os anos 60.
8
00:01:02,3
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, one, the, 2007, gr, 1,
original filename: Brave_One_The_2007_gr(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,325 --> 00:00:45,256
<i>??? ????????? ??? ??? "KIRIOUS"
????????????: dragon2</i>
2
00:01:08,945 --> 00:01:12,476
????? ? ?rica Bain, ??? ????
?????? ??????????? ???? ????.
3
00:01:13,046 --> 00:01:17,126
???????????? ??? ?????, ?????
????????, ????? ??? ?????,
4
00:01:17,223 --> 00:01:19,933
??????? ???????? ???? ??? ?????????
5
00:01:19,967 --> 00:01:23,941
??? ??? ????????, ??? "??????????" ???
????? ????? ???? ???????????? ???? ????.
6
00:01:24,484 --> 00:01:27,073
T?? ??????????? ???????, ???????
???? ????? ??? ??????? Easth ?
7
00:01:27,368 --> 00:01:30,950
...???? ? Dim
Napisy dla Brave Story
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, dutch, nl, r, 5, line, mvs,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Dutch - nl - c6bf42e5d6c4f3345dc783b913753c5c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,738 --> 00:01:12,092
Ik ben Erica Bain, en zoals jij weet,
loop ik door de stad...
2
00:01:12,663 --> 00:01:16,742
ik laat het achter, en verlang
ernaar. Ik loop, en kijk...
3
00:01:16,839 --> 00:01:19,548
luister, een getuige
van alle schoonheid...
4
00:01:19,582 --> 00:01:23,556
en lelijkheid, die aan het verdwijnen
is, van onze geliefde stad.
5
00:01:24,098 --> 00:01:26,686
De laatste week nam hij mij mee, naar
de grote diepten van Easth River...
6
00:01:26,981 --> 00:01:30,563
waar Dimitri Panchenko zijn
ochtendrondjes zwemt...
7
00:01:30,633 --> 00:01:33,387
zoals hij el
Napisy dla Brave Story
keywords: west, 1, side, story, 1961, dut, cd,
original filename: West[1].Side.Story.(1961).DUT.1CD.(222415).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:22,048 --> 00:07:22,962
Kijk hoe ik gooi.
2
00:07:23,508 --> 00:07:24,588
Gooi man. Kom op !
3
00:10:06,092 --> 00:10:07,254
Hé, bangerik !
4
00:10:08,094 --> 00:10:09,090
Hé, Jet Boy.
5
00:10:41,553 --> 00:10:42,502
Smeer 'm !
6
00:11:16,435 --> 00:11:17,348
Geef hier !
7
00:11:26,572 --> 00:11:27,486
Smeer 'm !
8
00:14:50,766 --> 00:14:52,095
Hou op, relschoppers !
9
00:14:53,269 --> 00:14:54,978
Genoeg, zei ik !
10
00:14:57,608 --> 00:15:00,396
Dat geknok moet uit zijn !
11
00:15:00,612 --> 00:15:02,023
Kijk 's aan: Inspecteur Schrank !
12
00:15:02,531 -->
Napisy dla Brave Story
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, distill, hobxvid,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a894d73d6ec0a6c4a41c4273ea15592.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,973 --> 00:01:05,958
A VOLTA DOS BRAVOS
2
00:02:37,991 --> 00:02:41,950
3
00:02:43,997 --> 00:02:45,965
Passa!
4
00:02:51,895 --> 00:02:53,040
Est? quase feito.
5
00:02:54,512 --> 00:02:56,067
Tenho que fazer isto.
6
00:02:56,441 --> 00:02:57,599
Me d? licen?a Sr.?
7
00:02:58,063 --> 00:03:00,539
Tire ela daqui.
8
00:03:00,574 --> 00:03:02,981
Est? tudo bem.
9
00:03:03,016 --> 00:03:05,001
J? ouviu as not?cias?
10
00:03:05,036 --> 00:03:06,986
Que not?cias s?o essas?
