Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blood Of Heroes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Blood Of Heroes wg dokladnosci:
Napisy dla Blood Of Heroes
keywords: blood, of, heroes, the, 1989, aka, salute, jugger, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37305-Blood_of_Heroes,_The_(1989)_aka_Salute_Of_The_Jugger-25_FPS.txt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{810}Ludzie nie pamiêtali ju¿ Z³otego Wieku 20-ego stulecia.
{815}{895}Nie pamiêtali cudownej technologii, ani wojen, które potem nast¹pi³y.
{895}{980}Nie pamiêtali równie¿ kiedy pierwszy raz Juggersi rozegrali Mecz,
{980}{1070}ani jak to siê sta³o, ze grano psi¹ czaszk¹...
{1970}{2025}Juggersi nadchodz¹.
{2050}{2105}Juggersi nadchodz¹.
{3080}{3120}Widzia³em ich!
{3130}{3185}Juggersi...|Juggersi nachodz¹!
{3200}{3250}Nadchodz¹!|Nadchodz¹!
{3280}{3332}Wielcy faceci!
{9335}{9410}Trzy razy po 100 kamieni.
{10835}{10925}Poka¿ mu, poka¿ mu!|- Dalej, os³aniaj mnie.
{11085}{11130}Os³aniaj go, os³aniaj go.|Os³aniaj
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}25 FPS
{740}{815}Oamenii nu-ºi mai amintesc perioada de aur|a secolului 20.
{816}{897}Nu-ºi mai amintesc minunatele tehnologii din acea|vreme sau crudul rãzboi care a urmat.
{898}{982}Nici nu-ºi mai amintesc când jucãtorii (juggers)|au jucat pentru prima oarã JOCUL
{983}{1090}ºi nici cum de s-a ajuns sã se joace cu un craniu de câine.
{1971}{2049}Vin Jucãtorii !
{2053}{2130}Vin Jucãtorii !
{3131}{3201}Jucãtorii|Vin Jucãtorii !
{3202}{3272}Vin !
{5540}{5660}SALUTUL JUCÃTORILOR|(SÃNGELE EROILOR)
{6000}{6300}Traducere:|OVIDIU - Timiºoara
{9336}{9433}O sutã de pietre, trei reprize !
{10840}{10947}Loveºte-l ! Loveºt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{812}Personne ne se souvient plus|de l'?ge d'Or du 20?me si?cle,
{815}{895}ni de sa technologie,|ni de la guerre qui a suivi.
{897}{980}Personne ne sait plus|quand le Jeu a commenc?,
{982}{1070}ni pourquoi les Joueurs|se servent d'un cr?ne de chien.
{1970}{2027}Les Joueurs arrivent.
{2052}{2107}Les Joueurs arrivent.
{3080}{3122}Je les ai vus !
{3130}{3185}Les Joueurs...|Les Joueurs arrivent !
{3200}{3250}Ils arrivent.|Ils arrivent !
{9335}{9412}Cent pierres, trois fois.
{10837}{10925}- Finis-le, finis-le.|- Allez-y, couvrez-moi.
{11085}{11132}Couvrez-le.|Couvrez le coureur.
{11135}{11177}Couvrez-moi !
{11255}{11295}Couvrez-moi !
{1
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{810}Ludzie nie pami?tali ju? Z?otego Wieku 20-ego stulecia.
{815}{895}Nie pami?tali cudownej technologii, ani wojen, kt?re potem nast?pi?y.
{895}{980}Nie pami?tali r?wnie? kiedy pierwszy raz Juggersi rozegrali Mecz,
{980}{1070}ani jak to si? sta?o, ze grano psi? czaszk?...
{1970}{2025}Juggersi nadchodz?.
{2050}{2105}Juggersi nadchodz?.
{3080}{3120}Widzia?em ich!
{3130}{3185}Juggersi...|Juggersi nachodz?!
{3200}{3250}Nadchodz?!|Nadchodz?!
{3280}{3332}Wielcy faceci!
{9335}{9410}Trzy razy po 100 kamieni.
{10835}{10925}Poka? mu, poka? mu!|- Dalej, os?aniaj mnie.
{11085}{11130}Os?aniaj go, os?aniaj go.|Os?aniaj qwik'a!
{11135}{11175}Os?
Napisy dla Blood Of Heroes
keywords: blood, of, heroes, the, 1989, 2, 5, fps,
original filename: 44249-Blood_of_Heroes,_The_(1989)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}25 FPS
{740}{815}Oamenii nu-ºi mai amintesc perioada de aur|a secolului 20.
