Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Beyond Wall is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Beyond Wall wg dokladnosci:
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, the, wall, of, sleep, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Beyond the Wall of Sleep - 2006 - 1CD - Finnish - fi - c6d39936290b540a17b592d3a3eca19f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 19.08.2006
{139}{232}Herra Jarvis,|aloittakaamme haastattelu.
{237}{357}- Nauhoitamme t?m?n.|- Se oli mit? vaarallisinta aikaa.
{400}{448}Villi? aikaa.
{482}{530}Arvaamatonta.
{560}{635}Windegon raivo -
{647}{731}yhdistettyn? villikissan|uteliaisuuteen.
{770}{834}Se janosi verta.
{841}{931}Se oli suurin monista|ep?onnistumisistani.
{963}{1011}Se muistutti kuitenkin -
{1036}{1090}suurinta menestyst?ni.
{1137}{1204}Aloittaisimme, jos sopii.
{1208}{1258}Aloitetaan helposta p??st?.
{1266}{1371}T?m?n mielisairaalan ensimm?isen|virallisen tallenteen mukaan, -
{1376}{1437}kyseess? si
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,986 --> 00:00:05,682
U redu.
2
00:00:05,822 --> 00:00:07,084
Onda, u redu g. Jarvis,
3
00:00:07,223 --> 00:00:09,384
idemo ovdje zapoèeti naš
intervju, može?
4
00:00:09,526 --> 00:00:11,016
Uh, snimit æemo ovo.
5
00:00:11,161 --> 00:00:14,562
Biio je to... najopasnije vrijeme.
6
00:00:16,699 --> 00:00:18,257
Divije.
7
00:00:19,502 --> 00:00:23,097
Nepredvidijivo.
8
00:00:23,239 --> 00:00:26,800
Vatreno kao Windego...
9
00:00:26,943 --> 00:00:30,106
a ipak kao i maèja
znatižeija.
10
00:00:32,449 --> 00:00:34,110
Žedni krvi.
11
00:00:35,285 --> 00:00:36,44
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, the, wall, of, sleep, 2006, 2, 3, 97, fps, twos,
original filename: 26299-Beyond_the_Wall_of_Sleep_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,666
<i>All right</i>.
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,069
<i>All right, then, Mr. Jarvis,</i>
3
00:00:07,173 --> 00:00:09,368
<i>let's get underway</i>
<i>with the interview here, okay?</i>
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,000
<i>Uh, we'll be taping this</i>.
5
00:00:11,111 --> 00:00:14,512
<i>lt was</i>... <i>the most dangerous time</i>.
6
00:00:16,649 --> 00:00:18,241
<i>Wild time</i>.
7
00:00:19,452 --> 00:00:23,081
<i>Unpredictable</i>.
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
<i>As fierce as the Windego</i>...
9
00:00:26,893 --> 00:00:30,090
<i>yet with the curiosity
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, the, wall, of, sleep, 2006, twos,
original filename: Beyond.the.Wall.of.Sleep(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,824
CINTA DE ENTREVISTA
TEMA: DR. C. JARVIS
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,666
<i>De acuerdo.</i>
3
00:00:05,772 --> 00:00:07,069
<i>Está bien, señor Jarvis,</i>
4
00:00:07,173 --> 00:00:09,368
<i>sigamos con esta entrevista, ¿s�</i>
5
00:00:09,476 --> 00:00:11,000
<i>Grabaremos esto.</i>
6
00:00:11,111 --> 00:00:14,512
<i>Fue... la época más peligrosa.</i>
7
00:00:16,649 --> 00:00:18,241
<i>De locos.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:23,081
<i>Impredecible.</i>
9
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
<i>Temible como el Windego...</i>
10
00:00:26,893 --> 00:0
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, the, wall, of, sleep, beyondthewall,
original filename: 4715_Beyond The Wall Of Sleep.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,924
ENTREVISTA #1179-A
ASSUNTO: DR. C. JARVIS
2
00:00:02,936 --> 00:00:04,864
Certo.
3
00:00:05,772 --> 00:00:09,824
Certo, então, Sr. Jarvis, vamos
continuar com a entrevista, certo?
4
00:00:09,859 --> 00:00:15,450
- Nós vamos gravá-la.
- Foi... uma época muito perigosa.
