Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blood Fever is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Blood Fever wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,634 --> 00:00:03,920
Captain's log, Stardate 50537.2.
2
00:00:04,192 --> 00:00:08,802
Routine scans of an uninhabited star system have revealed the presence of gallicite,
3
00:00:09,016 --> 00:00:11,612
a very rare substance, on the fourth planet.
4
00:00:12,093 --> 00:00:16,385
If these readings are right, we're looking at a yield of nearly a kiloton.
5
00:00:17,068 --> 00:00:20,187
That would be enough gallicite to completely refit the warp coils.
6
00:00:20,509 --> 00:00:23,777
They sure could use it with all the damage they've taken the past two years.
7
00:00:24,211 --> 0
Napisy dla Blood Fever
keywords: star, trek, voyager, 3x1, 6, blood, fever, dd, 5, divx, pal, hw, no,
original filename: 8ec0d0fc62eb38efef8a5ad29065ca59.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,749
Kapteinens logg, stjernedato 50537,2.
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,037
Skanning av
et ubebodd stjernesystem har vist
3
00:00:09,200 --> 00:00:13,079
spor etter gallisitt,
et veldig sjeldent stoff.
4
00:00:13,240 --> 00:00:18,268
Hvis utslagene er riktige, kan det være
snakk om et kilotonn.
5
00:00:18,440 --> 00:00:21,716
Det er nok gallisitt til
Ã¥ remontere warpkveilene.
6
00:00:21,880 --> 00:00:25,429
Det trenger de med
alle skadene de har fått.
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,353
Er det noen som ser på dette
som sin eiendom?
8
00:00:28,520 --> 00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{16}{98}Captain's log, Stardate 50537.2.
{105}{220}Routine scans of an uninhabited star system have revealed the presence of gallicite,
{225}{290}a very rare substance, on the fourth planet.
{302}{410}If these readings are right, we're looking at a yield of nearly a kiloton.
{427}{505}That would be enough gallicite to completely refit the warp coils.
{513}{594}They sure could use it with all the damage they've taken the past two years.
{605}{668}Is there anyone in the area who might consider this their property?
{676}{746}They are indications that a colony once
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Blood Fever
keywords: star, trek, voyager, 3x1, 6, blood, fever, dd, 5, divx, pal, hw, es,
original filename: 694bcc1667491bedc9f4a8e430ca1d02.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,749
Diario del capitán.
Fecha estelar 50537,2.
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,037
La exploración
de un sistema deshabitado revela
3
00:00:09,200 --> 00:00:13,079
la presencia de galicita,
una sustancia muy poco común.
4
00:00:13,240 --> 00:00:18,268
De ser correctos, se tratarÃa
de un yacimiento de casi un kilotón.
5
00:00:18,440 --> 00:00:21,716
Es suficiente para reparar
las turbinas factoriales.
6
00:00:21,880 --> 00:00:25,429
Con los daños sufridos, lo necesitarán.
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,353
¿ Pertenece a alguien?
8
00:00:28,520 --> 00:00:31,
Napisy dla Blood Fever
keywords: star, trek, voyager, 3x1, 6, blood, fever, dd, 5, divx, pal, hw, es,
original filename: db8fe2154793f45a10f48ebf945e9fe4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,749
Diario del capitán.
Fecha estelar 50537,2.
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,037
La exploración
de un sistema deshabitado revela
3
00:00:09,200 --> 00:00:13,079
la presencia de galicita,
una sustancia muy poco común.
4
00:00:13,240 --> 00:00:18,268
De ser correctos, se tratarÃa
de un yacimiento de casi un kilotón.
5
00:00:18,440 --> 00:00:21,716
Es suficiente para reparar
las turbinas factoriales.
6
00:00:21,880 --> 00:00:25,429
Con los daños sufridos, lo necesitarán.
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,353
¿ Pertenece a alguien?
8
00:00:28,520 --> 00:00:31,
Napisy dla Blood Fever
keywords: fever, pitch, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Fever Pitch (1997) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,122 --> 00:00:26,555
[Man] How's your chicken?
2
00:00:27,602 --> 00:00:28,557
Good.
3
00:00:29,642 --> 00:00:31,041
How's your fish?
