Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bonnie Scotland is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Bonnie Scotland wg dokladnosci:
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: bonnie, scotland, 1935, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Bonnie Scotland (1935) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,814 --> 00:01:35,151
Your Ladyship, please.
Douglas?
2
00:01:35,985 --> 00:01:37,987
The door, Thomas.
3
00:01:38,279 --> 00:01:39,530
Is...
4
00:01:39,947 --> 00:01:42,158
...everybody here, I presume?
- Yes, sir.
5
00:01:42,366 --> 00:01:45,786
- Everyone except the heir from America.
- Oh, well, no need to wait for him.
6
00:01:45,995 --> 00:01:49,874
I was notified of his arrival in town
today, but I've no faith in it.
7
00:01:49,957 --> 00:01:52,168
So we'll proceed
to the business on hand.
8
00:01:52,376 --> 00:01:57,590
To wit, the reading of the will
of the late
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: bonnie, scotland, 1935, 1, cd, danish, da, laurel, hardy,
original filename: Bonnie Scotland - 1935 - 1CD - Danish - da - 449583f88daf57bf42cd83f7feac3010.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:51,559
<i>Danske tekster:
Maat StayCool</i>
2
00:01:18,060 --> 00:01:21,290
Deres n?de, tag plads, tak.
Douglas?
3
00:01:22,096 --> 00:01:23,974
D?ren, Thomas.
4
00:01:24,257 --> 00:01:28,011
Alle... er her, formode jeg?
- Ja, sir.
5
00:01:28,180 --> 00:01:31,616
- Alle p? n?r arvingen fra Amerika.
- Ingen grund til at vente p? ham.
6
00:01:31,616 --> 00:01:35,326
Jeg er blevet underrettet om at han
ankommer i dag, men jeg tvivler p? det.
7
00:01:35,497 --> 00:01:37,612
S? vil vi forts?tte
med den forest?ende sag.
8
00:01:37,775 --> 00:01:42,803
Nemlig, opl
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: bonnie, scotland, 1935, 2, fps, eng, romanian, original, release, nfo,
original filename: 26182-Bonnie_Scotland_(1935)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,541 --> 00:01:44,772
Your Ladyship, please.
Douglas?
2
00:01:45,581 --> 00:01:47,458
The door, Thomas.
3
00:01:47,741 --> 00:01:48,935
Is...
4
00:01:49,341 --> 00:01:51,491
...everybody here, I presume?
- Yes, sir.
5
00:01:51,661 --> 00:01:54,937
- Everyone except the heir from America.
- Oh, well, no need to wait for him.
6
00:01:55,101 --> 00:01:58,810
I was notified of his arrival in town
today, but I've no faith in it.
7
00:01:58,981 --> 00:02:01,097
So we'll proceed
to the business on hand.
8
00:02:01,261 --> 00:02:06,289
To wit, the reading of the will
of the late
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: bonnie, scotland, 1935, 2, fps, eng, romanian, original, release, nfo,
original filename: 26182-Bonnie_Scotland_(1935)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:41,541 --> 00:01:44,772
Your Ladyship, please.
Douglas?
2
00:01:45,581 --> 00:01:47,458
The door, Thomas.
3
00:01:47,741 --> 00:01:48,935
Is...
4
00:01:49,341 --> 00:01:51,491
...everybody here, I presume?
- Yes, sir.
5
00:01:51,661 --> 00:01:54,937
- Everyone except the heir from America.
- Oh, well, no need to wait for him.
6
00:01:55,101 --> 00:01:58,810
I was notified of his arrival in town
today, but I've no faith in it.
7
00:01:58,981 --> 00:02:01,097
So we'll proceed
to the business on hand.
8
00:02:01,261 --> 00:02:06,289
To wit, the reading of the will
of the late Angus lan McLaurel...
9
00:02:06,461 --> 00:02:09,453
...a kindl
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: bonnie, and, clyde, 1967, english, en, sharethefiles, com,
original filename: Bonnie and Clyde - 1967 - - English - en - ad68c7efd9240474c1449edaaa3b7329.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,900 --> 00:03:23,000
Hey, boy!
2
00:03:23,800 --> 00:03:25,700
What are you doing with my mama's car?
3
00:03:33,100 --> 00:03:34,100
Wait there!
4
00:03:51,200 --> 00:03:52,600
Ain't you ashamed?
5
00:03:53,400 --> 00:03:55,200
Trying to steal an
old lady's automobile?
6
00:03:55,500 --> 00:03:56,900
Oh, come on, now,
what are you talking about?
7
00:03:57,000 --> 00:03:58,100
I've been thinking about buying me one.