{816}{897}Nu-ºi mai amintesc minunatele tehnologii din acea|vreme sau crudul rãzboi care a urmat.
{898}{982}Nici nu-ºi mai amintesc când jucãtorii (juggers)|au jucat pentru prima oarã JOCUL
{983}{1090}ºi nici cum de s-a ajuns sã se joace cu un craniu de câine.
{1971}{2049}Vin Jucãtorii !
{2053}{2130}Vin Jucãtorii !
{3131}{3201}Jucãtorii|Vin Jucãtorii !
{3202}{3272}Vin !
{5540}{5660}SALUTUL JUCÃTORILOR|(SÃNGELE EROILOR)
{6000}{6300}Traducere:|OVIDIU - Timiºoara
{9336}{9433}O sutã de pietre, trei reprize !
{10840}{10947}Loveºte-l ! Loveºt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{732}{844}{C:{preview}00FF}{Y:i}La gente ya no recuerda la edad dorada del|siglo 20. No recuerdan la milagrosa tecnologÃa...
{845}{927}{C:{preview}00FF}{Y:i}o las crueles guerras que le siguieron.|Ni siquiera recuerdan cuando los Juggers...
{928}{1056}{C:{preview}00FF}{Y:i}jugaron por primera vez "El Juego" ni como |llegaron a hacerlo con un cráneo de perro...
{1978}{2055}Llegan Juggers!|Llegan Juggers!
{2056}{2097}Los Juggers llegan a la villa!
{2975}{3027}Llegan Juggers!|Llegan Juggers!
{3136}{3189}Juggers! Juggers!|Llegan Juggers!
{3208}{3256}Están llegando!
{5549}{5637}El Saludo del Jugger.|(La sangre de los héroes)
{9341}{9414}Cien pied
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{732}{844}{C:{preview}00FF}{Y:i}La gente ya no recuerda la edad dorada del|siglo 20. No recuerdan la milagrosa tecnologÃa...
{844}{927}{C:{preview}00FF}{Y:i}o las crueles guerras que le siguieron.|Ni siquiera recuerdan cuando los Juggers...
{927}{1056}{C:{preview}00FF}{Y:i}jugaron por primera vez "El Juego" ni como |llegaron a hacerlo con un cráneo de perro...
{1978}{2055}Llegan Juggers!|Llegan Juggers!
{2055}{2097}Los Juggers llegan a la villa!
{2975}{3027}Llegan Juggers!|Llegan Juggers!
{3136}{3189}Juggers! Juggers!|Llegan Juggers!
{3208}{3256}Están llegando!
{5549}{5637}El Saludo del Jugger.|(La sangre de los héroes)|1990
{9341}{9414}Cien
Napisy dla Blood Of Heroes
keywords: the, blood, of, heroes, 2006, 1, cd, portuguese, pt, juggers,
original filename: The Blood of Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 8afbd8267ed7eea0b5cc22740dfa2652.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,520
As pessoas n?o se recordam
da idade de ouro do s?culo 20,
2
00:00:32,620 --> 00:00:35,820
T?o pouco se lembram da tecnologia,
Nem das cru?is guerras que se seguiram
3
00:00:35,920 --> 00:00:39,220
N?o recordam
quando o Jogo come?ou,
4
00:00:39,320 --> 00:00:42,820
Nem porque os jogadores
come?aram a usar cr?nio de cachorro
5
00:01:18,848 --> 00:01:21,149
L? vem os Jogadores.
6
00:01:22,112 --> 00:01:24,390
L? vem os Jogadores.
7
00:02:03,251 --> 00:02:04,907
Eu os vi!
8
00:02:05,259 --> 00:02:07,420
Os jogadores...
Os jogadores chegaram!
9
00:02:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,520
La gente no recuerda
La edad de oro del siglo 20,
2
00:00:32,620 --> 00:00:35,820
Tampoco recuerdan la tecnologia,
Ni las crueles guerras que siguieron.
3
00:00:35,920 --> 00:00:39,220
No recuerdan
Cuando comenzó el juego,
4
00:00:39,320 --> 00:00:42,820
Ni porque Los Jugadores
Empezaron a usar un craneo de Perro.
5
00:01:18,848 --> 00:01:21,149
Vienen Los Jugadores.
