Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Black Mask 2 City Of Masks Bg is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Black Mask 2 City Of Masks Bg wg dokladnosci:
Napisy dla Black Mask 2 City Of Masks Bg
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 2001, 3, 97, 6, fps, en,
original filename: 3282-Black_Mask_2__City_of_Masks_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2937}{3002}You have called for me, Zeus.
{3006}{3121}Lang, we have some|troubling business to attend to.
{3125}{3215}You are the most powerful warrior|under my leadership.
{3219}{3303}But / altered another man before you:|Kan Fung.
{3307}{3379}He underwent the same|genetic modifications as you...
{3383}{3467}...but unfortunately, he has escaped.
{3495}{3529}Where?
{3553}{3621}/'ve been tracking him|through several countries.
{3625}{3768}He's searching for a geneticist to control|the mutating seed / implanted in him.
{3788}{3864}This is a list of the scientists|you must terminate...
{3868}{3937}...before he can contact them.
{3960}{3997}In
Napisy dla Black Mask 2 City Of Masks Bg
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 2001, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3681-Black_Mask_2__City_of_Masks_(2001)-23_97_FPS.SUB
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2937}{3002}M-ai chemat, Zeus.
{3006}{3121}Lang, trebuie sa ne ocupam de|niste afaceri problematice.
{3125}{3215}Tu esti cel mai puternic luptator|sub comanda mea.
{3219}{3303}Dar înaitea ta am modificat un alt om:|Kan Fung.
{3307}{3379}A fost supus la aceleasi|modificari genetice ca si tine...
{3383}{3467}...dar din nefericire, el a evadat.
{3495}{3529}Unde?
{3553}{3621}L-am urmarit prin|mai multe tari.
{3625}{3768}El cauta un genetician care sa controleze|celulele mutante pe care i le-am implantat.
{3788}{3864}Iata o lista cu cercetatorii|pe care trebuie sa-i elimini...
{3868}{3937}...înainte ca el sa-i contacteze.
{3960}{3997}Interesa
Napisy dla Black Mask 2 City Of Masks Bg
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, rip, by, carlos,
original filename: Black Mask 2 City of Masks (2002) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,729 --> 00:01:59,323
Beni çaðýrmýþsýn Zeus.
2
00:01:59,489 --> 00:02:04,085
Lang, halletmemiz gereken
bir problemimiz var.
3
00:02:04,249 --> 00:02:07,844
Sen benim önderliðimdeki
en güçlü savaþçýsýn.
4
00:02:08,009 --> 00:02:11,160
Ama senden önce bir baþkasýný
yarattým.. Kan Fung.
5
00:02:11,289 --> 00:02:14,759
Senin de maruz kaldýðýn ayný
genetik deðiþikliklere uðradý.
6
00:02:14,889 --> 00:02:17,926
Ama maalesef kaçtý.
7
00:02:19,049 --> 00:02:20,402
Nereye?
8
00:02:21,369 --> 00:02:24,088
Bir sürü ülkede onun izini sürdüm.
9
00:
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{918}Copy By DJ SMILEY
{2400}{2800}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2878}{2920}Zvao si me, Zeuse.
{2944}{3034}Lang, èeka nas neugodan posao.
{3064}{3147}Ti si najmoæniji ratnik pod|mojim zapovjedništvom.
{3155}{3230}No izmijenio sam još jednog|èovjeka prije tebe, Kan Funga.
{3244}{3310}Prošao je iste genetske|modifikacije kao i ti.
{3321}{3380}No, nažalost, pobjegao je.
{3423}{3454}Kamo?
{3493}{3548}Pratio sam ga kroz|nekoliko zemalja.
{3563}{3673}Traži genetièara koji æe|kontrolirati mutacije u njemu.
{3729}{3796}Ovo je popis znanstvenika|koje moraš ukloniti...
{3804}{3861}...prije nego što
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2937}{3002}M-ai chemat, Zeus.
{3006}{3121}Lang, trebuie sa ne ocupam de|niste afaceri problematice.
{3125}{3215}Tu esti cel mai puternic luptator|sub comanda mea.
{3219}{3303}Dar înaitea ta am modificat un alt om:|Kan Fung.
{3307}{3379}A fost supus la aceleasi|modificari genetice ca si tine...