8
00:03:58,600 --> 00:03:59,500
Bull!
9
00:04:00,000 --> 00:04:02,700
You ain't got money for dinner,
let alone buying a car.
10
00:04:03,800 --> 00:0
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, 2, 3, 97, fps,
original filename: 34793-Last_King_of_Scotland,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,791 --> 00:00:45,295
Acest film se bazeazã pe
fapte ºi personaje reale.
2
00:00:47,172 --> 00:00:49,299
- Sunteþi gata?
- Da
3
00:00:49,341 --> 00:00:51,510
Scoþia, 1970.
4
00:00:51,510 --> 00:00:54,471
Pe locuri, fiþi gata, start!
5
00:01:21,373 --> 00:01:24,585
- Stufat, Dr. Garrigan?
- Da, vã rog.
6
00:01:26,712 --> 00:01:29,673
ªi dumneavoastrã, Dr. Garrigan?
7
00:01:30,883 --> 00:01:34,678
- Eu... am crezut cã...
- Mama.
8
00:01:35,012 --> 00:01:38,599
Fiindcã avem ceva de
sãrbãtorit, putem bea un pahar.
9
00:01:39,808 --> 00:01:42,311
Cherry, bine.
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - English - en - eada173fae2ec994db7023f02f44722a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,007 --> 00:00:51,635
<i>- Come on! Are youse ready?
- Aye! Aye!</i>
2
00:00:51,718 --> 00:00:55,305
<i>On your marks!
Get set!</i>
3
00:00:55,389 --> 00:00:57,850
Go!
4
00:01:15,450 --> 00:01:17,369
Yeah!
5
00:01:22,624 --> 00:01:26,503
Stew, Dr. Garrigan?
6
00:01:28,463 --> 00:01:32,509
- And you, Dr. Garrigan?
- Hmm.
7
00:01:32,593 --> 00:01:34,511
I, uh-
8
00:01:34,595 --> 00:01:36,722
- I thought that-
- Mother.
9
00:01:36,847 --> 00:01:40,934
<i>Seeing as we have something to celebrate,
we might have a wee drop.</i>
10
00:01:41,059 --> 00:01:43,270
- Sherry
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Greek - gr - 25b6e934f136d4ce7a296d4135cffd17.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,100 --> 00:00:44,400
????????? ?? ??????????
??????? ??? ????????.
2
00:00:46,900 --> 00:00:49,050
- ???????
- ???!
3
00:00:49,085 --> 00:00:51,200
??????, 1970.
4
00:00:51,235 --> 00:00:54,200
??????!
5
00:01:20,000 --> 00:01:23,600
??????? ?? ?????????;
6
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
?? ???... ?? ?????????;
7
00:01:30,450 --> 00:01:34,250
- ??????????...
- ??????.
8
00:01:34,550 --> 00:01:38,150
...??? ???? ???????????
???????? ?? ??????.
9
00:01:39,150 --> 00:01:41,815
?????, ????;
10
00:01:41,850 --> 00:01:44,850
? ?????? ??? ?? ??? ???????
????????? ??? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,4,4,2,10,10,20,20,0
Style: Inf,Arial,14,&He2e2e2,&Hc0c0c0,&H800000,&H800000,-1,0,1,1,1,5,10,10,10,0,0
St
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2780}{2823}BONNIE PARKER
{2825}{2912}est née en 1910 à Rowena, au Texas,|et a vécu à West Dallas.
{2914}{3004}En 1931, elle était serveuse|avant de se lancer dans le crime.
{3025}{3098}CLYDE BARROW|vient d'une famille de métayers
{3100}{3194}Devenu un petit délinquant,|il cambriola une station service.
{3196}{3304}Il fit deux ans de prison et fut relâché|pour bonne conduite en 1931 .
{5033}{5061}Hé, garçon !
{5081}{5149}Qu'est-ce que vous faites|avec l'auto de maman ?
{5312}{5340}Restez là !
{5764}{5805}Vous n'avez pas honte !
{5820}{5870}Essayer de voler l'auto d'une vieille dame ?
{5872}{5907}Non, vous vous trompez !
{5909}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,360 --> 00:01:57,200
BONNIE PARKER,
2
00:01:57,280 --> 00:02:00,910
nació en Rowena, Texas, en 1910
y después se trasladó a West Dallas.
3
00:02:00,990 --> 00:02:04,870
En 1931, antes de iniciar su carrera
delictiva, trabajaba en un café.
4
00:02:05,580 --> 00:02:08,500
CLYDE BARROW,
nació en una familia de aparceros.
5
00:02:08,710 --> 00:02:12,630
Muy joven, se convirtió en ladrón
de poca monta y robó una gasolinera.