6
00:01:22,112 --> 00:01:24,390
Vienen Los Jugadores.
7
00:02:03,251 --> 00:02:04,907
Yo los vi!
8
00:02:05,259 --> 00:02:07,420
Los Jugadores...
Los Jugadores han llegado !
9
00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,520
La gente no recuerda
La edad de oro del siglo 20,
2
00:00:32,620 --> 00:00:35,820
Tampoco recuerdan la tecnologia,
Ni las crueles guerras que siguieron.
3
00:00:35,920 --> 00:00:39,220
No recuerdan
Cuando comenzó el juego,
4
00:00:39,320 --> 00:00:42,820
Ni porque Los Jugadores
Empezaron a usar un craneo de Perro.
5
00:01:18,848 --> 00:01:21,149
Vienen Los Jugadores.
6
00:01:22,112 --> 00:01:24,390
Vienen Los Jugadores.
7
00:02:03,251 --> 00:02:04,907
Yo los vi!
8
00:02:05,259 --> 00:02:07,420
Los Jugadores...
Los Jugadores han llegado !
9
00:02:
Napisy dla Blood Of Heroes
keywords: the, blood, of, heroes, 1990, divx, lightning,
original filename: 03ca6610fc77c90c397dd3d79baf1dac.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{812}Personne ne se souvient plus|de l'Ãge d'Or du 20ème siècle,
{815}{895}ni de sa technologie,|ni de la guerre qui a suivi.
{897}{980}Personne ne sait plus|quand le Jeu a commencé,
{982}{1070}ni pourquoi les Joueurs|se servent d'un crâne de chien.
{1970}{2027}Les Joueurs arrivent.
{2052}{2107}Les Joueurs arrivent.
{3080}{3122}Je les ai vus !
{3130}{3185}Les Joueurs...|Les Joueurs arrivent !
{3200}{3250}Ils arrivent.|Ils arrivent !
{9335}{9412}Cent pierres, trois fois.
{10837}{10925}- Finis-le, finis-le.|- Allez-y, couvrez-moi.
{11085}{11132}Couvrez-le.|Couvrez le coureur.
{11135}{11177}Couvrez-moi !
{11255}{11295}Couvrez-moi
Napisy dla Blood Of Heroes
keywords: blood, of, heroes, the, 1989, 2, 5, fps, salute, jugger,
original filename: 55764-Blood_of_Heroes,_The_(1989)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,000
25 FPS
2
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
Oamenii nu-?i mai amintesc
perioada de aur a secolului 20.
3
00:00:32,640 --> 00:00:35,880
Nu-?i mai amintesc minunatele
tehnologii din acea vreme sau
crudul r?zboi care a urmat.
4
00:00:35,920 --> 00:00:39,280
Nici nu-?i mai amintesc c?nd
juc?torii (juggers) au jucat
pentru prima oar? JOCUL
5
00:00:39,320 --> 00:00:43,600
?i nici cum de s-a ajuns s? se
joace cu un craniu de c?ine.
6
00:01:18,840 --> 00:01:21,960
Vin Juc?torii!
7
00:01:22,120 --> 00:01:25,200
Vin Juc?torii!
8
00:02:05,240 --> 00:02:08,040
Juc?torii. Vin Juc?torii!
9
00:02:08,080 --> 00:02:10,880
Vin!
10
Napisy dla Blood Of Heroes
keywords: blood, of, heroes, the, 1989, 2, 5, fps,
original filename: 44249-Blood_of_Heroes,_The_(1989)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{10}{50}25 FPS
{740}{815}Oamenii nu-?i mai amintesc perioada de aur|a secolului 20.
{816}{897}Nu-?i mai amintesc minunatele tehnologii din acea|vreme sau crudul r?zboi care a urmat.
{898}{982}Nici nu-?i mai amintesc c?nd juc?torii (juggers)|au jucat pentru prima oar? JOCUL
{983}{1090}?i nici cum de s-a ajuns s? se joace cu un craniu de c?ine.
{1971}{2049}Vin Juc?torii !
{2053}{2130}Vin Juc?torii !
{3131}{3201}Juc?torii|Vin Juc?torii !
{3202}{3272}Vin !
{5540}{5660}SALUTUL JUC?TORILOR|(S?NGELE EROILOR)
{6000}{6300}Traducere:|OVIDIU - Timi?oara
{9336}{9433}O sut? de pietre, trei reprize !
{10840}{10947}Love?te-l ! Love?te-l !