11
00:03:07,021 --> 00:03:07,873
? oficial.
12
00:03:08,269 --> 00:03:10,009
Vamos embora
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,900 --> 00:00:15,740
Tradu??o e Revis?o: PHirschen
2
00:00:20,900 --> 00:00:25,740
Resincronia: euler10
3
00:01:08,900 --> 00:01:12,740
Eu sou Erica Bain e, como sabem,
eu caminho pela cidade.
4
00:01:13,966 --> 00:01:17,806
Me queixo e lamento, mas caminho.
Eu ando, observo e escuto.
5
00:01:18,856 --> 00:01:21,434
E sou testemunha de
toda beleza e fei?ra
6
00:01:21,843 --> 00:01:24,003
que est? desaparecendo
de nossa amada cidade.
7
00:01:24,636 --> 00:01:27,213
Na semana passada fui at? o
Rio East, onde Dimitri Panchenko nada,
8
00:01:27,554 --> 00:01:30,411
como faz t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,142 --> 00:00:05,242
Legendas por:
bmmteixeira
2
00:00:05,242 --> 00:00:05,483
P
3
00:00:05,483 --> 00:00:05,724
Po
4
00:00:05,724 --> 00:00:05,965
Por
5
00:00:05,965 --> 00:00:06,206
Port
6
00:00:06,206 --> 00:00:06,447
Portu
7
00:00:06,447 --> 00:00:06,688
Portug
8
00:00:06,688 --> 00:00:06,929
Portugu
9
00:00:06,929 --> 00:00:07,170
Portuguê
10
00:00:07,170 --> 00:00:07,411
Português
11
00:00:07,411 --> 00:00:07,652
Português B
12
00:00:07,652 --> 00:00:07,893
Português BR
13
00:00:07,893 --> 00:00:08,134
Português BR >
14
00:00:08,134 -->
Napisy dla Brave Story
keywords: the, story, of, vickie, 1954, nl, madchenjahre, einer, konigin,
original filename: The.Story.of.Vickie.1954.NL.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,008 --> 00:02:26,798
Engeland is een rijk, gecultiveerd
en geciviliseerd land.
2
00:02:26,888 --> 00:02:29,846
Dankzij de wijze leiding... hm...
3
00:02:32,248 --> 00:02:36,207
Engeland is een rijk, gecultiveerd
en geciviliseerd land.
4
00:02:36,288 --> 00:02:39,246
Dankzij de wijze leiding... hm...
5
00:02:42,488 --> 00:02:46,447
Engeland is een rijk, gecultiveerd
en geciviliseerd land.
6
00:02:47,848 --> 00:02:53,002
Dankzij de wijze leiding van onze
doorluchtige Koninklijke familie...
7
00:02:54,528 --> 00:02:57,361
Prinses... Prinses!
8
00:03:00,248 --> 00:03:02,808
Pr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
<SAMI>
<HEAD>
<Title> Final Fantasy X - Another Story</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:comic-sans;
font-weight:normal; color:white;©Rhcd}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=KRCC><span style="color: #FF000F; "><b>Traducción: Sn!per Wolf
<SYNC Start=1540><P Class=KRCC><span style="color: #FF000F; "><b>Timing: Tsunagaru
<SYNC Start=2697><P Class=KRCC><span style="color: #9949F9; "><b><u> FINAL FANTASY X: ANOTHER STORY
<SYNC Start=5418><P Class=KRCC>
<SYNC Start=7950><P Class=KRCC><i>
Napisy dla Brave Story
keywords: one, tree, hill, 1x0, 6, every, night, is, another, story, bg,
original filename: one_tree_hill_1x06_-_every_night_is_another_story(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,725 --> 00:01:58,838
Ãà éäå ñêúïè.
2
00:02:14,357 --> 00:02:15,478
Ãìà ìå Ãóæäà îò ìóçèêà .
3
00:02:17,376 --> 00:02:18,268
ÃåéòúÃ!
4
00:02:21,253 --> 00:02:22,145
Ãúæà ëÿâà ì...