4
00:00:31,122 --> 00:00:32,077
Good.
5
00:00:34,402 --> 00:00:35,721
How's school?
6
00:00:35,802 --> 00:00:36,757
[Girl] OK.
7
00:00:37,802 --> 00:00:38,712
Paul?
8
00:00:38,802 --> 00:00:39,757
OK.
9
00:00:41,802 --> 00:00:42,757
Good.
10
00:00:55,002 --> 00:00:56,401
How's your ice-cream?
11
00:00:56,482 --> 00:00:57,881
[Boy and girl] Good.
12
00:01:01,482 --> 00:01:03,393
Let's do something different
13
00:01:03,482
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,920 --> 00:03:33,362
Ola rapaz... ouve rapaz...
vamos rapaz...
2
00:03:40,936 --> 00:03:47,576
...ouve, ouve.
Que passa?
3
00:03:56,752 --> 00:04:00,122
Não mais,os fodidos exames
ouve não o vás,
4
00:04:00,322 --> 00:04:04,660
não vás à universidade,
é uma merda e apesta.
5
00:04:23,512 --> 00:04:24,947
Tens cigarros?
6
00:04:25,614 --> 00:04:26,348
Não.
7
00:04:32,988 --> 00:04:34,323
Toma, grátis.
8
00:05:46,495 --> 00:05:48,197
Vinga a mão, amigo.
9
00:05:49,531 --> 00:05:50,699
Que passa?
10
00:05:51,033 --> 00:05:53,168
Não podes
mover a lÃngua
Napisy dla Blood Fever
keywords: 1857, fever, pitch, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18571-Fever_Pitch_(1997)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,122 --> 00:00:20,555
TRADUS DE EL-JIJI
1
00:00:25,122 --> 00:00:26,555
Cum ti se pare puiul?
2
00:00:27,602 --> 00:00:28,557
Bun.
3
00:00:29,642 --> 00:00:31,041
Cum ti se pare pestele?
4
00:00:31,122 --> 00:00:32,077
Bun.
5
00:00:34,402 --> 00:00:35,721
Cum stai cu scoala?
6
00:00:35,802 --> 00:00:36,757
Bine.
7
00:00:37,802 --> 00:00:38,712
Paul?
8
00:00:38,802 --> 00:00:39,757
OK.
9
00:00:41,802 --> 00:00:42,757
Bine.
10
00:00:55,002 --> 00:00:56,401
Va place inghetata?
11
00:00:56,482 --> 00:00:57,881
Da.
12
00:01:01,482 --> 00:01:03,393
Hai sa fac
Napisy dla Blood Fever
keywords: birds, of, prey, unaired, pilot, fever, 2002,
original filename: Birds.of.Prey(Unaired.Pilot.Fever)(2002).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,808 --> 00:00:09,977
La PolicÃa de Nueva Gótica ha
llamado a desmantelar...
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,780
...la más grande red del crimen organizado
en la historia de la ciudad para esta noche...
3
00:00:13,814 --> 00:00:15,983
...después de combatir el fuego
en los astilleros de la ciudad,
4
00:00:16,016 --> 00:00:19,553
que resultaron en explosiones que
fueron visibles por millas.
5
00:00:19,586 --> 00:00:21,755
Persisten los rumores de
que el verdadero blanco...
6
00:00:21,788 --> 00:00:26,059
...era un tenebroso loco
conocido sólo como El Guasón.
7
00:00:30,197 -->
Napisy dla Blood Fever
keywords: girl, fever, 2002, english,
original filename: 21fb6f21c65bf7f0c67d48a7986ea8bf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,167 --> 00:01:08,600
Hello, ladies.
2
00:01:09,869 --> 00:01:13,464
This is all kind of funny,
really.
3
00:01:13,973 --> 00:01:18,603
Actually thiswhole thingstarted
because of laughter, you know.
4
00:01:18,878 --> 00:01:22,006
Laughter, when thesmile
has an orgasm?
5
00:01:22,348 --> 00:01:25,283
And out of 100% of youwomen...
6
00:01:25,485 --> 00:01:28,477
I can bring99% of you
to this climax chuckle.
7
00:01:29,222 --> 00:01:30,951
I can.