5
00:00:16,649 --> 00:00:18,686
Uma época de loucura.
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,560
ImprevisÃvel.
7
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
Tão terrÃvel
quanto Windego...
8
00:00:26,893 --> 00:00:30,602
mas com a curiosidade
de um gato selvagem.
9
00:00:32,399 --> 00:00:34,862
Seden
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, the, wall, of, sleep, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, btwos,
original filename: Beyond The Wall Of Sleep - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,666
<i>All right.</i>
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,069
<i>All right, then, Mr. Jarvis,</i>
3
00:00:07,173 --> 00:00:09,368
<i>let's get underway</i>
<i>with the interview here, okay?</i>
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,000
<i>Uh, we'll be taping this.</i>
5
00:00:11,111 --> 00:00:14,512
<i>It was... the most dangerous time.</i>
6
00:00:16,649 --> 00:00:18,241
<i>Wild time.</i>
7
00:00:19,452 --> 00:00:23,081
<i>Unpredictable.</i>
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
<i>As fierce as the Windego...</i>
9
00:00:26,893 --> 00:00:30,090
<i>yet with the curiosity</i>
<
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,377 --> 00:01:25,148
The 10th generation of the Han Dynasty
2
00:01:25,251 --> 00:01:32,180
18th year of Emperor Yuan's reign
3
00:01:33,059 --> 00:01:38,929
Spring is everywhere
4
00:01:39,032 --> 00:01:45,403
Birds are humming
5
00:01:45,505 --> 00:01:49,601
Trying to stand out in the group
6
00:01:49,709 --> 00:01:54,578
Many beauties are waiting
to serve the Emperor
7
00:01:54,681 --> 00:02:00,483
The womanizing emperor is not satisfied
8
00:02:00,587 --> 00:02:09,120
He's still searching for beauties
from the portraits
9
00:02:10,029 --> 00:02:15,365
Oh...
10
0
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, the, wall, of, sleep, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, btwos,
original filename: Beyond The Wall Of Sleep - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 19.08.2006
{139}{232}Herra Jarvis,|aloittakaamme haastattelu.
{237}{357}- Nauhoitamme tämän.|- Se oli mitä vaarallisinta aikaa.
{400}{448}Villiä aikaa.
{482}{530}Arvaamatonta.
{560}{635}Windegon raivo -
{647}{731}yhdistettynä villikissan|uteliaisuuteen.
{770}{834}Se janosi verta.
{841}{931}Se oli suurin monista|epäonnistumisistani.
{963}{1011}Se muistutti kuitenkin -
{1036}{1090}suurinta menestystäni.
{1137}{1204}Aloittaisimme, jos sopii.
{1208}{1258}Aloitetaan helposta päästä.
{1266}{1371}Tämän mielisairaalan ensimmäisen|virallisen tallenteen mukaan, -
{1376}{1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,672
<i>All right.</i>
2
00:00:05,756 --> 00:00:07,049
<i>All right, then, Mr. Jarvis,</i>
3
00:00:07,174 --> 00:00:09,384
<i>let's get underway
with the interview here, okay?</i>
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,011
<i>Uh, we'll be taping this.</i>
5
00:00:11,094 --> 00:00:14,515
<i>It was... the most dangerous time.</i>
6
00:00:16,642 --> 00:00:18,227
<i>Wild time.</i>
7
00:00:19,436 --> 00:00:23,065
<i>Unpredictable.</i>
8
00:00:23,190 --> 00:00:26,777
<i>As fierce as the Windego...</i>
9
00:00:26,902 --> 00:00:30,072
<i>yet with the curiosity
of a wildcat
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, the, wall, of, sleep, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, stv,
original filename: Beyond the Wall of Sleep (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,666
<i>All right.</i>
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,069
<i>All right, then, Mr. Jarvis,</i>
3
00:00:07,173 --> 00:00:09,368
<i>let's get underway
with the interview here, okay?</i>
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,000
<i>Uh, we'll be taping this.</i>
5
00:00:11,111 --> 00:00:14,512
<i>It was... the most dangerous time.</i>
6
00:00:16,649 --> 00:00:18,241
<i>Wild time.</i>
7
00:00:19,452 --> 00:00:23,081
<i>Unpredictable.</i>
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
<i>As fierce as the Windego...</i>
9
00:00:26,893 --> 00:00:30,090
<i>yet with the curiosity
of a wildcat
Napisy dla Beyond Wall
keywords: 1715, beyond, the, wall, of, sleep, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17158-Beyond The Wall Of Sleep ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,924
ENTREVISTA #1179-A
ASSUNTO: DR. C. JARVIS
2
00:00:02,936 --> 00:00:04,864
Certo.