6
00:02:12,710 --> 00:02:17,260
Cumplió dos años por robo a mano armada
y en 1931 lo soltaron por buena conducta.
7
00:03:29,370 --> 00:03:30,540
¡Eh
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,815 --> 00:00:41,134
BONNIE I CLYDE
2
00:01:51,215 --> 00:01:52,933
BONNIE PARKER,
3
00:01:53,015 --> 00:01:56,485
roðena 1910. g. u Roweni u Texasu,
odselila u zapadni Dallas.
4
00:01:56,575 --> 00:02:00,363
1931. radila je u kafiæu,
prije nego je zapoèela karijeru u kriminalu.
5
00:02:01,015 --> 00:02:03,813
CLYDE BARROW,
roðen je u napolièarskoj obitelji.
6
00:02:04,015 --> 00:02:07,769
Kao mlad, sitan lopov
opljaèkao je benzinsku crpku.
7
00:02:07,855 --> 00:02:12,167
Dvije godine zatvora zbog oružane
pljaèke. Uvjetno pušten 1931.
8
00:03:21,335 --> 00:03:22,4
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, imbt, dvdscr, kvcd, blux, tus, release,
original filename: 10009897.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,089 --> 00:00:44,504
Este filme se ha basado en
personas y hechos reales.
2
00:00:46,474 --> 00:00:48,583
- ¿Están listos?
- ¡SÃ!
3
00:00:48,584 --> 00:00:50,737
Escocia, 1970.
4
00:00:50,738 --> 00:00:53,741
¡Listos, fuera!
5
00:01:20,724 --> 00:01:23,854
- ¿Estofado, Dr. Garrigan?
- Por favor.
6
00:01:26,006 --> 00:01:29,009
¿Y tú, Dr. Garrigan?
7
00:01:30,159 --> 00:01:34,010
- Yo... pensé que...
- Madre.
8
00:01:34,275 --> 00:01:37,935
Ya que tenemos algo que celebrar,
podemos beber una gotita.
9
00:01:39,069 --> 00:01:41,601
Jerez, bien.
10
00:01:41
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: last, king, of, scotland, the, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 24167-Last King Of Scotland The ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,160 --> 00:00:44,280
FILMEN BYGGER PÃ VERKLIGA
MÃNNISKOR OCH HÃNDELSER
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,909
Beredda?!
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,629
På era platser... färdiga...
4
00:00:51,720 --> 00:00:53,312
...gå!
5
00:01:17,840 --> 00:01:19,831
Gryta, dr Garrigan?
6
00:01:23,560 --> 00:01:25,915
Och du, dr Garrigan?
7
00:01:27,400 --> 00:01:33,555
Eftersom vi har anledning att fira
så tänkte jag-
8
00:01:33,640 --> 00:01:38,270
- att vi skulle ta oss en liten tår.
9
00:01:38,360 --> 00:01:42,956
Din mor och jag är stolta över dig, Nicholas.
10
00:01:4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{* VIPLAY SUBTITLE FILE *}
00:00:08,200-00:00:09,800=Da la vuelta
00:00:09,000-00:00:15,000=De vez en cuando me siento un poco sola|y nunca volverás|
00:00:15,750-00:00:17,000=Da la vuelta
00:00:17,600-00:00:23,000=De vez en cuando me siento un poco cansada|de escuchar el sonido de mis lágrimas|
00:00:23,001-00:00:24,500=Da la vuelta
00:00:24,501-00:00:30,000=De vez en cuando me siento un poco nerviosa|porque lo mejor de todos estos años se ha ido|
00:00:30,100-00:00:32,500=Da la vuelta
00:00:32,501-00:00:37,750=De vez en cuando me entra un poco de miedo|y entonces veo la mirada en tus ojos|
00:00:37,751-00:00:43,600=Da la vuelta, ojos brillantes,|de vez en cuando me hago pedazos
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, french, fr, ledernierroidecosse,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - French - fr - 428693edcf9c30f37fd5669210052489.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,500
Ce film s'inspire de personnages
et de faits r?els.
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,500
- Vous ?tes pr?ts?
- Oui!
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,700
Ecosse, 1970.
4
00:00:51,700 --> 00:00:54,700
Pr?ts, partez!
5
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
- Du rago?t, Dr. Garrigan?
- Avec plaisir.
6
00:01:26,900 --> 00:01:29,900
Et vous, Dr. Garrigan?
7
00:01:31,100 --> 00:01:34,900
- Je me suis dit que...
- Merci.
8
00:01:35,200 --> 00:01:38,800
c'?tait une bonne occasion de f?ter
?a en buvant un verre...