{3383}{3467}...dar din nefericire, el a evadat.
{3495}{3529}Unde?
{3553}{3621}L-am urmarit prin|mai multe tari.
{3625}{3768}El cauta un genetician care sa controleze|celulele mutante pe care i le-am implantat.
{3788}{3864}Iata o lista cu cercetatorii|pe care trebuie sa-i elimini...
{3868}{3937}...înainte ca el sa-i contacteze.
{3960}{3997}Interesa
Napisy dla Black Mask 2 City Of Masks Bg
keywords: black, mask, 2, :, city, of, masks, 2002, 1, cd, romanian, ro, 1996, ws, digi,
original filename: Black Mask 2: City of Masks - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 8a45649e60400724271415ae293c15ac.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,133 --> 00:01:43,227
There is a warning
to the 701 team member
2
00:01:44,170 --> 00:01:46,968
You have entered the prohibited
zone of the military base
3
00:01:47,240 --> 00:01:48,798
Do not proceed further
4
00:01:48,842 --> 00:01:50,366
Surrender now
5
00:01:51,077 --> 00:01:53,545
We will escort you back
to the Experiment Block
6
00:01:53,713 --> 00:01:55,772
We are acting under a
special permission to kill
7
00:01:55,815 --> 00:01:58,841
Any counter attack will
result in a full force attack
8
00:02:06,392 --> 00:02:08,690
You are surrounded
9
00:02:08,728 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,729 --> 00:01:59,323
U had me geroepen, Zeus ?
2
00:01:59,489 --> 00:02:04,085
We moeten een probleem
oplossen, Lang.
3
00:02:04,249 --> 00:02:07,844
Jij bent m'n machtigste krijger.
4
00:02:08,009 --> 00:02:11,365
Maar ik heb al eens een man
veranderd: Kan Fung.
5
00:02:11,529 --> 00:02:14,407
Ook hij is genetisch gemodificeerd.
6
00:02:14,569 --> 00:02:17,925
Maar hij is helaas ontsnapt.
7
00:02:19,049 --> 00:02:20,402
Waar ?
8
00:02:21,369 --> 00:02:24,088
Ik heb hem in een paar
landen gevolgd.
9
00:02:24,249 --> 00:02:29,960
Hij zoekt een geneticus om
vat te krijg
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2937}{3002}M-ai chemat, Zeus.
{3006}{3121}Lang, trebuie sa ne ocupam de|niste afaceri problematice.
{3125}{3215}Tu esti cel mai puternic luptator|sub comanda mea.
{3219}{3303}Dar înaitea ta am modificat un alt om:|Kan Fung.
{3307}{3379}A fost supus la aceleasi|modificari genetice ca si tine...
{3383}{3467}...dar din nefericire, el a evadat.
{3495}{3529}Unde?
{3553}{3621}L-am urmarit prin|mai multe tari.
{3625}{3768}El cauta un genetician care sa controleze|celulele mutante pe care i le-am implantat.
{3788}{3864}Iata o lista cu cercetatorii|pe care trebuie sa-i elimini...
{3868}{3937}...înainte ca el sa-i contacteze.
{3960}{3997}Interesa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2937}{3002}M-ai chemat, Zeus.
{3006}{3121}Lang, trebuie sã ne ocupãm de|niºte afaceri problematice.
{3125}{3215}Tu eºti cel mai puternic luptãtor|sub comanda mea.
{3219}{3303}Dar înaintea ta am modificat un alt om:|Kan Fung.
{3307}{3379}A fost supus la aceleaºi|modificãri genetice ca ºi tine...
{3383}{3467}...dar din nefericire, el a evadat.
{3495}{3529}Unde?
{3553}{3621}L-am urmãrit prin|mai multe þãri.
{3625}{3768}El cautã un genetician care sã controleze|celulele mutante pe care i le-am implantat.
{3788}{3864}Iatã o listã cu cercetãtorii|pe care trebuie sã-i elimini...
{3868}{3937}...înainte ca el sã-i contacteze.
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,000 --> 00:02:05,600
Mandaste-me chamar, Zeus?
2
00:02:05,800 --> 00:02:10,400
Lang, temos de resolver
alguns problemas complicados.