8
00:01:31,724 --> 00:01:37,924
But I can't make the one girl I love
smile likeshe made mesmile...
9
00:01:38,131 --> 00:01:4
Napisy dla Blood Fever
keywords: blood+diamond, blood, 2006, dcd, pt, br,
original filename: 144478_Blood%2BDiamond.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,245 --> 00:00:35,509
Serra Leoa, 1999
2
00:00:37,916 --> 00:00:41,079
A guerra civil se alastra pelo
controle das minas de diamantes.
3
00:00:43,555 --> 00:00:46,820
Milhares de pessoas morreram e
milh?es se tornaram refugiadas.
4
00:00:49,294 --> 00:00:51,285
Nenhuma dessas pessoas
jamais viu um diamante.
5
00:01:06,712 --> 00:01:08,009
Dia.
6
00:01:10,449 --> 00:01:11,438
Vai se atrasar.
7
00:01:13,118 --> 00:01:15,484
Meninos ingleses
n?o v?o ? escola todos os dias.
8
00:01:16,088 --> 00:01:18,522
Todos os dias.
Assim como voc?.
9
00:01:18,690 --> 00:01:22,023
Ass
Napisy dla Blood Fever
keywords: blood+simple, blood, 1984, dc, ws, 2, 3, 97, 6, fps, c0, ldude, mp, esp,
original filename: 137796_Blood%2BSimple.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,926 --> 00:00:35,720
El mundo est? lleno de quejicas.
2
00:00:36,763 --> 00:00:40,517
Pero el hecho es que
ya nada est? garantizado.
3
00:00:41,726 --> 00:00:44,395
Da igual si eres el Papa de Roma,
4
00:00:44,562 --> 00:00:48,066
el Presidente de los EEUU,
o el Hombre del A?o...
5
00:00:48,858 --> 00:00:51,027
Lo m?nimo puede hacer
que todo vaya mal.
6
00:00:51,653 --> 00:00:55,615
Y otra vez, qu?jate,
cuenta tus problemas al vecino,
7
00:00:55,782 --> 00:00:58,951
p?dele ayuda... y pasa de ti.
8
00:01:00,536 --> 00:01:03,164
Ahora, en Rusia lo tienen todo
planificado
Napisy dla Blood Fever
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 7, new, blood,
original filename: 141090_Friday%2Bthe%2B13th%2BPart%2B7%253A%2BThe%2BNew%2BBlood.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{400}?? ????? ??????? ??????|(???? ??? ?????? ???????? ???????)|(???????? ? ??? ??????/???/??????)|0506327037
{500}{800}??? ??????? ???? ????? ??? ?? ?? ????? ??????|???????? ?? ???? ?? ???? ??? ??????? ?? ??????
{910}{962}???? ?????? ??? ??? ??????
{963}{1053}???? ??? ????? ????? ?? ???
{1106}{1207}???? ????? (?????? ????)? ???? ???
{1253}{1307}(???? (????? ??????
{1473}{1582}?????? ???? ?? ??? ??? ???|???? ?? ??? ??? ??? ??????
{1745}{1822}???? ???? ????? ??? ??? ??????
{1930}{2063}????? ?????? ??????|??? ?? ??? ?????? ???
{2676}{2724}?????) ???)
{2847}{2895}???? ??? ????? ???? ????
{3072}{3149}?????) ???? ?? ??????)|???? ???? ?? ???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,700 --> 00:00:26,100
1968 MEDIAS ROJAS
CAMPEONES LIGA AMERICANA
2
00:00:26,100 --> 00:00:28,000
SERIE MUNDIAL 1967
3
00:00:28,200 --> 00:00:32,100
<i>86 años de darnos golpes
contra la gran pared verde...</i>
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,000
<i>...pero por fin lo logramos.</i>
5
00:00:34,100 --> 00:00:37,700
<i>Esa parte la conocen.
Esa parte todos la conocen.</i>
6
00:00:37,900 --> 00:00:40,500
<i>Pero yo tengo una historia
que no conocen.</i>
7
00:00:40,600 --> 00:00:44,100
<i>Es sobre un maestro de escuela
amigo mÃo que se llama Ben.</i>
8
00:00:44,200 --> 00:00:48,100
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,790 --> 00:00:34,890
86 años de golpearnos la cabeza contra la
gran pared verde pero al fin lo logramos.