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
de Sherry, non?
10
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,815 --> 00:00:41,134
?????? K?? K?????
2
00:01:51,215 --> 00:01:52,933
?????? ???K??,
3
00:01:53,015 --> 00:01:56,485
????????? ??? ?????? ??? ????? ?? 1910
??? ????? ??? ?????? ??????.
4
00:01:56,575 --> 00:02:00,488
?? 1931 ????????? ?? ??? ????
?????? ??????? ??? ??????????? ??? ???????.
5
00:02:01,015 --> 00:02:03,927
K????? ???????,
????????? ??? ????? ???????? ??????????.
6
00:02:04,015 --> 00:02:07,769
?????? ?????????? ?? ???????????
??? ??????? ??? ???????? ????????.
7
00:02:07,855 --> 00:02:12,292
??????????? ??? ?????? ??? ?????? ???????.
??????? ???? ????? ????????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,089 --> 00:00:44,504
Este filme se ha basado en
personas y hechos reales.
2
00:00:46,474 --> 00:00:48,583
- ¿Están listos?
- ¡SÃ!
3
00:00:48,584 --> 00:00:50,737
Escocia, 1970.
4
00:00:50,738 --> 00:00:53,741
¡Listos, fuera!
5
00:01:20,724 --> 00:01:23,854
- ¿Estofado, Dr. Garrigan?
- Por favor.
6
00:01:26,006 --> 00:01:29,009
¿Y tú, Dr. Garrigan?
7
00:01:30,159 --> 00:01:34,010
- Yo... pensé que...
- Madre.
8
00:01:34,275 --> 00:01:37,935
Ya que tenemos algo que celebrar,
podemos beber una gotita.
9
00:01:39,069 --> 00:01:41,601
Jerez, bien.
10
00:01:41
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, czech, cz, 2007, tricky,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Czech - cz - 8398adead952638cc291091fa9ea81ce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,092 --> 00:00:47,597
Tento film je inspirovan?
skute?n?mi lidmi a ud?lostmi
2
00:00:49,474 --> 00:00:51,601
P?ipraven??
Ano!
3
00:00:51,601 --> 00:00:53,811
Skotsko, 1970.
4
00:00:53,811 --> 00:00:56,773
Pozor, te?!
5
00:01:22,465 --> 00:01:24,133
Pol?vku, Dr. Garrigane?
6
00:01:28,429 --> 00:01:30,765
A vy, Dr. Garrigane?
7
00:01:32,892 --> 00:01:36,938
J?... myslel jsem...
Matka.
8
00:01:36,980 --> 00:01:41,276
Tak?e,kdy? m?me co oslavovat,
mohli by si trochu p?ip?t.
9
00:01:41,818 --> 00:01:44,028
Drah?, l?b? se ti.
10
00:01:44,070 --> 00:01:46,948
Tvoje matka
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,300 --> 00:00:41,600
BONNÃE VE CLYDE
2
00:01:51,700 --> 00:01:53,400
BONNÃE PARl<ER,
3
00:01:53,500 --> 00:01:56,900
1 91 0'da Teksas, Rowena'da doðdu
ve sonra Batý Dallas'a taþýndý.
4
00:01:57,000 --> 00:02:00,600
Suç hayatýna atýlmadan önce
1 931 'de bir kafede çalýþtý.
5
00:02:01,500 --> 00:02:04,400
CLYDE BARROW,
bir ortakç ý ailesinin oðlu olarak doðdu.
6
00:02:04,500 --> 00:02:08,200
Delikanlýlýðýnda küç ük hýrsýzlýklar yaptý
ve bir benzin istasyonunu soydu.
7
00:02:08,300 --> 00:02:12,600
Silahlý soygundan iki yýl hapis yattý
ve 1 931 'd
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: bonnie, and, clyde, 1967, polish, pl, sharethefiles, com,
original filename: Bonnie and Clyde - 1967 - - Polish - pl - 0c48d6a9177cc3957b0c2032c4d13726.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,600 --> 00:00:41,240
BONNIE I CLYDE
2
00:01:51,200 --> 00:01:52,840
BONNIE PARKER,
3
00:01:53,000 --> 00:01:56,600
urodzona w Rowenie, Teksas, 1910,
mieszka?a w Zachodnim Dallas.
4
00:01:56,600 --> 00:02:00,520
Przed rozpocz?ciem kariery przest?pczej,
w 1931 pracowa?a w kawiarni.
5
00:02:00,800 --> 00:02:03,800
CLYDE BARROW,
urodzi? si? w biednej rodzinie ch?opskiej.