5
00:02:23,122 --> 00:02:24,237
Ãúäå,ïî äÿâîëèòå, ñìå?
6
00:02:24,949 --> 00:02:26,736
Ãà ëå÷å îò Ãîðìà ëÃîòî.
7
00:02:30,480 --> 00:02:32,123
Ãà êâî ïðà âè òÿ òóê?
8
00:02:33,535 --> 00:02:34,873
Ãè ÿ ïîêà Ãè!
9
00:02:40,043 --> 00:02:40,955
Ã!
10
00:02:52,398 --> 00:02:53,443
- Ãðúãâà ìå!
-
Napisy dla Brave Story
keywords: brave, one, the, 2007, ar, 2,
original filename: Brave_One_The_2007_ar(2).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,940
???? ???? ?? ?? ?????: ???? ???
www.dvd4arab.com : presents
2
00:00:30,941 --> 00:00:50,941
????? ????
3
00:00:57,941 --> 00:01:02,537
,??? (?????? ????),???? ??? ??????
????? ????????
4
00:01:03,379 --> 00:01:08,043
???? ???? ? ???? ?????
...???? ? ????? ? ????
5
00:01:08,218 --> 00:01:11,085
???? ??? ?? ???...
...?????? ? ??????
6
00:01:11,254 --> 00:01:14,314
?????? ???????...
?? ?????? ????????
7
00:01:14,491 --> 00:01:17,119
...??????? ?????? ??????? ??
...??????? ???????? ????? ??????...
8
00:01:17,293 --> 00:01:20,456
...(??? (??????? ??????
Napisy dla Brave Story
keywords: home, of, the, brave, german, deutsch, untertitel,
original filename: 23564-Home Of The Brave ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:28,120 --> 00:02:30,714
Hier! Los, komm!
2
00:02:35,680 --> 00:02:39,070
Bin gleich fertig!
Das hier ist wirklich notwendig!
3
00:02:40,240 --> 00:02:42,549
Verzeihung, Sir!
- Können Sie mir helfen?
4
00:02:42,640 --> 00:02:43,629
Ja, Sir.
5
00:02:45,120 --> 00:02:48,908
Das wird wieder! Schon ok! Alles klar!
Haben Sie's schon gehört, Sir?
6
00:02:49,000 --> 00:02:51,514
Was soll ich gehört haben?
- Es ist jetzt amtlich.
7
00:02:51,600 --> 00:02:54,672
In zwei Wochen sind wir hier raus, Sir.
- Keine Verlängerung?
8
00:02:54,760 --> 00:02:55,749
Diesmal nicht, Sir.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,779 --> 00:00:15,582
HONG KONG 1978
2
00:00:17,484 --> 00:00:20,019
¿Eh tio, préstame 20,000, Vale?
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,689
,000
No te prestarÃa ni un jodido céntimo!
4
00:00:22,922 --> 00:00:25,892
Venga, tio, son sólo 20 grandes.
Paga la vieja deuda!
5
00:00:26,926 --> 00:00:28,294
¡No vas a sacarme una mierda!
6
00:00:28,661 --> 00:00:31,197
Maldición, ya te pagué la semana pasada.
7
00:00:31,430 --> 00:00:33,332
¿La semana pasada?
¡Eso era calderilla, idiota!
8
00:00:33,799 --> 00:00:35,334
¡Jodete, jodete bastardo mentiroso!
9
00:00:35,401 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5885}{5920}Zdravo.
{5925}{6010}Oh, mama...|Koliko je sati?
{6020}{6087}Ne, ne...|Digao sam se.
{6317}{6390}Sjeæaš se Mary Coulter?
{6402}{6467}Ona je tetka onog èudnog djeteta.
{6472}{6530}Išao je u školu s istim|autobusom kojim si i ti išla.
{6535}{6592}- Nije.|- Ali ga se sjeæaš?
{6597}{6630}Ne.
{6632}{6692}Ostavio ti je poruku