3
00:02:10,800 --> 00:02:14,400
Ãs o guerreiro mais poderoso
sob a minha liderança.
4
00:02:14,700 --> 00:02:18,000
Mas eu alterei outro homem
antes de ti. Kan Fung.
5
00:02:18,400 --> 00:02:21,300
Foi sujeito à mesma mutação
genética,
6
00:02:21,500 --> 00:02:24,900
mas, infelizmente, ele fugiu.
7
00:02:26,200 --> 00:02:27,600
Para onde?
8
00:02:28,600 --> 00:02:31,300
Tenho-o seguido por vários paÃses.
9
00:02:31,600 --> 00:02:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2945}{3007}Me has llamado, Zeus.
{3011}{3122}Lang, tenemos que solucionar|unos asuntos problemáticos.
{3131}{3218}Eres el guerrero más potente|bajo mi mando.
{3226}{3306}Pero antes que a ti,|modifiqué a otro.: Kan Fung.
{3314}{3384}Le hice tus mismos|cambios genéticos...
{3389}{3471}...pero, por desgracia,|ha huido.
{3501}{3535}¿Adónde?
{3559}{3624}Le he seguido por varios paises.
{3632}{3769}Está buscando un genetista que|controle la mutación que le implanté.
{3794}{3868}Estos son los cientificos|que debes eliminar...
{3874}{3942}...antes de que contacte|con ellos.
{3966}{4002}lnteresante.
{4009}{4107}Tú y Kan Fung sois los me
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2937}{3002}M-ai chemat, Zeus.
{3006}{3121}Lang, trebuie sa ne ocupam de|niste afaceri problematice.
{3125}{3215}Tu esti cel mai puternic luptator|sub comanda mea.
{3219}{3303}Dar înaitea ta am modificat un alt om:|Kan Fung.
{3307}{3379}A fost supus la aceleasi|modificari genetice ca si tine...
{3383}{3467}...dar din nefericire, el a evadat.
{3495}{3529}Unde?
{3553}{3621}L-am urmarit prin|mai multe tari.
{3625}{3768}El cauta un genetician care sa controleze|celulele mutante pe care i le-am implantat.
{3788}{3864}Iata o lista cu cercetatorii|pe care trebuie sa-i elimini...
{3868}{3937}...înainte ca el sa-i contacteze.
{3960}{3997}Interesa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,409 --> 00:01:59,081
Zvao si me, Zeuse.
2
00:02:00,049 --> 00:02:03,678
Lang, èeka nas neugodan posao.
3
00:02:04,889 --> 00:02:08,199
Ti si najmoæniji ratnik pod
mojim zapovjedništv om.
4
00:02:08,529 --> 00:02:11,521
No izmijenio sam još jednog
èovjeka prije tebe, Kan Funga.
5
00:02:12,089 --> 00:02:14,728
Prošao je iste genetsk e
modifikacije kao i ti.
6
00:02:15,169 --> 00:02:17,524
No, nažalost, pobjegao je.
7
00:02:19,249 --> 00:02:20,477
Kamo?
8
00:02:22,049 --> 00:02:24,244
Pratio sam ga kroz
nek olik o zemalja.
9
00:02:24,849 --> 00:02:29,286
Traži ge
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,680 --> 00:01:59,274
Ãèêà ë ñè ìå, Ãåâñå.
2
00:01:59,440 --> 00:02:04,036
Ãà Ãã, òðÿáâà äà ñå ïîãðèæèì çà Ãåùî ìÃîãî îáåçïîêîèòåëÃî.
3
00:02:04,200 --> 00:02:07,795
Ãè ñè Ãà é-ñèëÃèÿò ìè âîèÃ.
4
00:02:07,960 --> 00:02:11,316
Ãî ïðåäè òåá à ç ìîäèôèöèðà õ äðóãèãî - Ãà à ÃóÃã.
5
00:02:11,480 --> 00:02:14,358
Ãîé ïðåòúðïÿ ñúùèòå ãåÃåòè÷Ãè ïðîìåÃè êà òî òåá,
6
00:02:14,520 --> 00:02:17,876
Ãî, çà æà ëîñò, èçáÿãà .