6
00:02:03,800 --> 00:02:07,400
Jako m?odzieniec dokonywa? drobnych
kradzie?y oraz napad? na stacj? benzynow?.
7
00:02:07,400 --> 00:02:11,560
Skazany na dwa lata za napad z broni?,
zosta? zwolniony za dobre zacho
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: tales, from, the, crypt, 60, 1, 1989, s06e01, let, punishment, fit, crime, bonnie, clyde,
original filename: Tales.from.the.Crypt(601)(1989).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,560 --> 00:01:17,880
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:22,160 --> 00:01:27,160
Desde el submundo del exterior,
el Canal de Malas Noticias del Guardián.
3
00:01:29,440 --> 00:01:31,320
Buenas noches, cripteros.
4
00:01:31,360 --> 00:01:32,840
Los titulares de hoy.
5
00:01:32,920 --> 00:01:34,640
Hombre lobo muerde a un perro.
6
00:01:34,720 --> 00:01:37,240
Vampiro anuncia que se hizo mala sangre.
7
00:01:37,280 --> 00:01:40,760
Momia se quita las vendas de los ojos
y acepta su condición.
8
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
Y zombis triunfadores afirman...
9
00:01:42,880 -->
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: fantomas, 1964, 1, cd, czech, cz, contre, scotland, yard, cze,
original filename: Fantomas - 1964 - 1CD - Czech - cz - 73da01c8cae7a3cc2d0a23c230b7d53f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4132}{4222}Pane Browne, dovolte, abych se|p?edstavil. Andr? Berti?re.
{4315}{4390}Jsem osobn? tajemn?k|lorda Rashleye.
{4471}{4555}Kone?n?, drah? Walt?e!|Eduard na v?s ?ek?.
{4637}{4667}Vstupte!
{4822}{4920}Mil? p??teli!|To jsem r?d, ?e t? vid?m.
{4955}{5085}Poj? d?l a odlo? si. Tolik jsme|toho v ml?d? pro?ili...
{5102}{5222}Oxford, vzpom?n?? je?t??|Jako by to bylo v?era.
{5237}{5306}Bohu?el, l?ta b???.
{5328}{5408}Ani jsem si to neuv?domoval,|a? m?j tajemn?k mi to p?ipomn?l.
{5423}{5537}Ten chlapec je poklad, seri?zn?,|oddan? a pe?liv?. A v?rn?.
{5580}{5683}Za chv?li uzav?e v?? man?el|?ivotn? pojistku ve v?? prosp?ch.
{5704}{5806}Celou s
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: the, last, king, of, scotland, diamond, cd, 1,
original filename: The.Last.King.of.Scotland.DVDRip.XviD-DiAMOND.CD1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 656x272 23.976fps 699.2 MB
{1004}{1130}FILM ZAINSPIROWANY PRAWDZIWYMI|POSTACIAMI ORAZ WYDARZENIAMI
{1168}{1202}/Garrigan jest gotowy.
{1204}{1296}SZKOCJA, 1970 r.
{1318}{1379}Ruszamy!
{1971}{2059}Gulaszu, doktorze Garrigan?
{2112}{2213}A ty, doktorze Garrigan?
{2249}{2372}PomyÅla³em, ¿e skoro mamy|co Åwiêtowaæ,
{2374}{2422}mo¿emy siê troszeczkê napiæ.
{2426}{2483}WiÅniówka, wspaniale.
{2485}{2571}Wraz z twoj¹ matk¹ jesteÅmy z ciebie|naprawdê dumni, Nicholasie.
{2573}{2601}Naprawdê dumni.
{2602}{2763}Nie masz tak wysokiego stopnia jak ja,|ale mimo to jest ca³kiem dobry.
{2795}{2853}Bycie lekarzem
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, imbt,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bedfdc7b97a0a1758cee50129a37bec7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,500
Este filme se baseou em pessoas
e fatos reais.
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,500
- Est?o prontos?
- Sim
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,700
Esc?cia, 1970.
4
00:00:51,700 --> 00:00:54,700
Prontos, fora!
5
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
- Ensopado, Dr. Garrigan?
- Por favor.
6
00:01:26,900 --> 00:01:29,900
E voc?, Dr. Garrigan?
7
00:01:31,100 --> 00:01:34,900
- Eu... pensei que...
- M?e.
8
00:01:35,200 --> 00:01:38,800
J? que temos algo a celebrar,
podemos beber um gole.
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
Cherry, bem.