2
00:00:34,990 --> 00:00:38,090
Esa parte la conoces. Esa es
la parte que todos conocen.
3
00:00:38,090 --> 00:00:40,490
Pero tengo una historia que no conoces.
4
00:00:40,990 --> 00:00:44,190
Es sobre un maestro de escuela
amigo mio llamado Ben. . .
5
00:00:44,890 --> 00:00:48,390
Este es el en 1980 cuando era un niño.
6
00:00:48,990 --> 00:00:51,490
El pequeño estaba pasando
por momentos di ficiles.
7
00:00:52,090 --> 00:00:56,090
Sus padres se acababan de di vorciar
y
Napisy dla Blood Fever
keywords: the, dead, zone, 5x0, 6, en, lotto, fever,
original filename: the_dead_zone_5x06_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,226 --> 00:00:01,618
I had the perfect life
2
00:00:01,619 --> 00:00:03,365
Until i was in a coma for six years,
3
00:00:03,495 --> 00:00:04,633
And then i woke up
4
00:00:04,634 --> 00:00:07,785
And found my fiancee
married to another man...
5
00:00:09,065 --> 00:00:10,736
And they're raising my son.
6
00:00:11,480 --> 00:00:13,050
Everything has changed...
7
00:00:13,900 --> 00:00:15,300
Including me.
8
00:00:15,349 --> 00:00:17,521
One touch,
and i can see things,
9
00:00:17,572 --> 00:00:20,048
Things that happened,
things that will happen.
10
00:00:20,316 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5058}{5238}Sveikas ðunie, sveikas ðunie.|Einam.
{5451}{5482}Kas nutiko?
{5677}{5765}Daugiau jokiø egzø!|Nedaryk to!
{5766}{5866}Neik á universitetà ,|nes jis uþknisa!
{6331}{6377}Bert, dar turi dûmo?
{6378}{6408}Ne.
{8311}{8360}Duok penkis.
{8393}{8428}Kas nutiko?
{8429}{8480}Lieþuvá prarijai?
{8520}{8554}Velniai rautø, Dennis!
{8575}{8616}Ne, Dennis, ne!
{8633}{8686}Nieko jam nedarykite.
{8691}{8790}Visi þino, kad negalima|bûti arti Dannis.
{8796}{8859}Jums vertëtø pastatyti þenklà .
{8860}{8979}Ten yra upelis, jei nori nusiplauti|rankas. Rankðluostá að duosiu.
{9240}{9382}Ei, bièiuli, manai, tai gera idëja palikt
Napisy dla Blood Fever
keywords: saturday, night, fever, 1977, proper, divx, vh, prod, english, motechnet, com, snfever, cd, 2, 1,
original filename: Saturday.Night.Fever.1977.PROPER.DVDRip.DivX-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,400
Interesting, yeah.
2
00:00:03,599 --> 00:00:07,200
Intelligent? Yeah, maybe.
Maybe intelligent.
3
00:00:07,400 --> 00:00:12,000
Well, what do you know? All right!
4
00:00:12,200 --> 00:00:17,800
Stephanie, why don`t we talk about
how we feel when we`re dancing?
5
00:00:18,000 --> 00:00:22,800
- Goodnight and thanks.
- Could I walk you the rest of the way?
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
No.
7
00:00:26,599 --> 00:00:30,300
You shouldn`t have asked,
you should have just done it!
8
00:00:30,599 --> 00:00:31,099
Hot stuff. Jesus!
9
00:01:15,300 --> 00:
Napisy dla Blood Fever
keywords: filmes, saturday, night, fever, cd, 2, 1,
original filename: 4915122004legendas filmes.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,818 --> 00:00:15,586
- O que há de errado com ela?
- Sei lá. Nunca disse isto antes...
2
00:00:15,791 --> 00:00:17,791
- mas falas demais.
- Ah, achas, é?
3
00:00:18,960 --> 00:00:22,259
Sim, mas não sei o quanto
é mentira, ou não.