7
00:02:19
Napisy dla Black Mask 2 City Of Masks Bg
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, fin, 5, fps, 2001,
original filename: Black Mask 2 - City Of Masks - Fin - 25fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2917}{2982}Te kutsuitte, Zeus.
{2987}{3101}Meillä on ongelma, Lang.
{3106}{3196}Olet mahtavin soturini-
{3199}{3284}-mutta muunsin toisen|ennen sinua.: Kan Fungin.
{3287}{3359}Hän sai|saman geenimuuntelun kuin sinä-
{3364}{3448}-mutta ikävä kyllä hän on paennut.
{3475}{3509}Minne?
{3534}{3601}Olen jäljittänyt häntä|useiden maiden läpi.
{3605}{3748}Hän etsii geneetikk oa, joka v oi|hallita mutanttia hänen k ehossaan.
{3768}{3910}Nämä tutkijat pitää eliminoida|ennen kuin hän löytää heidät.
{3941}{3978}Mielenkiintoista.
{3982}{4084}Sinä ja Kan Fung olette|historian parhaat palkkasoturit-
{4089}{4187}-mu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2918}{2983}Ãèêà ë ñè ìå, Ãåâñå.
{2987}{3102}Ãà Ãã, òðÿáâà äà ñå ïîãðèæèì|çà Ãåùî ìÃîãî îáåçïîêîèòåëÃî.
{3106}{3196}Ãè ñè Ãà é-ñèëÃèÿò ìè âîèÃ.
{3200}{3284}Ãî ïðåäè òåá à ç ìîäèôèöèðà õ|äðóãèãî - Ãà à ÃóÃã.
{3288}{3360}Ãîé ïðåòúðïÿ ñúùèòå ãåÃåòè÷Ãè|ïðîìåÃè êà òî òåá,
{3364}{3448}Ãî, çà æà ëîñò, èçáÿãà .
{3476}{3510}Ãúäå?
{3534}{3602}Ãà ñÿêîõ ãî â Ãÿêîëêî ñòðà Ãè.
{3606}{3749}Ãîé òúðñè ñïåöèà ëèñò,|çà äà êîÃòðîëèðà ïðîöåÃ
Napisy dla Black Mask 2 City Of Masks Bg
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Black Mask 2 - City Of Masks - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2917}{2982}Te kutsuitte, Zeus.
{2987}{3101}Meillä on ongelma, Lang.
{3106}{3196}Olet mahtavin soturini-
{3199}{3284}-mutta muunsin toisen|ennen sinua.: Kan Fungin.
{3287}{3359}Hän sai|saman geenimuuntelun kuin sinä-
{3364}{3448}-mutta ikävä kyllä hän on paennut.
{3475}{3509}Minne?
{3534}{3601}Olen jäljittänyt häntä|useiden maiden läpi.
{3605}{3748}Hän etsii geneetikk oa, joka v oi|hallita mutanttia hänen k ehossaan.
{3768}{3910}Nämä tutkijat pitää eliminoida|ennen kuin hän löytää heidät.
{3941}{3978}Mielenkiintoista.
{3982}{4084}Sinä ja Kan Fung olette|historian parhaat palkkasoturit-
{4089}{4187}-mu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,729 --> 00:01:59,323
U heeft me geroepen, Zeus.
2
00:01:59,489 --> 00:02:04,085
Lang, we hebben wat lastige zaken
te behartigen.
3
00:02:04,249 --> 00:02:07,844
Jij bent de krachtigste krijger
onder mijn leiderschap.
4
00:02:08,009 --> 00:02:11,365
Maar ik heb iemand anders verander voor jou;
Kan Fung.
5
00:02:11,529 --> 00:02:14,407
Hij onderging dezelfde
genetische modificaties als jij...
6
00:02:14,569 --> 00:02:17,925
maar helaas is hij ontstnapt.
7
00:02:19,049 --> 00:02:20,402
Waar?
8
00:02:21,369 --> 00:02:24,088
Ik volgde hem door verscheidene landen.
9
00:02:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,729 --> 00:01:59,323
Mandaste-me chamar, Zeus?
2
00:01:59,489 --> 00:02:04,085
Lang, temos de resolver
alguns problemas complicados.
3
00:02:04,249 --> 00:02:07,844
Ãs o guerreiro mais poderoso
sob a minha liderança.