3
00:00:05,772 --> 00:00:09,824
Certo, então, Sr. Jarvis, vamos
continuar com a entrevista, certo?
4
00:00:09,859 --> 00:00:15,450
- Nós vamos gravá-la.
- Foi... uma época muito perigosa.
5
00:00:16,649 --> 00:00:18,686
Uma época de loucura.
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,560
ImprevisÃvel.
7
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
Tão terrÃvel
quanto Windego...
8
00:00:26,893 --> 00:00:30,602
mas com a curiosidade
de um gato selvagem.
9
00:00:32,399 --> 00:00:34,862
S
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,824
CINTA DE ENTREVISTA
TEMA: DR. C. JARVIS
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,666
<i>De acuerdo.</i>
3
00:00:05,772 --> 00:00:07,069
<i>Está bien, señor Jarvis,</i>
4
00:00:07,173 --> 00:00:09,368
<i>sigamos con esta entrevista, ¿s�</i>
5
00:00:09,476 --> 00:00:11,000
<i>Grabaremos esto.</i>
6
00:00:11,111 --> 00:00:14,512
<i>Fue... la época más peligrosa.</i>
7
00:00:16,649 --> 00:00:18,241
<i>De locos.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:23,081
<i>Impredecible.</i>
9
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
<i>Temible como el Windego...</i>
10
00:00:26,893 --> 00:0
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, the, wall, of, sleep, 2006, 1, cd, v, stv, btwos,
original filename: Beyond.the.Wall.of.Sleep.2006.1cd.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 19.08.2006
{139}{232}Herra Jarvis,|aloittakaamme haastattelu.
{237}{357}- Nauhoitamme tämän.|- Se oli mitä vaarallisinta aikaa.
{400}{448}Villiä aikaa.
{482}{530}Arvaamatonta.
{560}{635}Windegon raivo -
{647}{731}yhdistettynä villikissan|uteliaisuuteen.
{770}{834}Se janosi verta.
{841}{931}Se oli suurin monista|epäonnistumisistani.
{963}{1011}Se muistutti kuitenkin -
{1036}{1090}suurinta menestystäni.
{1137}{1204}Aloittaisimme, jos sopii.
{1208}{1258}Aloitetaan helposta päästä.
{1266}{1371}Tämän mielisairaalan ensimmäisen|virallisen tallenteen mukaan, -
{1376}{1
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, the, wall, of, sleep, arabic, subtitle,
original filename: 6286-Beyond The Wall Of Sleep ( Arabic Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{70}{136}ÃÃäÃð
{138}{169}( ÃÃäÃð , ÃÃÃÃà ( ÃÃÃÃÃÃ
{172}{225}̴̿à äÃÃà åÃÃ¥ ÃáãõÃÃÃáà , ÃÃäÃð ¿
{227}{264}ÃäõÃÃøá Ã¥ÃÃ
{266}{348}áÃà ÃÃä .. ÃÃÃà ÃáÃæÃÃà ÃÃæÃÃ
{399}{437}æÃà ÃÃÃÃ
{466}{553}Ãáì ÃÃà ÃáãõÃæÃÃ
{556}{642}ãõÃÃÃà ÃÃáæÃÃ
{645}{721}áÃÃÃÃá Ããáà ÃõÃæá ÃÃøà ã̾̿ÃÃ
{777}{817}ãõÃÃÃøà ááÃãÃÃ
{845}{873}áÃà ÃÃä ÃáÃÃÃã
{876}{925}ãä ÃÃä äÃÃÃÃÃì
{960}{998}ÃõÃà ÃãÃÃÃÃ
{1030}{1084}ÃÃÃã äÃÃÃÃÃì
{1086}{1126}ÃÃá , ÃÃäÃð
{1129}{1
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, the, wall, of, sleep, 2006, 2, 3, 97, fps, twos,
original filename: 26299-Beyond_the_Wall_of_Sleep_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,666
<i>All right</i>.