4
00:00:22,464 --> 00:00:26,464
Quando descobrires, avisa.
5
00:00:28,336 --> 00:00:33,330
DeverÃamos praticar mais.
Talvez, na 2001, com o pessoal.
6
00:00:33,542 --> 00:00:36,272
- Que tal no sábado?
- Talvez.
7
00:00:37,746 --> 00:00:41,512
Stephanie, quero-te perguntar
uma coisa.
8
00:00:41,716 --> 00:00:44,716
Não sei como te diz
Napisy dla Blood Fever
keywords: fever, pitch, int, cd, 1, g, skill, 2,
original filename: 7660c91d7e3fbd0b216136263752bd1d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:34,700
<i>Å estinosemdeset let zabijanja
naših glav v veliko zeleno steno,</i>
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,700
<i>toda konèno nam je uspelo.</i>
3
00:00:36,800 --> 00:00:40,300
<i>Ta del poznate,
ta del vsi poznajo.</i>
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,100
<i>Toda jaz imam zgodbo,
ki je ne poznate.</i>
5
00:00:43,200 --> 00:00:46,600
<i>Govori o uèitelju v šoli,
prijatelju, poimenovanem Ben.</i>
6
00:00:46,700 --> 00:00:50,800
<i>To je on, leta 1980,
ko je bil še otrok.</i>
7
00:00:51,000 --> 00:00:53,800
<i>Mali deèek
je šel skozi težke èase.</i>
8
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{1610}{1644}Ãäðà âåéòå, äà ìè.
{1675}{1761}Ãñè÷êî òîâà å|Ãà èñòèÃà ìà ëêî ñìåøÃî.
{1773}{1884}ÃñúùÃîñò âñè÷êî|çà ïî÷Ãà çà ðà äè åäèà ñìÿõ.
{1891}{1966}Ãìÿõ - êîãà òî óñìèâêà òà èìà îðãà çúì.
{1974}{2044}à îò âà ñ, 100% æåÃè...
{2049}{2121}ìîãà äà Ãà êà ðà ì 99% äà ñå õèëÿò.
{2139}{2179}Ãîãà .
{2199}{2347}Ãî ÃÃ¥ ìîãà äà Ãà êà ðà ì|ìîìè÷åòî, êîåòî îáè÷à ì äà ñå|óñìèõÃÃ¥, êà êòî òÿ ìå êà ðà ...
{2352}{2447}äà ñå óñìÃ
Napisy dla Blood Fever
keywords: there+will+be+blood, there, will, be, dvd, 2, there+will+be+blood, 1,
original filename: 132590_There%2BWill%2BBe%2BBlood.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,944 --> 00:00:07,505
??? ???????????
?? ?? ????????
2
00:00:08,248 --> 00:00:10,808
?? ?????...
3
00:00:14,720 --> 00:00:17,656
??? ?? ?? ?.????? ??? ???
4
00:00:21,828 --> 00:00:24,126
???? ?? ?????
5
00:00:25,032 --> 00:00:26,727
...???
6
00:00:27,367 --> 00:00:29,028
?????? ??? ??? ????...
7
00:00:29,069 --> 00:00:31,230
??????? ?? ????????????
8
00:00:32,372 --> 00:00:33,964
??? ???????
9
00:00:34,041 --> 00:00:36,771
??? ???? ?????
10
00:00:42,015 --> 00:00:43,573
???? ?????? ????
11
00:01:51,585 --> 00:01:53,485
?? ??????? ?? ?????? ??????
12
00:02:0
Napisy dla Blood Fever
keywords: cabin, fever, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 81, 8, dcn, dvl,
original filename: Cabin Fever - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4784}{4963}Tubli poiss, tubli poiss.|Anna minna.
{5177}{5208}Mis viga?
{5403}{5489}Eksamid läbi!|Kuule sina, ära tee seda, -
{5489}{5590}ära mine ülikooli.|See on jama.
{6056}{6090}Kas sul suitsu on?
{6104}{6123}Ei.
{6282}{6316}Tark tegu.
{8047}{8086}Viska viis, sõbrake.
{8119}{8146}Mis viga?
{8155}{8206}Tumm oled või?
{8246}{8280}Kurat küll, Dennis.