4
00:02:08,009 --> 00:02:11,365
Mas eu alterei outro homem
antes de ti. Kan Fung.
5
00:02:11,529 --> 00:02:14,407
Foi sujeito à mesma mutação
genética,
6
00:02:14,569 --> 00:02:17,925
mas, infelizmente, ele fugiu.
7
00:02:19,049 --> 00:02:20,402
Para onde?
8
00:02:21,369 --> 00:02:24,088
Tenho-o seguido por vários paÃses.
9
00:02:24,249 --> 00:02:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2945}{3007}Me has llamado, Zeus.
{3011}{3122}Lang, tenemos que solucionar|unos asuntos problemáticos.
{3131}{3218}Eres el guerrero más potente|bajo mi mando.
{3226}{3306}Pero antes que a ti,|modifiqué a otro.: Kan Fung.
{3314}{3384}Le hice tus mismos|cambios genéticos...
{3389}{3471}...pero, por desgracia,|ha huido.
{3501}{3535}¿Adónde?
{3559}{3624}Le he seguido por varios paises.
{3632}{3769}Está buscando un genetista que|controle la mutación que le implanté.
{3794}{3868}Estos son los cientificos|que debes eliminar...
{3874}{3942}...antes de que contacte|con ellos.
{3966}{4002}Interesante.
{4009}{4107}Tú y Kan Fung sois los me
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2937}{3002}M-ai chemat, Zeus.
{3006}{3121}Lang, trebuie sã ne ocupãm de|niºte afaceri problematice.
{3125}{3215}Tu eºti cel mai puternic luptãtor|sub comanda mea.
{3219}{3303}Dar înaintea ta am modificat un alt om:|Kan Fung.
{3307}{3379}A fost supus la aceleaºi|modificãri genetice ca ºi tine...
{3383}{3467}...dar din nefericire, el a evadat.
{3495}{3529}Unde?
{3553}{3621}L-am urmãrit prin|mai multe þãri.
{3625}{3768}El cautã un genetician care sã controleze|celulele mutante pe care i le-am implantat.
{3788}{3864}Iatã o listã cu cercetãtorii|pe care trebuie sã-i elimini...
{3868}{3937}...înainte ca el sã-i contacteze.
{
Napisy dla Black Mask 2 City Of Masks Bg
keywords: black, mask, 2, :, city, of, masks, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Black Mask 2: City of Masks - 2002 - 1CD - Czech - cz - ebec3279bf11c2f1452006c052cab9b2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2918}{2983}Volal jsi m?, Die.
{2987}{3102}Langu, mus?me vy??dit jednu|obt??nou z?le?itost.
{3106}{3196}Jsi nejsiln?j??|bojovn?k pod m?m velen?m.
{3200}{3284}Ale p?ed tebou jsem|zm?nil je?t? jednoho. : Kan Funga.
{3288}{3360}M? stejnou|genetick ou modifikaci jak o ty,
{3364}{3448}ale bohu?el utekl.
{3476}{3510}Kam?
{3534}{3602}Sledoval jsem ho|v n?k olika zem?ch.
{3606}{3749}Hled? genetika, kter? by ovl?dl|mutuj?c? s?m?, je? jsem mu implantoval.
{3769}{3845}Zde je seznam v?dc?,|kter? mus?? odstranit,
{3849}{3918}ne? je zk ontaktuje.
{3941}{3978}Zaj?mav?.
{3983}{4085}Ty a Kan Fung jste|nejlep?? ?old?ci v?ech dob.
{4089}{4188
Napisy dla Black Mask 2 City Of Masks Bg
keywords: black, mask, 2, :, city, of, masks, 2002, 1, cd, czech, cs,
original filename: Black Mask 2: City of Masks - 2002 - 1CD - Czech - cs - 71d9619b8359f46bd3e19cb3d31df14d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2916}{2980}Volal jsi m?, Die.
{2984}{3100}Langu, mus?me vy??dit jednu|obt??nou z?le?itost.
{3104}{3194}Jsi nejsiln?j??|bojovn?k pod m?m velen?m.
{3198}{3282}Ale p?ed tebou jsem|zm?nil je?t? jednoho. : Kan Funga.
{3286}{3358}M? stejnou|genetickou modifikaci jak o ty,
{3362}{3446}ale bohu?el utekl.