{11085}{11135}?n ap?rare !|?n ap?rare to?i !
{11136}{1
Napisy dla Blood Of Heroes
keywords: heroes, 1, s01e0, genesis, 2006, ws, dvdscr, vo, s01e00,
original filename: 88be5c715814110434141a7edeb4b8b0.heroes1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,311 --> 00:00:46,105
Where does it come from?
2
00:00:46,469 --> 00:00:47,652
This quest,
3
00:00:48,410 --> 00:00:50,831
this need to solve life's mysteries
4
00:00:50,901 --> 00:00:54,029
when the simplest of questions
can never be answered.
5
00:00:56,031 --> 00:00:57,700
Why are we here?
6
00:00:57,960 --> 00:00:59,410
What is the soul?
7
00:00:59,493 --> 00:01:01,287
Why do we dream?
8
00:01:02,830 --> 00:01:05,833
Perhaps we'd be better off
not looking at all.
9
00:01:05,916 --> 00:01:07,807
Not delving, not yearning.
10
00:01:10,178 --> 00:01:12,040
That's n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,277 --> 00:00:04,279
<i>Para todo, hay una temporada,...</i>
2
00:00:04,779 --> 00:00:06,864
<i>...y un tiempo para cada propósito.</i>
3
00:00:07,073 --> 00:00:09,504
¡El mundo necesita saber sobre mis
descubrimientos, es todo lo que importa!
4
00:00:09,634 --> 00:00:12,399
¡Una cosa es publicar un libro en
la comodidad de la universidad,...
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,276
...y otra es dejar todo atrás,...
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,206
...para perseguir un teorÃa
que es pura fantasÃa!
7
00:00:16,433 --> 00:00:18,727
<i>La tierra gira a
1.000 millas por hora...</i>
8
Napisy dla Blood Of Heroes
keywords: 34heroes3, 4, 2006, tvrip, 2, 97, fps, dizi, en, divxforever, heroes, s02e02, xor,
original filename: 34Heroes34 (2006) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:02,360
Previously on Heroes...
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,850
Takezo Kensei?
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,620
You're supposed to be a hero!
4
00:00:08,210 --> 00:00:09,990
I don't think she wants
to be my princess.
5
00:00:10,030 --> 00:00:12,710
Dr. Suresh...
can we count you in?
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,030
finally took the bait.
7
00:00:14,050 --> 00:00:15,520
They caught up
with me in cairo.
8
00:00:15,560 --> 00:00:16,320
I'm in.
9
00:00:16,330 --> 00:00:19,640
And you and I will bring
this whole company down.
10
00:00:19,696 --> 00:00:21,480
Napisy dla Blood Of Heroes
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 7, heroes, part, tvrip, avi, lol, spanish, arb19, 4,
original filename: ca800daa94b7f546ef996244b930b41b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{42}{72}Entonces ¿estás|cogiendo toda esa cosa?
{77}{97}Cabe justo, si
{97}{153}Bueno, en vez de disminuir el zoom,|¿por qué no retrocedes un poco
{153}{184}Para situarlo en su contexto ¿vale?
{184}{190}Vale
{190}{219}Si, sigue retrocediendo
{224}{236}Es genial
{236}{267}Si, es increÃble
{280}{297}Si que lo es
{324}{340}¿Sr. Bregman?
{356}{424}Coronel Tom Rondell, enlace para|las relaciones públicas de la|Montaña Cheyenne
{436}{453}Eso es demasiado largo
{458}{475}Llámeme Emmet
{475}{497}Si, señor
{508}{524}Vale...
{526}{577}esta es mi pandilla
{577}{623}Sargento Técnico Dell James, cámara
{624}{666}Aviador
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,504 --> 00:00:02,948
<i>Anteriormente en Heroes</i>
2
00:00:02,915 --> 00:00:03,985
Ãramos doce.
3
00:00:04,015 --> 00:00:08,400
Ahora... sólo quedamos nueve.
4
00:00:08,441 --> 00:00:10,300
¿Quién querrÃa vengarse,
Señora Petrelli?
5
00:00:10,341 --> 00:00:11,700
Quiero a mi abogado.
6
00:00:12,300 --> 00:00:13,500
¿Dónde está?
7
00:00:15,900 --> 00:00:17,000
Tódo está bien, mamá.
8
00:00:17,041 --> 00:00:18,400
¿Asà que puedes encontrar a cualquiera
en el mundo?