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,069
<i>All right, then, Mr. Jarvis,</i>
3
00:00:07,173 --> 00:00:09,368
<i>let's get underway</i>
<i>with the interview here, okay?</i>
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,000
<i>Uh, we'll be taping this</i>.
5
00:00:11,111 --> 00:00:14,512
<i>lt was</i>... <i>the most dangerous time</i>.
6
00:00:16,649 --> 00:00:18,241
<i>Wild time</i>.
7
00:00:19,452 --> 00:00:23,081
<i>Unpredictable</i>.
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
<i>As fierce as the Windego</i>...
9
00:00:26,893 --> 00:00:30,090
<i>yet with the curiosity</i>
<i>of a wildcat</i>.
10
00:00:32,399 --> 00:00:34,094
<i>T
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, the, wall, of, sleep, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, subtitles, nfo, fin, 97,
original filename: 36230-Beyond_the_Wall_of_Sleep_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, the, wall, of, sleep, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, fin, 97, subtitles, nfo,
original filename: 36230-Beyond_the_Wall_of_Sleep_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 19.08.2006
{139}{232}Herra Jarvis,|aloittakaamme haastattelu.
{237}{357}- Nauhoitamme t?m?n.|- Se oli mit? vaarallisinta aikaa.
{400}{448}Villi? aikaa.
{482}{530}Arvaamatonta.
{560}{635}Windegon raivo -
{647}{731}yhdistettyn? villikissan|uteliaisuuteen.
{770}{834}Se janosi verta.
{841}{931}Se oli suurin monista|ep?onnistumisistani.
{963}{1011}Se muistutti kuitenkin -
{1036}{1090}suurinta menestyst?ni.
{1137}{1204}Aloittaisimme, jos sopii.
{1208}{1258}Aloitetaan helposta p??st?.
{1266}{1371}T?m?n mielisairaalan ensimm?isen|virallisen tallenteen mukaan, -
{1376}{1437}kyseess? siis tammikuu 1911, -
{1442}{1506}olitte ha
Napisy dla Beyond Wall
keywords: wild, china, 2008, 2, 5, fps, e0, 4, 1080, p, bluray, x26, ctrlhd, bbc, 4of, beyond, the, great, wall, www, mvgroup, org,
original filename: 55955-Wild_China_(2008)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Traducerea ?i adaptarea
noidforall ? Leo 2008
2
00:00:05,167 --> 00:00:09,240
Marele Zid chinezesc
a fost construit de c?tre poporul Han
3
00:00:09,327 --> 00:00:12,524
pentru a ?ine la distan??
triburile nomade din nord.
4
00:00:15,487 --> 00:00:18,285
Chinezii numeau aceste popoare barbari,
5
00:00:18,367 --> 00:00:22,155
iar p?m?nturile lor erau considerate
sterpe ?i nelocuibile.
6
00:00:24,447 --> 00:00:29,282
Nordul Chinei este, ?ntr-adev?r,
un loc aspru cu ierni cumplite,
7
00:00:30,167 --> 00:00:31,839
veri caniculare,
8
00:00:33,247 --> 00:00:34,919
de?erturi uscate,
9
00:00:37,687 --> 00:00:40,326
dar, ?n
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, reanimator, 2003, 1, re, titrari, com,
original filename: 2287-sub_Beyond-ReAnimator-2003_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{448}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1000}{1091}- Nu þi-e fricã, nu?|- Fricã? De ce sã-mi fie fricã?
{1183}{1230}Pentru cã suntem în cimitir.
{1369}{1396}Deci?
{1408}{1491}Dacã s-ar întâmpla ceva,|nimeni n-ar auzi nimic.
{1542}{1613}- Ce s-ar putea întâmpla?|- Ãþi aduci aminte de tipul de anul trecut?
{1614}{1681}- Cel pe care îl chema Kates?|- Da ºi?
{1751}{1795}ªi de care scriau ziarele?
{1818}{1883}- Ce-i asta, ciocolatã cu lapte?|- Ãi mânca.
{1884}{1939}Ãi tãia bucãþele ºi îi ducea de aici.
{1940}{1983}- Inventezi.|- Nu inventez.