{3474}{3508}Kam?
{3532}{3600}Sledoval jsem ho|v n?kolika zem?ch.
{3604}{3746}Hled? genetika, kter? by ovl?dl|mutuj?c? s?m?, je? jsem mu implantoval.
{3766}{3842}Zde je seznam v?dc?,|kter? mus?? odstranit,
{3846}{3916}ne? je zkontaktuje.
{3938}{3976}Zaj?mav?.
{3980}{4082}Ty a Kan Fung jste|nejlep?? ?old?ci v?ech dob.
{4086}{4186}Ka
Napisy dla Black Mask 2 City Of Masks Bg
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 2002, cze, 1, cd,
original filename: black.mask.2.city.of.masks.(2002).cze.1cd.(6294).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{2949}{3013}Volal jsi m?, Die.
{3017}{3133}Langu, mus?me vy??dit jednu|obt??nou z?le?itost.
{3136}{3227}Jsi nejsiln?j??|bojovn?k pod m?m velen?m.
{3231}{3314}Ale p?ed tebou jsem|zm?nil je?t? jednoho: Kan Funga.
{3319}{3391}M? stejnou|genetickou modifikaci jak o ty,
{3395}{3478}ale bohu?el utekl.
{3506}{3541}Kam?
{3565}{3633}Sledoval jsem ho|v n?kolika zem?ch.
{3637}{3780}Hled? genetika, kter? by ovl?dl|mutuj?c? s?m?, je? jsem mu implantoval.
{3799}{3875}Zde je seznam v?dc?,|kter? mus?? odstranit,
{3880}{3948}ne? je zkontaktuje.
{3971}{4009}Zaj?mav?.
{4014}{4115}Ty a Kan Fung jste|nejlep?? ?old?ci v?ech dob.
{4120}{4219}Kan
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2945}{3007}Me has llamado, Zeus.
{3011}{3122}Lang, tenemos que solucionar|unos asuntos problemáticos.
{3131}{3218}Eres el guerrero más potente|bajo mi mando.
{3226}{3306}Pero antes que a ti,|modifiqué a otro.: Kan Fung.
{3314}{3384}Le hice tus mismos|cambios genéticos...
{3389}{3471}...pero, por desgracia,|ha huido.
{3501}{3535}¿Adónde?
{3559}{3624}Le he seguido por varios paises.
{3632}{3769}Está buscando un genetista que|controle la mutación que le implanté.
{3794}{3868}Estos son los cientificos|que debes eliminar...
{3874}{3942}...antes de que contacte|con ellos.
{3966}{4002}lnteresante.
{4009}{4107}Tú y Kan Fung sois los me
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2918}{2983}Ãèêà ë ñè ìå, Ãåâñå.
{2987}{3102}Ãà Ãã, òðÿáâà äà ñå ïîãðèæèì|çà Ãåùî ìÃîãî îáåçïîêîèòåëÃî.
{3106}{3196}Ãè ñè Ãà é-ñèëÃèÿò ìè âîèÃ.
{3200}{3284}Ãî ïðåäè òåá à ç ìîäèôèöèðà õ|äðóãèãî - Ãà à ÃóÃã.
{3288}{3360}Ãîé ïðåòúðïÿ ñúùèòå ãåÃåòè÷Ãè|ïðîìåÃè êà òî òåá,
{3364}{3448}Ãî, çà æà ëîñò, èçáÿãà .
{3476}{3510}Ãúäå?
{3534}{3602}Ãà ñÿêîõ ãî â Ãÿêîëêî ñòðà Ãè.
{3606}{3749}Ãîé òúðñè ñïåöèà ëèñò,|çà äà êîÃòðîëèðà ïðîöåÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2918}{2983}Ãèêà ë ñè ìå, Ãåâñå.
{2987}{3102}Ãà Ãã, òðÿáâà äà ñå ïîãðèæèì|çà Ãåùî ìÃîãî îáåçïîêîèòåëÃî.
{3106}{3196}Ãè ñè Ãà é-ñèëÃèÿò ìè âîèÃ.
{3200}{3284}Ãî ïðåäè òåá à ç ìîäèôèöèðà õ|äðóãèãî - Ãà à ÃóÃã.