9
00:00:18,500 --> 00:00:19,700
¿Sólo tienes que pensar en él?
10
00:00:19,741 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,245 --> 00:00:35,509
Serra Leoa, 1999
2
00:00:37,916 --> 00:00:41,079
A guerra civil se alastra pelo
controle das minas de diamantes.
3
00:00:43,555 --> 00:00:46,820
Milhares de pessoas morreram e
milh?es se tornaram refugiadas.
4
00:00:49,294 --> 00:00:51,285
Nenhuma dessas pessoas
jamais viu um diamante.
5
00:01:06,712 --> 00:01:08,009
Dia.
6
00:01:10,449 --> 00:01:11,438
Vai se atrasar.
7
00:01:13,118 --> 00:01:15,484
Meninos ingleses
n?o v?o ? escola todos os dias.
8
00:01:16,088 --> 00:01:18,522
Todos os dias.
Assim como voc?.
9
00:01:18,690 --> 00:01:22,023
Ass
Napisy dla Blood Of Heroes
keywords: blood+simple, blood, 1984, dc, ws, 2, 3, 97, 6, fps, c0, ldude, mp, esp,
original filename: 137796_Blood%2BSimple.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,926 --> 00:00:35,720
El mundo est? lleno de quejicas.
2
00:00:36,763 --> 00:00:40,517
Pero el hecho es que
ya nada est? garantizado.
3
00:00:41,726 --> 00:00:44,395
Da igual si eres el Papa de Roma,
4
00:00:44,562 --> 00:00:48,066
el Presidente de los EEUU,
o el Hombre del A?o...
5
00:00:48,858 --> 00:00:51,027
Lo m?nimo puede hacer
que todo vaya mal.
6
00:00:51,653 --> 00:00:55,615
Y otra vez, qu?jate,
cuenta tus problemas al vecino,
7
00:00:55,782 --> 00:00:58,951
p?dele ayuda... y pasa de ti.
8
00:01:00,536 --> 00:01:03,164
Ahora, en Rusia lo tienen todo
planificado
Napisy dla Blood Of Heroes
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 7, new, blood,
original filename: 141090_Friday%2Bthe%2B13th%2BPart%2B7%253A%2BThe%2BNew%2BBlood.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{400}?? ????? ??????? ??????|(???? ??? ?????? ???????? ???????)|(???????? ? ??? ??????/???/??????)|0506327037
{500}{800}??? ??????? ???? ????? ??? ?? ?? ????? ??????|???????? ?? ???? ?? ???? ??? ??????? ?? ??????
{910}{962}???? ?????? ??? ??? ??????
{963}{1053}???? ??? ????? ????? ?? ???
{1106}{1207}???? ????? (?????? ????)? ???? ???
{1253}{1307}(???? (????? ??????
{1473}{1582}?????? ???? ?? ??? ??? ???|???? ?? ??? ??? ??? ??????
{1745}{1822}???? ???? ????? ??? ??? ??????
{1930}{2063}????? ?????? ??????|??? ?? ??? ?????? ???
{2676}{2724}?????) ???)
{2847}{2895}???? ??? ????? ???? ????
{3072}{3149}?????) ???? ?? ??????)|???? ???? ?? ???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,591 --> 00:00:03,047
<i>Previamente en Heroes...</i>
2
00:00:03,059 --> 00:00:04,738
No tengo idea de como
está haciendo esto...
3
00:00:04,749 --> 00:00:07,795
...pero juro por Dios que no me detendré
hasta averiguarlo, ¿me entiende?
4
00:00:07,833 --> 00:00:10,390
Estoy tratando de encontrar
la forma de cuidar a mi familia.
5
00:00:10,413 --> 00:00:11,693
¡Estoy sin trabajo, Jan!
6
00:00:15,007 --> 00:00:18,095
Ellos pagarán por lo que me hicieron,
por lo que nos hicieron.
7
00:00:18,368 --> 00:00:20,524
No puedes dejar todo esto atrás...
8
00:00:20,566 --> 00:00:23
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,410 --> 00:00:02,480
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,510 --> 00:00:03,880
Peter Petrelli.
3
00:00:03,910 --> 00:00:05,550
Mi nombre es Hiro Nakamura.
4
00:00:05,580 --> 00:00:07,210
Soy del futuro.
5
00:00:07,250 --> 00:00:08,380
Tengo un mensaje para ti.