{2024}{2115}Vorbeºte cu tipul care a|scris la
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, silence, jenseits, der, stille, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Beyond Silence - (Jenseits Der Stille) - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,065 --> 00:00:15,294
A film by
Caroline Link
2
00:00:46,556 --> 00:00:50,385
BEYOND SILENCE
3
00:00:53,051 --> 00:00:54,905
Come on!
4
00:02:02,449 --> 00:02:04,107
Great!
5
00:02:22,830 --> 00:02:24,772
Did you hurt yourself?
6
00:03:08,135 --> 00:03:09,990
It is thundering outside, Daddy.
7
00:03:10,055 --> 00:03:13,982
It's so loud.
It goes BANG! BOOM! BAM!
8
00:03:14,054 --> 00:03:17,349
It's like all hell's been let loose.
9
00:03:28,196 --> 00:03:31,938
<i>Yes, that must have been very loud.</i>
10
00:03:32,004 --> 00:03:33,913
<i>I can just imagine it.</i>
Napisy dla Beyond Wall
keywords: space, above, and, beyond, 1x2, r,
original filename: 156e84fe3636f548cad65871e6ca6a90.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:Mam goÅcia
00:00:05:Dziesiêæ kilometrów
00:00:08:Wed³ug rozpoznania...
00:00:11:...to Bahus
00:00:16:Bahus
00:00:18:To jak Las Vegas i Nowy York w jednym
00:00:20:Teraz zasnê³abym nawet na kamieniu
00:00:24:Koniec gadania|JesteÅmy na patrolu
00:00:39:West!
00:00:41:West otwórz oczy
00:00:44:Cholera
00:00:46:Nie wiem jak to siê sta³o
00:00:48:Ja wiem
00:00:49:Od szeÅciu zmian nie mieliÅmy przerwy
00:00:53:Zaczynam widzieæ króliki|i bia³e myszki na skrzyd³ach
00:00:59:Nie spaæ
00:01:01:JesteÅmy prawie na miejscu
00:01:07:Rozdzieliæ siê
00:01:12:Bandyta na mojej czwartej|West zdejmij go
00:01:18:West odezwij siê|Namierzy³ mnie
00:01:21:Biorê
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,800
Aha, stižemo.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,560
- Drago mi je što smo se upoznali,
gospodine Darin. - Hvala vam mnogo.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobi, imaš sa AP intervju sutra...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,440
- AP intervju?
- Samo 2 minuta.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,960
Ali to je moje veèe sa
ženom i detetom.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,640
To je samo 2 minuta.
Samo to tražim.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,120
To je samo jedna noæ kada ne moram raditi.
Proslava naše godišnjice braka.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,640
Izbegavao si ih na F
Napisy dla Beyond Wall
keywords: stargate, sg, 1, extras, 7, 1997, argenteam, michael, shanks, beyond, the, sfm,
original filename: Stargate.SG-1(Extras 7)(1997)-aRGENTeaM-7301.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,647 --> 00:00:18,115
MICHAEL SHANKS
MÃS ALLÃ DEL PORTAL
2
00:00:33,007 --> 00:00:34,440
CÃMO SER DANIEL JACKSON
3
00:00:34,527 --> 00:00:38,406
Me levanto por la mañana,
bastante tarde.
4
00:00:38,487 --> 00:00:41,559
Vengo en auto con el pelo en llamas...
5
00:00:41,647 --> 00:00:44,480
...apago el fuego
cuando llego a la verja de entrada.
6
00:00:44,567 --> 00:00:48,196
Entro en mi camerino
medio inconsciente...
7
00:00:48,287 --> 00:00:53,964
...y después voy, aún en coma,
a Maquillaje y PeluquerÃa.
8
00:00:54,047 --> 00:00:59,075
Salgo de allà hecho un adonis,
Napisy dla Beyond Wall
keywords: taken, 1, beyond, the, sky, pt, br,
original filename: 6ee320e2393d8c89907b6cb922929e3f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,521 --> 00:00:22,106
(ALLIE): Minha mãe
sempre me falava
2
00:00:22,523 --> 00:00:24,526
bastante a respeito do céu.
3
00:00:24,734 --> 00:00:26,778
Ela gostava de olhar
as nuvens durante o dia
4
00:00:26,987 --> 00:00:31,574
e as estrelas durante a noite...
especialmente as estrelas.