{3288}{3360}Ãîé ïðåòúðïÿ ñúùèòå ãåÃåòè÷Ãè|ïðîìåÃè êà òî òåá,
{3364}{3448}Ãî, çà æà ëîñò, èçáÿãà .
{3476}{3510}Ãúäå?
{3534}{3602}Ãà ñÿêîõ ãî â Ãÿêîëêî ñòðà Ãè.
{3606}{3749}Ãîé òúðñè ñïåöèà ëèñò,|çà äà êîÃòðîëèðà ïðîöåÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{918}Copy By DJ SMILEY
{2400}{2800}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2878}{2920}Zvao si me, Zeuse.
{2944}{3034}Lang, èeka nas neugodan posao.
{3064}{3147}Ti si najmoæniji ratnik pod|mojim zapovjedništvom.
{3155}{3230}No izmijenio sam još jednog|èovjeka prije tebe, Kan Funga.
{3244}{3310}Prošao je iste genetske|modifikacije kao i ti.
{3321}{3380}No, nažalost, pobjegao je.
{3423}{3454}Kamo?
{3493}{3548}Pratio sam ga kroz|nekoliko zemalja.
{3563}{3673}Traži genetièara koji æe|kontrolirati mutacije u njemu.
{3729}{3796}Ovo je popis znanstvenika|koje moraš ukloniti...
{3804}{3861}...prije nego što
Napisy dla Black Mask 2 City Of Masks Bg
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 2001, 3, 97, 6, fps, en,
original filename: 3282-Black_Mask_2__City_of_Masks_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{2937}{3002}You have called for me, Zeus.
{3006}{3121}Lang, we have some|troubling business to attend to.
{3125}{3215}You are the most powerful warrior|under my leadership.
{3219}{3303}But / altered another man before you:|Kan Fung.
{3307}{3379}He underwent the same|genetic modifications as you...
{3383}{3467}...but unfortunately, he has escaped.
{3495}{3529}Where?
{3553}{3621}/'ve been tracking him|through several countries.
{3625}{3768}He's searching for a geneticist to control|the mutating seed / implanted in him.
{3788}{3864}This is a list of the scientists|you must terminate...
{3868}{3937}...before he can contact them.
{3960}{3997}Interesting.
{4002}{4104}You and Kan Fung a
Napisy dla Black Mask 2 City Of Masks Bg
keywords: black, mask, 2, :, city, of, masks, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Black Mask 2: City of Masks - 2002 - 1CD - Czech - cz - 804a27fdf8a92249665e8b721cab84cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,226 --> 00:04:39,820
Volal jsi m?, Die.
2
00:04:39,986 --> 00:04:44,582
Langu, mus?me vy??dit jednu
obt??nou z?le?itost.
3
00:04:44,746 --> 00:04:48,341
Jsi nejsiln?j??
bojovn?k pod m?m velen?m.
4
00:04:48,506 --> 00:04:51,862
Ale p?ed tebou jsem
zm?nil je?t? jednoho.: Kan Funga.
5
00:04:52,026 --> 00:04:54,904
M? stejnou
genetick ou modifikaci jak o ty,
6
00:04:55,066 --> 00:04:58,422
ale bohu?el utekl.
7
00:04:59,546 --> 00:05:00,899
Kam?
8
00:05:01,866 --> 00:05:04,585
Sledoval jsem ho
v n?k olika zem?ch.
9
00:05:04,746 --> 00:05:10,457
Hled? genetika, kter? by ov
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,729 --> 00:01:59,323
U had me geroepen, Zeus ?
2
00:01:59,489 --> 00:02:04,085
We moeten een probleem
oplossen, Lang.
3
00:02:04,249 --> 00:02:07,844
Jij bent m'n machtigste krijger.
4
00:02:08,009 --> 00:02:11,365
Maar ik heb al eens een man
veranderd: Kan Fung.
5
00:02:11,529 --> 00:02:14,407
Ook hij is genetisch gemodificeerd.
6
00:02:14,569 --> 00:02:17,925
Maar hij is helaas ontsnapt.
7
00:02:19,049 --> 00:02:20,402
Waar ?
8
00:02:21,369 --> 00:02:24,088
Ik heb hem in een paar
landen gevolgd.