6
00:00:08,410 --> 00:00:10,110
<i>La animadora. Tienes que salvarla.</i>
7
00:00:10,150 --> 00:00:11,280
<i>Es la única manera de prevenirlo.</i>
8
00:00:11,310 --> 00:00:12,410
¿Prevenir qué?
9
00:00:12,450 --> 00:00:13,750
Todo.
10
00:00:14,780 --> 00:00:16,680
Ãl dice que todos nos
encontraremos de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,671
<i>En estos dÃas, un grupo de gente
aparentemente al azar, ha aparecido...</i>
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,674
<i>...con lo que sólo puede ser descrito
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:07,674 --> 00:00:10,677
<i>Aunque ahora no lo saben, esas
personas no sólo salvarán el mundo...</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:13,680
<i>...sino que lo cambiarán para siempre.
Esta transformación...</i>
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,683
<i>...de lo ordinario a lo extraordinario,
no ocurrió de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,685
<i>Cada historia tie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,860
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,130
<i>La gente piensa que yo colecciono arte.</i>
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,500
<i>Lo que yo realmente colecciono son vidas...</i>
4
00:00:09,530 --> 00:00:11,030
<i>...fijadas en una pintura.</i>
5
00:00:11,460 --> 00:00:15,600
<i>Un momento perfecto que
captura una existencia entera...</i>
6
00:00:15,630 --> 00:00:17,300
<i>...haciéndola inmortal.</i>
7
00:00:17,330 --> 00:00:19,600
Lo que has hecho no
es evolución, es asesinato.
8
00:00:19,660 --> 00:00:21,500
Lo que yo estoy haciendo...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:02,480
<i>Previamente en Héroes...</i>
2
00:00:02,510 --> 00:00:03,880
Peter Petrelli.
3
00:00:03,910 --> 00:00:05,550
Mi nombre es
Hiro Nakamura.
4
00:00:05,580 --> 00:00:07,210
Vengo del futuro.
5
00:00:07,250 --> 00:00:08,380
Tengo un mensaje para ti.
6
00:00:08,410 --> 00:00:10,110
La animadora.
Tienes que salvarla.
7
00:00:10,150 --> 00:00:11,280
Es la única manera
de prevernirlo.
8
00:00:11,310 --> 00:00:12,410
¿Prevenir qué?
9
00:00:12,450 --> 00:00:14,750
Todo.
10
00:00:14,780 --> 00:00:16,680
Dice que todos nos hemos
conocido por alguna
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,670 --> 00:00:10,260
<i>Od kod izvira?</i>
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,030
<i>To iskanje?</i>
3
00:00:15,620 --> 00:00:17,900
<i>Ta potreba po reševanju
življenjskih ugank,</i>
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,370
<i>èeprav ne moremo odgovoriti</i>
5
00:00:19,490 --> 00:00:20,810
<i>niti na najlažja vprašanja.</i>
6
00:00:32,330 --> 00:00:34,100
<i>Zakaj smo tu?</i>
7
00:00:34,130 --> 00:00:35,730
<i>Kaj je duša?</i>
8
00:00:35,760 --> 00:00:37,730
<i>Zakaj sanjamo?</i>
9
00:00:45,860 --> 00:00:48,860
<i>Morda bi bilo bolje,
èe se s tem ne bi ukvarjali.</i>
10
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,638 --> 00:00:02,290
<i>Anteriormente, em Heroes.</i>
2
00:00:02,495 --> 00:00:04,590
<i>Pessoas normais por
todo o mundo...</i>
3
00:00:04,590 --> 00:00:06,953
<i>descobrem habilidades
extraordinárias.</i>
4
00:00:07,667 --> 00:00:09,246
<i>Uma mãe solteira, perdeu seu filho...</i>
5
00:00:09,246 --> 00:00:10,092
- Mãe.
6
00:00:10,353 --> 00:00:12,995
<i>...e cede ao lado negro para salvá-lo.</i>
7
00:00:12,995 --> 00:00:14,391
Eu fiz o que deveria ser feito.
8
00:00:15,638 --> 00:00:16,860
Como eu sempre faço.
9
00:00:17,167 --> 00:00:19,084
<i>Uma nova heroÃna
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,500
Anteriormente en Héroes.
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,000
Puedo oÃr la lluvia llegando
a 64 kilómetros de distancia.
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,700
Incluso puedo oÃr
las emociones de alguien.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,500
Hay otros fuera, como tu.