10
00:01:42,500 --> 00:01:45,500
Su
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, czech, cs, dvdscr, imbt,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Czech - cs - 0e14fcef8c9514e4881fe8411a0db16b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,576 --> 00:00:37,621
Titulky by Saurix fashion timing by ppl
2
00:00:37,663 --> 00:00:40,290
www.titulky.com, www.opensubtitles.org
3
00:00:40,999 --> 00:00:45,504
Tento film je inspirovan?
skute?n?mi lidmi a ud?lostmi
4
00:00:47,381 --> 00:00:49,508
P?ipraven??
Ano!
5
00:00:49,508 --> 00:00:51,718
Skotsko, 1970.
6
00:00:51,718 --> 00:00:54,680
Pozor, te?!
7
00:01:20,372 --> 00:01:22,040
Pol?vku, Dr. Garrigane?
8
00:01:26,336 --> 00:01:28,672
A vy, Dr. Garrigane?
9
00:01:30,799 --> 00:01:34,845
J?... myslel jsem...
Matka.
10
00:01:34,887 --> 00:01:39,183
Tak?e,kdy
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, hungarian, hu, az, utolso, skot, kiraly, pal, sr,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - e398a8bd570c41bd55ae97f08334d184.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,447 --> 00:00:44,567
A FILM VAL?S ESEM?NYEKEN
?S T?RT?NETEKEN ALAPUL
2
00:00:45,887 --> 00:00:48,196
- K?szen ?lltok?
- Igen!
3
00:00:48,287 --> 00:00:51,916
Elk?sz?lni! Vigy?zz!
4
00:00:52,007 --> 00:00:53,599
Rajt!
5
00:01:18,127 --> 00:01:20,118
Ragut, Garrigan doktor?
6
00:01:23,847 --> 00:01:26,202
?s ?nnek, Dr. Garrigan?
7
00:01:27,687 --> 00:01:31,521
- ?n azt gondoltam, hogy...
- K?sz?n?m, anya.
8
00:01:31,607 --> 00:01:36,203
..ha m?r ?nnepel?nk, megengedhet?nk
magunknak egy kortyocsk?t.
9
00:01:36,287 --> 00:01:38,562
Sherry, ez az. Nagyszer?!
10
00:01:3
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: last, king, of, scotland, the, polish, polski, napisy,
original filename: 24169-Last King Of Scotland The ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1007}{1133}FILM ZAINSPIROWANY PRAWDZIWYMI|POSTACIAMI ORAZ WYDARZENIAMI
{1172}{1206}/Garrigan jest gotowy.
{1208}{1300}SZKOCJA, 1970 r.
{1322}{1383}Ruszamy!
{1975}{2063}Gulaszu, doktorze Garrigan?
{2116}{2217}A ty, doktorze Garrigan?
{2253}{2376}PomyÅla³em, ¿e skoro mamy|co Åwiêtowaæ,
{2378}{2426}mo¿emy siê troszeczkê napiæ.
{2430}{2487}WiÅniówka, wspaniale.
{2489}{2575}Wraz z twoj¹ matk¹ jesteÅmy z ciebie|naprawdê dumni, Nicholasie.
{2577}{2605}Naprawdê dumni.
{2606}{2767}Nie masz tak wysokiego stopnia jak ja,|ale mimo to jest ca³kiem dobry.
{2799}{2857}Bycie lekarzem rodzinnym...
{2859}{2970}Pos³uchaj mnie, Nicho
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: bonnie, and, clyde, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1967,
original filename: Bonnie And Clyde - CD1 - Fin - 23,976fps - 1967.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:12,700
Ikäraja: K16
2
00:00:42,200 --> 00:00:43,500
BONNIE JA CLYDE
3
00:01:56,700 --> 00:01:58,400
BONNIE PARKER,
4
00:01:58,500 --> 00:02:01,900
syntyi Teksasin
Rowenassa 1910 ja muutti Dallasiin.
5
00:02:02,200 --> 00:02:05,800
Vuonna 1931 hän työskenteli
kahvilassa ennen rikollista uraansa.
6
00:02:06,900 --> 00:02:09,700
CLYDE BARROW
syntyi vuokraviljelijäperheeseen.
7
00:02:10,000 --> 00:02:13,700
Hän oppi varastamaan nuorena
ja ryösti huoltoaseman.
8
00:02:14,000 --> 00:02:18,300
Hän pääsi vapaaksi 1931
kahden vuoden tuomion jälkeen.
9
0
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: bonnie, and, clyde, 1967, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 45098-Bonnie_and_Clyde_(1967)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:42,000 --> 00:03:43,167
Hei, baiete!
2
00:03:44,000 --> 00:03:46,375
Ce faci cu masina mamei mele?
3
00:03:53,625 --> 00:03:54,792
Asteapta acolo!