5
00:00:31,992 --> 00:00:34,536
Nós jogávamos um jogo às vezes.
6
00:00:34,828 --> 00:00:38,124
um jogo chamado "O que há além do céu?"
7
00:00:38,331 --> 00:00:41,836
Nós imaginávamos escuridão
ou uma luz ofuscante
8
00:00:42,170 --> 00:00:44,963
ou alguma outra coisa que
nós nÃ
Napisy dla Beyond Wall
keywords: lang, 1956, beyond, a, reasonable, doubt, en, fritz,
original filename: lang.1956.beyond.a.reasonable.doubt.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,099 --> 00:00:11,366
Captioning made possible by
U.S. Department of Education and Turner Entertainment Group
2
00:02:06,202 --> 00:02:08,436
I pronounce
this man dead.
3
00:02:13,642 --> 00:02:14,976
Score another one
for Thompson.
4
00:02:14,977 --> 00:02:17,944
You don't think much
of the district attorney, do you, Austin?
5
00:02:19,447 --> 00:02:19,947
On the contrary...
6
00:02:21,649 --> 00:02:23,149
He's an extremely
able man.
7
00:02:23,150 --> 00:02:25,985
Then why are you
always attacking him on your editorial page?
8
00:02:26,320 --> 00:02:29,321
Because I thi
Napisy dla Beyond Wall
keywords: episode0, 1, beyond, the, sky, bg,
original filename: episode01_-_beyond_the_sky(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{300}Ãðåäîâ è ñóáòèòðè:IvanMatin| Edited by izvrateniaka
{492}{530}Ãà éêà ìè|âèÃà ãè ìè ãîâîðåøå
{540}{588}ìÃîãî çà Ãåáåòî.
{593}{642}Ãÿ îáè÷à øå äà ãëåäà |Ãáëà öèòå ïðåç äåÃÿ
{647}{757}è çâåçäèòå ïðåç Ãîùà ...|îñîáåÃî çâåçäèòå.
{767}{828}ÃîÃÿêîãà èãðà åõìå èãðà ...
{835}{914}èãðà Ãà ðå÷åÃà |"Ãà êâî èìà îòâúä Ãåáåòî?"
{919}{1003}Ãðåäñòà âÿõìå ñè ïúëåà ìðà ê|Ãëè ÿðêà ñâåòëèÃÃ
{1011}{1078}èëè Ãåùî äðóãî, êîåòî |ÃÃ¥ çÃ
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, re, animator, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Beyond Re-Animator - 2003 - 1CD - Czech - cz - 273a1c178cdca218038b82dc527bb546.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / -= Translated by OBR 2003 =-.
{992}{1057}Ty se neboj??, co?
{1060}{1168}B?t? ?eho se m?m b?t?
{1171}{1247}Jsme tady kousek od h?bitova.
{1397}{1535}A jestli by se n?co stalo,|nikdo by n?s tu nesly?el.
{1538}{1605}Co se m??e st?t?
{1608}{1653}Pamatuje? si toho chlapa, kter?ho chytli vloni?
{1661}{1705}Toho, kter? chytal d?ti.
{1729}{1839}- V??, co je nejhor???|- Co je to? ?okol?da?
{1842}{1956}- Jedl je. ?tvrtil je a va?il si je...|- To sis vymyslel.
{1959}{2098}Nevymyslel. Moje sestra zn? chl?pka|kter? d?l? v novin?ch. On j? to prozradil.
{2101}{2201}V?? co na?la policie v jeho lednici, kdy? ho chytli?
{2226}{2270}Jejich pr
Napisy dla Beyond Wall
keywords: from, beyond, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: From Beyond - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - af5efdaa0f68fae99ecd6535bbb9f4de.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,040 --> 00:00:18,280
PRONTO!
2
00:02:28,960 --> 00:02:29,680
Edward!
3
00:02:32,200 --> 00:02:33,480
Edward!
4
00:02:34,840 --> 00:02:36,560
Pretorious!
5
00:02:36,560 --> 00:02:38,040
V? embora...
6
00:02:38,040 --> 00:02:39,920
Me ou?a.
Tenho que conversar com voc?.
7
00:02:39,920 --> 00:02:41,520
O Resonator! Est? funcionando!