5
00:00:08,600 --> 00:00:09,900
Puedo sentirlos.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,100
Los encontraremos, Mohinder.
7
00:00:11,100 --> 00:00:12,000
A todos ellos.
8
00:00:12,100 --> 00:00:13,600
Es nuestro destino.
9
00:00:13,600 --> 00:00:15,100
Vete a casa Ando.
10
00:00:15,100 --> 00:00:18,500
Come
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,294
Anteriormente en Heroes...
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,338
Mi padre me mintió
sobre mi toda mi vida.
3
00:00:04,588 --> 00:00:07,049
Mis padres biológicos. Mi poder.
4
00:00:07,257 --> 00:00:08,737
No puedes ocultar tan
fácilmente cosas como esas.
5
00:00:08,967 --> 00:00:11,011
Una mujer de 21 años
murió en la explosión.
6
00:00:11,220 --> 00:00:13,847
En el fuego también
murió su hija de 18 meses.
7
00:00:14,640 --> 00:00:17,684
Hola, estoy buscando a algún
pariente de Meredith Gordon.
8
00:00:17,893 --> 00:00:20,145
- Soy yo.
- ¿Mamá?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,078
<i>Previamente en "Heroes".</i>
2
00:00:02,833 --> 00:00:07,847
<i>Personas ordinarias alrededor del mundo
descubren sus extraordinarias habilidades.</i>
3
00:00:08,375 --> 00:00:12,214
<i>El policia que oye pensamientos
es capturado por un misterioso desconocido.</i>
4
00:00:12,516 --> 00:00:13,181
¿Que quieren de mi?.
5
00:00:13,683 --> 00:00:14,425
Queremos saber mas sobre ti.
6
00:00:15,895 --> 00:00:19,692
<i>El oficinista que detiene el tiempo
Prueba sus poderes en Las Vegas.</i>
7
00:00:20,305 --> 00:00:21,073
Volvi a ganar.
8
00:00:21,206 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
Anteriormente en Heroes
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,100
La cámara está lista
para lo que sea.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
¿Qué estás haciendo?
4
00:00:09,100 --> 00:00:10,700
Oh, dios mÃo.
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,534
Cuando abarcamos que mentiras
tenemos dentro
6
00:00:13,155 --> 00:00:14,955
nuestro potencial no tiene limite.
7
00:00:14,955 --> 00:00:16,355
Para ti,
8
00:00:16,355 --> 00:00:17,955
este fue el Ãntento
número uno.
9
00:00:17,955 --> 00:00:20,455
El futuro está lleno
de promesas.
10
00:00:20,455 --> 00:00:22,755
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:04,667
EN ALGÃN LUGAR DEL DESIERTO DE NEVADA
2
00:00:07,600 --> 00:00:08,700
<i>Hola, Ted.</i>
3
00:00:18,300 --> 00:00:19,600
<i>Conexión a internet no disponible.</i>
4
00:00:20,800 --> 00:00:22,500
<i>Ted, sé que estás ahÃ.</i>
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
<i>No estoy conectado, ¿cómo estás haciendo esto?</i>
6
00:00:35,400 --> 00:00:36,900
<i>Sé lo que te hicieron</i>
7
00:00:41,300 --> 00:00:42,800
<i>Mira la aguja.</i>
8
00:00:50,200 --> 00:00:52,800
<i>Tenemos que encontrarnos.</i>
9
00:00:55,000 --> 00:00:56,100
<i>Date la vuelta.</i>
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
"HEROES IMAGINARIOS "
2
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
Matt Travis, era un gran nadador.
3
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Pero no solo era un gran nadador.
4
00:01:29,870 --> 00:01:32,870
Si no el mejor que jamás habÃa visto ...
5
00:01:32,875 --> 00:01:35,875
... entre todos los mejores del mundo.
6
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
¡Adelante, adelante!
7
00:01:39,400 --> 00:01:42,400
¡Adelante, adelante!
8
00:02:18,870 --> 00:02:23,170
Matt Travis fue una leyenda durante
los 10, los 15 y los 20 años.
9
00:02:27,900 --> 00:02:30,400
Y odiaba la atenc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,300
Anteriormente en Heroes
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,100
Gente normal por todo el mundo
descubre
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,200
que tienen habilidades extraordinarias.
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,300
El destino es unirlas.
5
00:00:10,300 --> 00:00:12,300
- ¡Papá!
- ¡Hiro!