4
00:04:12,458 --> 00:04:14,000
Nu ti-e rusine?
5
00:04:14,833 --> 00:04:16,917
Sa incerci sa furi masina unei femei batrane?
6
00:04:17,000 --> 00:04:18,458
Despre ce vorbesti?
7
00:04:18,458 --> 00:04:20,125
Ma gandeam sa-mi cumpar si eu una.
8
00:04:20,208 --> 00:04:21,208
Minciuni!
9
00:04:21,708 --> 00:04:24,875
Tu n-ai bani pentru o cina,
darmite sa-ti cumperi masina.
10
00:04:25,708 --> 00:04:28,042
Ei bine, doamna, sa-ti spun ceva.
11
00:04:30,000 --> 00:04:32,250
Am destui bani
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,350
Boa noite, senhor.
2
00:00:59,200 --> 00:01:00,600
Olá.
3
00:01:03,800 --> 00:01:05,400
Olá.
4
00:01:09,700 --> 00:01:11,600
Ele parece estar
muito melhor.
5
00:01:11,900 --> 00:01:13,950
Muito melhor.
6
00:01:14,800 --> 00:01:19,250
O outro é o Campbell.
Foi o que recebeu a tua camisola.
7
00:01:19,500 --> 00:01:21,600
Ãs um homem de bom gosto!
8
00:01:24,099 --> 00:01:25,099
Mamã, mamã!
9
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Por favor, adeus.
- Ok.
10
00:01:29,730 --> 00:01:31,901
- Mamã, ele não pára de me empurrar!
- Parem.
11
00:
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, 2, 3, 97, fps, eng, axxo,
original filename: 37229-Last_King_of_Scotland,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:42,591 --> 00:00:47,095
Acest film se bazeaz? pe
fapte ?i personaje reale.
2
00:00:48,972 --> 00:00:51,099
- Sunte?i gata?
- Da
3
00:00:51,141 --> 00:00:53,310
Sco?ia, 1970.
4
00:00:53,310 --> 00:00:56,271
Pe locuri, fi?i gata, start!
5
00:01:23,173 --> 00:01:26,385
- Stufat, Dr. Garrigan?
- Da, v? rog.
6
00:01:28,512 --> 00:01:31,473
?i dumneavoastr?, Dr. Garrigan?
7
00:01:32,683 --> 00:01:36,478
- Eu... am crezut c?...
- Mama.
8
00:01:36,812 --> 00:01:40,399
Fiindc? avem ceva de
s?rb?torit, putem bea un pahar.
9
00:01:41,608 --> 00:01:44,111
Cherry, bine.
10
00:01:44,111 --> 00:01:47,072
Mama ta ?i cu mine suntem
foarte m?ndri de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,695 --> 00:00:11,686
Valtion elokuvatarkastamo: Ikäraja: K16
(nro T 75941)
2
00:00:39,815 --> 00:00:41,134
BONNIE JA CLYDE
3
00:01:51,215 --> 00:01:52,933
BONNIE PARKER,
4
00:01:53,015 --> 00:01:56,485
syntyi Teksasin
Rowenassa 1910 ja muutti Dallasiin.
5
00:01:56,575 --> 00:02:00,170
Vuonna 1931 hän työskenteli
kahvilassa ennen rikollista uraansa.
6
00:02:01,015 --> 00:02:03,813
CLYDE BARROW
syntyi vuokraviljelijäperheeseen.
7
00:02:04,015 --> 00:02:07,769
Hän oppi varastamaan nuorena
ja ryösti huoltoaseman.
8
00:02:07,855 --> 00:02:12,167
Hän pääsi vapaaksi 193
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{995}{1028}?????? ??? ??????
{2780}{2823}?????? ??????,
{2825}{2912}????????? ??? ?????? ??? ????? ?? 1910|??? ????? ??? ?????? ??????.
{2914}{3012}?? 1931 ????????? ?? ??? ????|?????? ??????? ??? ??????????? ??? ???????.
{3025}{3098}?????? ???????,|????????? ??? ????? ???????? ??????????.
{3100}{3194}?????? ?????????? ?? ???????????|??? ??????? ??? ???????? ????????.
{3196}{3307}??????????? ??? ?????? ??? ?????? ???????.|??????? ???? ????? ???????????? ?? 1931.
{5033}{5061}???, ?????!
{5081}{5138}?? ?????? ?? ?? ????? ??? ????? ???;
{5312}{5340}????????!
{5764}{5800}??? ?????????;
{5820}{5870}??? ?? ??????? ?' ????? ????? ????????;
{5872
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:10,129 --> 00:00:30,424
BELLOC MOVIE PRESENTA
1
00:00:40,089 --> 00:00:44,504
Este filme se ha basado en
personas y hechos reales.