8
00:02:44,120 --> 00:02:46,720
Se isso for uma brincadeira...
9
00:02:46,880 --> 00:02:49,240
N?o! Me ou?a!
O novo programa funcionou!
10
00:02:49,280 --> 00:02:50,200
Como voc? disse!
11
00:02:57,360 --> 00:02:58,280
Meu Deus!
12
Napisy dla Beyond Wall
keywords: justice, league, 21, 6, the, terror, beyond, part, 2, asgard, thor,
original filename: 20007167.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
185
00:00:00,747 --> 00:00:02,647
EL TERROR DEL MÃS ALLÃ
PARTE II
186
00:00:06,828 --> 00:00:10,428
¡Cara de gusano trata de atacar a los amigos de Grundy!
Grundy lo aplastará
187
00:00:12,171 --> 00:00:13,571
¡Atrás todos!
188
00:00:13,825 --> 00:00:15,925
Todo está en manos de Destino ahora
189
00:01:03,078 --> 00:01:05,078
<i>¿Cómo podrÃas saber ése encantamiento?</i>
190
00:01:05,891 --> 00:01:08,491
De donde yo vengo es lo más cercano
que tenemos a una plegaria
191
00:01:08,702 --> 00:01:11,302
- ¿Ha terminado?
- No. Sólo ha comenzado...
192
00:01:12,806 --> 00:01:1
Napisy dla Beyond Wall
keywords: wishmaster, 3, beyond, the, gates, of, hell, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Wishmaster 3 Beyond the Gates of Hell (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,760 --> 00:01:03,000
TILSIM III
2
00:01:38,000 --> 00:01:39,880
Baba!
3
00:02:22,080 --> 00:02:23,880
Sally!
4
00:02:25,200 --> 00:02:26,800
Sally!
5
00:02:28,680 --> 00:02:30,360
Orada kal. Kýmýldama.
6
00:02:41,400 --> 00:02:43,480
Benimle bu þekilde konuþma, tamam mý?
7
00:02:43,600 --> 00:02:45,400
Neden hiçbir zaman benim
istediðim olmuyor?
8
00:02:51,960 --> 00:02:53,880
Bu hiç adil deðil.
9
00:02:53,960 --> 00:02:55,760
Tamam. Müzeye gidiyoruz.
10
00:02:58,400 --> 00:03:00,280
Tatlý kýz.
11
00:03:02,360 --> 00:03:04,000
Baba!
12
00:03:24,
Napisy dla Beyond Wall
keywords: lord, of, the, rings, beyond, movie,
original filename: lord_of_the_rings_-_beyond_the_movie.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,023 --> 00:00:18,175
Het is misschien wel het meest
geliefde verhaal van de moderne tijd...
2
00:00:18,343 --> 00:00:23,701
een fantastische legende over helden
die een wereld proberen te redden.
3
00:00:24,943 --> 00:00:28,777
De literaire trilogie 'In de ban van de ring'
komt tot leven...
4
00:00:28,943 --> 00:00:32,652
in de eerste van drie films
van New Line Cinema.
5
00:00:32,823 --> 00:00:37,021
Het is een mythische queeste
om een ring te vernietigen...
6
00:00:37,183 --> 00:00:40,016
en de wereld te verlossen van het
kwaad.
7
00:00:40,183 --> 00:00:43,016
Er staan teke
Napisy dla Beyond Wall
keywords: beyond, borders, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Beyond Borders - 2003 - 1CD - Czech - cz - 78efc377ffd669d9ef708068e4140f68.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2188}{2275}R?da bych v?d?la,|jestli v?ichni v?me, kam pat??me.
{2301}{2360}A jestli to v hloubi srdce v?me,
{2390}{2465}pro? pro to ?asto nic neud?l?me?
{2470}{2523}?ivot mus? m?t hlub?? v?znam,
{2528}{2628}n?jak? ??el pro ka?d?ho z n?s,|m?sto, kam pat??me.
{2669}{2726}Tys byl m?j domov.
{2731}{2911}V?d?la jsem to od chv?le, kdy jsem|t? poznala, tenkr?t, p?ed mnoha lety.
{3404}{3476}MEZIN?RODN? HUMANIT?RN?|POMOC 1 964-1 984
{3847}{3907}LOND?N 1 984
{4665}{4704}D?kuju!