6
00:00:15,900 --> 00:00:19,900
El policÃa que escucha los pensamientos
descubre un misterio que no quiere resolver.
7
00:00:20,400 --> 00:00:23,200
Hay algo de lo que tenemos que hablar.
8
00:00:23,200 --> 00:00:27,200
CreÃa que habÃa sido cuidadosa.
9
00:00:29,700 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,260 --> 00:00:09,145
<i>5 extraños a través del mundo descubren
que tienen habilidades extraordinarias.</i>
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,047
<i>Desde la animadora que se da cuenta
de que es invencible.</i>
3
00:00:13,082 --> 00:00:15,148
Me he quebrado casi todos
los huesos del cuerpo...
4
00:00:15,183 --> 00:00:16,892
...y no tengo ningún
rasguño.
5
00:00:17,020 --> 00:00:20,416
<i>Al oficinista que puede distorsionar
el espacio y tiempo.</i>
6
00:00:21,400 --> 00:00:25,650
<i>Los extraños están descubriendo
que están destinados para algo más.</i>
7
00:00:25,685 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,550
Anteriormente en Héroes.
2
00:00:04,585 --> 00:00:07,077
Puedo oÃr la lluvia llegando
a 64 kilómetros de distancia.
3
00:00:07,112 --> 00:00:08,797
Incluso puedo oÃr
las emociones de alguien.
4
00:00:08,832 --> 00:00:10,570
Hay otros fuera, como tu.
5
00:00:10,605 --> 00:00:11,989
Puedo sentirlos.
6
00:00:12,024 --> 00:00:13,157
Los encontraremos, Mohinder.
7
00:00:13,192 --> 00:00:14,090
A todos ellos.
8
00:00:14,125 --> 00:00:15,648
Es nuestro destino.
9
00:00:15,683 --> 00:00:17,137
Vete a casa Ando.
10
00:00:17,172 --> 00:00:20,581
Come
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,195 --> 00:00:03,259
Vorige keer in Heroes.
2
00:00:06,099 --> 00:00:09,314
Alle antwoorden
kunnen achter deze deur zitten.
3
00:00:09,315 --> 00:00:12,481
Ik ken die man.
Hij is een kandidaat voor het congres.
4
00:00:12,482 --> 00:00:15,010
Met wie was mijn vader
betrokken?
5
00:00:16,773 --> 00:00:21,039
Is er een probleem, agent?
- Mr. Linderman wil je zien.
6
00:00:21,513 --> 00:00:23,330
Ik ben verliefd op jou,
7
00:00:23,452 --> 00:00:26,011
vanaf het begin
dat ik je zag.
8
00:00:33,315 --> 00:00:34,705
Waarnaar toe?
9
00:00:34,706 --> 00:00:36,456
Las Vegas.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[4][37]/Poprzednio w Heroes.
[44][64]- Co siê sta³o?|- Stara³eŠsiê zabiæ.
[64][88]Jonathan,|polecia³eÅ i mnie z³apa³eÅ.
[88][93]Skoczy³eÅ.
[93][110]8 metrów od schodów po¿arowych.
[110][131]Wszed³em na górê i ciê znios³em.|Tak by³o.
[131][169]Reszta to tylko szalona gadka.
[170][200]Rozmawia³em z bardzo mi³¹|kobiet¹ w agencji adopcyjnej.
[200][219]Powiedzia³a, ¿e bêd¹ chcieli|nawi¹zaæ z nimi kontakt.
[219][241]Z twoimi biologicznymi rodzicami.
[241][264]Nie mo¿esz mnie zawsze ochraniaæ.
[264][274]Wiem.
[274][289]I to ³amie mi serce.
[289][319]Kocham ciê, tato.
[349][380]Nazywam siê Claire Bennet.|/To by³a próba nr 6.
[380][414]To naprawd
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{50}"ÃÃÃÃÃð Ãà "ÃáÃÃÃÃá (ÃÃÃÃÃæÃ)
{56}{105}ÃäÃà ÃÃÃÃæä ãä ÃãÃà ÃäÃÃà ÃáÃÃáã
{111}{169}ÃÃÃÃÃæä Ãä áÃÃåã ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{177}{242}. . äÃÃÃà (äÃÃÃ) ÃÃÃì ááÃäÃÃÃã
{249}{306}áÃÃà ÃäÃö ÃÃÃÃ¥Ãä Ã¥Ãà ÃáÃÃà ÃÃÃÃ&