{8301}{8342}Ei Dennis, ei.
{8358}{8401}Ãra ainult löö teda.
{8427}{8485}Kõik ju teavad, et|Dennise kõrvale ei tohi istuda.
{8521}{8576}Ãkki sa peaksid selle kohta sildi üles panema.
{8591}{8676}Sealpool on oja, kus sa võid oma käed|puhtaks pesta. Annan sulle rätiku.
{896
Napisy dla Blood Fever
keywords: american, ninja, 3, blood, hunt, 1989, 2, 7, fps, thedeadlive, fr, en, sp,
original filename: 28886-American_Ninja_3__Blood_Hunt_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:48,781 --> 00:00:50,840
- H?! Vas-y!
- Allez, allez!
2
00:00:50,883 --> 00:00:51,907
- U.S.A.!
- Allez!
3
00:01:02,428 --> 00:01:04,055
Allez! Vas-y!
4
00:01:15,507 --> 00:01:18,567
Souvenez-vous d'une chose.
Essayons de faire ?a en douceur.
5
00:01:18,610 --> 00:01:19,770
Sans que ?a saigne.
6
00:01:19,812 --> 00:01:20,972
Comme un cobra?
7
00:01:22,448 --> 00:01:24,006
Si ce n'est pas possible?
8
00:01:24,049 --> 00:01:26,643
J'ai dit essayons, Andr?as.
9
00:01:27,820 --> 00:01:29,117
Ici en Am?rique...
10
00:01:29,154 --> 00:01:32,920
il y a toujours un connard
qui joue au h?ros.
11
00:01:32,958 --> 00:01:34,949
Mais nous ser
Napisy dla Blood Fever
keywords: there+will+be+blood, there, will, be, there+will+be+blood, nowsubtitles, com, url, there+will+be+blood, readme, html,
original filename: 137886_There%2BWill%2BBe%2BBlood.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PKc|8F?*????<There.Will.Be.Blood[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.french.Italics.srt????6???!)k???9y??4??-?H???6??9Y???x.5???w????iC.z6???>???,?R?o?M??dxDF?{?????Z.-?W???)?????AY.?f??G??do??|??9;???????B?U???E?7q?<hM]}???]? ^-????e?(?6?Zc???<????y?}??bh?V?kk7??e?sq?????h~]u????y?/?R~~????????a??/?????#?6ql???Â??????|?????=?2?J??????{??Ko?p????????rQ?ae???cv???~??wY.???)???Rf?????b?M?&?z3L??i???#???~-?0<??F????y1??V???L??8???q?????/?G??X???%?7WÃ????9????z?6C??O???????4?????7??q7?i5???e?[Y???|?K~6f;?Q???
???0t??_N7q??I???t?WCv???.q?<?$??r?S???eA??.{?????o????fx?u??&??]?_????!}M????*?G'????x??q?
yw????A?d?(??)?Vvz?<??0????????s??
Napisy dla Blood Fever
keywords: nowsubtitles, com, url, friday, the, 1, 3, th, part, :, a, long, night, at, camp, blood, readme, html,
original filename: 171697_Friday%2Bthe%2B13th%2BPart%2B1%253A%2BA%2BLong%2BNight%2Bat%2BCamp%2BBlood.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Blood Fever
keywords: true+blood, true, true+blood, nowsubtitles, com, url, true+blood, readme, html,
original filename: 169307_True%2BBlood.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
(t ?H?D???Xy?i.93# True.Blood.S01E01.HDTV.XviD-0TV.srt??;???T?=??08?????n???n7)?)?Jl$?S??#dE??`Gw??^?"0)??C?1H?Xw???*???{:?? k?F???c?K??I'??iy??\????????>/??x?x??oA??nL^K?f?{?y???L??d0?O$`k9?eM?~?]9??????}??~?u?E?c?(
g?7???0??s??em?I??+i?????sb?e?t?xV5??5G?=#?/???????(?zuk????G8n??>/??S?.|?????G??5?:?c?????w??????(l??j?t??Q?$????_? ???;Otm????/??N??{{????g`?n/?yOC]-???vT> ??|_w???icx??????s
??????|]r???]??]_<sw?.?u??z?m???4?V??C+F??Fy}? ?]:o/?c<??Br???>>?????'?????????[??S?:?????y?;?n6{}?o#????o?????_??sf?#?y???????f???]i?W0??a?@???~{qi??-???m?q?p??kM?o??>?|?!??%u???x??? K?????