9
00:02:24,249 --> 00:02:29,960
Hij zoekt een geneticus om
vat te krijg
Napisy dla Black Mask 2 City Of Masks Bg
keywords: black, mask, 2, :, city, of, masks, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Black Mask 2: City of Masks - 2002 - 1CD - Czech - cz - 29f75258906e2ad95aaf31cdfed445b7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,226 --> 00:04:39,820
Volal jsi m?, Die.
2
00:04:39,986 --> 00:04:44,582
Langu, mus?me vy??dit jednu
obt??nou z?le?itost.
3
00:04:44,746 --> 00:04:48,341
Jsi nejsiln?j??
bojovn?k pod m?m velen?m.
4
00:04:48,506 --> 00:04:51,862
Ale p?ed tebou jsem
zm?nil je?t? jednoho.: Kan Funga.
5
00:04:52,026 --> 00:04:54,904
M? stejnou
genetick ou modifikaci jak o ty,
6
00:04:55,066 --> 00:04:58,422
ale bohu?el utekl.
7
00:04:59,546 --> 00:05:00,899
Kam?
8
00:05:01,866 --> 00:05:04,585
Sledoval jsem ho
v n?k olika zem?ch.
9
00:05:04,746 --> 00:05:10,457
Hled? genetika, kter? by ov
Napisy dla Black Mask 2 City Of Masks Bg
keywords: black, mask, 2, :, city, of, masks, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Black Mask 2: City of Masks - 2002 - 1CD - Czech - cz - 3cf7ce6c9c25cb2c2ad1454a34505170.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:01:56,720 --> 00:01:59,320
Volal jsi m?, Die.
3
00:01:59,480 --> 00:02:04,080
Langu, mus?me vy??dit jednu
obt??nou z?le?itost.
4
00:02:04,240 --> 00:02:07,840
Jsi nejsiln?j??
bojovn?k pod m?m velen?m.
5
00:02:08,000 --> 00:02:11,360
Ale p?ed tebou jsem
zm?nil je?t? jednoho. : Kan Funga.
6
00:02:11,520 --> 00:02:14,400
M? stejnou
genetick ou modifikaci jak o ty,
7
00:02:14,560 --> 00:02:17,920
ale bohu?el utekl.
8
00:02:19,040 --> 00:02:20,400
Kam?
9
00:02:21,360 --> 00:02:24,080
Sledoval jsem ho
v n?k olika zem?ch.
10
00:0
Napisy dla Black Mask 2 City Of Masks Bg
keywords: black, mask, ii, city, of, masks, 2003, bulgarianivo, unibg,
original filename: black_mask_ii_-_city_of_masks2003-bulgarianivo__unibg(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2918}{2983}Ãèêà ë ñè ìå, Ãåâñå.
{2987}{3102}Ãà Ãã, òðÿáâà äà ñå ïîãðèæèì|çà Ãåùî ìÃîãî îáåçïîêîèòåëÃî.
{3106}{3196}Ãè ñè Ãà é-ñèëÃèÿò ìè âîèÃ.
{3200}{3284}Ãî ïðåäè òåá à ç ìîäèôèöèðà õ|äðóãèãî - Ãà à ÃóÃã.
{3288}{3360}Ãîé ïðåòúðïÿ ñúùèòå ãåÃåòè÷Ãè|ïðîìåÃè êà òî òåá,
{3364}{3448}Ãî, çà æà ëîñò, èçáÿãà .
{3476}{3510}Ãúäå?
{3534}{3602}Ãà ñÿêîõ ãî â Ãÿêîëêî ñòðà Ãè.
{3606}{3749}Ãîé òúðñè ñïåöèà ëèñò,|çà äà êîÃòðîëèðà ïðîöåÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2945}{3007}Me has llamado, Zeus.
{3011}{3122}Lang, tenemos que solucionar|unos asuntos problemáticos.
{3131}{3218}Eres el guerrero más potente|bajo mi mando.
{3226}{3306}Pero antes que a ti,|modifiqué a otro.: Kan Fung.
{3314}{3384}Le hice tus mismos|cambios genéticos...
{3389}{3471}...pero, por desgracia,|ha huido.
{3501}{3535}¿Adónde?
{3559}{3624}Le he seguido por varios paises.