2
00:00:46,474 --> 00:00:48,583
- ¿Están listos?
- ¡SÃ!
3
00:00:48,584 --> 00:00:50,737
Escocia, 1970.
4
00:00:50,738 --> 00:00:53,741
¡Listos, fuera!
5
00:01:20,724 --> 00:01:23,854
- ¿Estofado, Dr. Garrigan?
- Por favor.
6
00:01:26,006 --> 00:01:29,009
¿Y tú, Dr. Garrigan?
7
00:01:30,159 --> 00:01:34,010
- Yo... pensé que...
- Madre.
8
00:01:34,275 --> 00:01:37,935
Ya que tenemos algo que celebrar,
podemos beber una gotita.
9
00:01:39,069 --> 00:01:41,601
Jerez, bien.
10
00:01:41,602 --> 0
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: lastkingofscotlandthe, 2006, swedish, last, king, of, scotland,
original filename: LastKingofScotlandThe2006-Swedish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:46,300
<i>Filmen baseras på verkliga
människor och händelser.</i>
2
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
- Ãr ni redo!?
- Ja!
3
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
<i>Skottland, 1970.</i>
4
00:00:52,400 --> 00:00:55,500
<i>Färdiga!.. Gå!</i>
5
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Vill ni smaka på grytan, Dr. Garrigan?
6
00:01:27,700 --> 00:01:30,700
Och ni, Dr. Garrigan?
7
00:01:31,900 --> 00:01:35,700
- Jag.. tänkte att..
- Mor.
8
00:01:36,000 --> 00:01:40,400
Eftersom vi har något att fira..
skulle vi kanske ha några droppar.
9
00:01:40,800 --> 00:01:43,200
Sher
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, swedish, sv, uncleistvan, swe,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 6a093d3f8782a1586a6b78d6fa95d156.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:44,280
FILMEN BYGGER P? VERKLIGA
M?NNISKOR OCH H?NDELSER
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,909
Beredda?!
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,629
P? era platser... f?rdiga...
4
00:00:51,720 --> 00:00:53,312
...g?!
5
00:01:17,840 --> 00:01:19,831
Gryta, dr Garrigan?
6
00:01:23,560 --> 00:01:25,915
Och du, dr Garrigan?
7
00:01:27,400 --> 00:01:33,555
Eftersom vi har anledning att fira
s? t?nkte jag-
8
00:01:33,640 --> 00:01:38,270
- att vi skulle ta oss en liten t?r.
9
00:01:38,360 --> 00:01:42,956
Din mor och jag ?r stolta ?ver dig, Nicholas.
10
00:01:43,040 --> 00:01
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, eng, axxo,
original filename: 7405-The.Last.King.Of.Scotland[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,800 --> 00:00:50,900
- ???????
- ???!
2
00:00:50,900 --> 00:00:53,101
??????, 1970.
3
00:00:53,101 --> 00:00:56,101
??????!
4
00:01:21,906 --> 00:01:25,506
??????? ?? ?????????;
5
00:01:28,156 --> 00:01:31,157
?? ???... ?? ?????????;
6
00:01:32,357 --> 00:01:36,158
- ??????????...
- ??????.
7
00:01:36,458 --> 00:01:40,059
...??? ???? ???????????
???????? ?? ??????.
8
00:01:41,059 --> 00:01:43,759
?????, ????;
9
00:01:43,759 --> 00:01:46,760
? ?????? ??? ?? ??? ???????
????????? ??? ???? ???????.
10
00:01:47,260 --> 00:01:50,660
- ???? ?????????.
- ??? ????? ????
Napisy dla Bonnie Scotland
keywords: bonnie, and, clyde, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1967,
original filename: Bonnie And Clyde - CD2 - Fin - 23,976fps - 1967.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,800
Saatiinpa sinut! Jökötä siinä hetki!
2
00:00:15,200 --> 00:00:16,500
Saatiinpa sinut!
3
00:00:34,800 --> 00:00:37,200
Hyvää päivää. Me olemme Barrown kopla.
4
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
Pysykää aloillanne,
niin kukaan ei loukkaannu.
5
00:00:54,400 --> 00:00:55,900
Ovatko nuo rahat teidän vai pankin?
6
00:00:56,100 --> 00:00:56,900
Minun.
7
00:00:57,400 --> 00:00:59,300
Pitäkää ne sitten.
8
00:01:03,700 --> 00:01:06,400
Ensi kerralla tähtään alemmaksi.
9
00:01:27,800 --> 00:01:30,200
Katso tarkkaan,