?E-#
Napisy dla Blood Fever
keywords: true+blood, true, true+blood, nowsubtitles, com, url, true+blood, readme, html,
original filename: 179783_True%2BBlood.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK?^9?I?Y?]?.True.Blood.S01E08.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt}?????.z???+bn8??C???ÃI??K????B?M??p?Do?????1v~_f%?c???lT?P????/???o???????j?Wm???_2??^5M???iz?U???:]??~????????x???0???I~}??p??k??`????t?GK?[u??-??Uh_?N^;_???????a??L"???fR"aUT????oBb7]????s6|??Ã???~<>??y7?wx??????;??u<???p???,K]???V????n8
?f??<??lz?Ná???7??q;`??l3=>??'??v??L????:???y?????i+?36=>a??9??)?2yy1?5??o?.?W?? ?y??? d??????????-??(????a??-?)?*???l~?Sv?0?Uv/+??g???P??:?Vu[?T?U?d???|J:?8)?????U?y]^2??|??U?W)?nU?B?o?a<^??w?q>z]?<????*??dQ???????????2//?q??}?/??|?>???l????*????*??V?J?L???e^e????,??4?a?_S??z?nSQ(?U[,?nzQ)??G??6{8
??c????KB??&?Q??~3n????0?H(??}#_wn??
Napisy dla Blood Fever
keywords: pumpkinhead%, 3, a+blood+feud, pumpkinhead:, blood, a+blood+feud, nowsubtitles, com, url, a+blood+feud, readme, html,
original filename: 156069_Pumpkinhead%253A%2BBlood%2BFeud.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
?^t ?JX???o?t???83% intimid-pumpkinhead4bloodfeud-stv.srt???N!??{??x????%?{ h^??f?3V`??31??¨VO**fbb???r)L@???1??1<???7?bK????7???????9rX?o?3?-?7?,????"|????h?.????z?_??
??kg?????????_????????w???/????????????????????OU???_sO????????O???O??????????D??z?????6??v???V?|??6?????k}6???8?(?7o???x?@j?5x??^??zk????W?jeO????Su?D??oS??<i??1?"?V????z?]?w?s??}?V?`=n<?1??S?]???3?y??????93y?q??;k?!T?V?]%??D??????????????w^??6HJ??=y??;?wW/????s?F??'???+????+s|:w?A/A??????/??f??w?+?}?9uY?????z??????yrA?????I|???????]?>?$".<D??q??U?8??8????-?6?%??4g?w??)I??g7?k???>?N#?Nd???????o?y-????7V??n?:???t,?|nM@?+
Napisy dla Blood Fever
keywords: true+blood, true, true+blood, nowsubtitles, com, url, true+blood, readme, html,
original filename: 176356_True%2BBlood.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK?0P9?BYFB??#True.Blood.S01E06.HDTV.XviD-2HD.srt}}[??F???D?????/????N?=;3???7~dI?]?XG????> ??11]?0/H?,??CQ|G???m???????PnC????iz?????a????????T?^?m?Pa??v?????
:t???????7?a<?n???7???p??h?4?*9?H???o????4l?E??????"n?r?=?e????e?x?=???C?????F?-p????e?q??h2???<??4??x<???m]??,?eK#????4?3????5?<M????G?N??l?j?,l?????@#?.?sz?7????u?0l?.x?q?uAvBwoz??>n??`??D??!???h?e(<
Z?????+??vEtR?VqC??y?_h??^????R??????V?F?M????6/??|??????v???mS???}??D/?~<???;???@??Vu?U??W?~??_?c?Lgm???????A0*Y?¦??m?%V?????????nn/??/3Mq?9???W_m?m?[Yn??*?>????<??GFOz"??(?U6?Ue?%BD???8?".???Hc?%??n???ww?S F?|?^yk??r?&?pB$J??a?????????8M???xz?<L?u
------------
Sponsored links:
------------