{4988}{5083}Pod?kujme kapeIe.|Po tom krav?Iu to m?m dobr?.
{5088}{5158}Margaret Thatcherov?.|N?co se j? mus? nechat.
{5163}{5257}A? se v?m I?b
Napisy dla Beyond Wall
keywords: scrubs, 1x1, 5, my, bed, banter, and, beyond, fov, english,
original filename: 54655.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,511 --> 00:00:13,502
<i>You slept with your best friend!</i>
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,911
<i>This will be a disaster</i>
<i>unless you say the right thing,</i>
3
00:00:17,142 --> 00:00:19,133
<i>so choose your words carefully.</i>
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,301
Great job last night, buddy.
5
00:00:25,984 --> 00:00:29,977
Good thing you came along.
I've been on four since med school.
6
00:00:32,365 --> 00:00:34,117
Damn it.
7
00:00:39,497 --> 00:00:42,170
We shouldn't feel weird about this.
8
00:00:42,375 --> 00:00:45,447
- Things like this happen all the time.
- All the
Napisy dla Beyond Wall
keywords: frombeyond, 1986, english, from, eng,
original filename: FromBeyond1986-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,863 --> 00:03:03,663
Edward!
2
00:03:06,413 --> 00:03:07,771
Edward!
3
00:03:09,268 --> 00:03:11,113
Pretorious!
4
00:03:11,113 --> 00:03:12,749
Go away...
5
00:03:12,749 --> 00:03:14,803
Now listen to me.
I've got to talk to you.
6
00:03:14,803 --> 00:03:16,543
The resonator, it's working!
7
00:03:19,362 --> 00:03:21,382
If this is your idea of a joke...
8
00:03:22,391 --> 00:03:24,723
Listen to me.
The new program, it worked!
9
00:03:24,723 --> 00:03:25,941
Just like you said.
10
00:03:32,590 --> 00:03:34,052
My God!
11
00:03:54,068 --> 00:03:55,773
Do you f
Napisy dla Beyond Wall
keywords: mad, max, beyond, thunderdome, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen, eng,
original filename: Mad Max Beyond Thunderdome (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,480 --> 00:02:47,381
- Bull's-eye!
- You bet, Dad!
2
00:03:09,606 --> 00:03:11,267
You go straight home.
3
00:03:17,113 --> 00:03:18,944
Bombs away!
4
00:03:29,392 --> 00:03:31,758
Sayonara, sucker!
5
00:05:37,420 --> 00:05:40,583
No preservatives, just pure water!
6
00:05:40,923 --> 00:05:43,255
Cool, clear water.
7
00:05:43,526 --> 00:05:46,017
Step up, schmuck, get some dealing done.
8
00:05:46,262 --> 00:05:48,253
H20, that's my go.
9
00:05:48,598 --> 00:05:52,591
Don't you understand? This is water.
You can't live without it.
10
00:05:56,773 --> 00:05:59,105
W
Napisy dla Beyond Wall
keywords: fritz, lang, secret, beyond, the, door, 1948, mp, 3, vo, spanish,
original filename: 4c3e89bb0930431a3863c6ab39a67a89.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{742}{818}SECRETO TRAS LA PUERTA
{2247}{2325}Recuerdo que hace|mucho tiempo leà un libro...
{2335}{2410}que explicaba|el significado de los sueños.
{2420}{2498}DecÃa que si una mujer|sueña con un barco...
{2542}{2608}...llegará a puerto seguro.
{2618}{2662}Pero si sueña con narcisos...
{2718}{2770}...corre un grave peligro.
{2828}{2885}Pero no es momento|para pensar en peligros.
{2907}{2957}Hoy es el dÃa de mi boda.
{3092}{3175}Algo antiguo, algo nuevo,|algo prestado, algo azul.
{3246}{3346}Algo antiguo, esta iglesia,|tiene cuatro siglos.
{3366}{3418}Mark dice que es una|estructura exquisita.
{3432}{3532}Con sus arcos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,880 --> 00:01:18,997
Recuerdo que hace
mucho tiempo leà un libro...
2
00:01:19,400 --> 00:01:22,392
que explicaba
el significado de los sueños.
3
00:01:22,800 --> 00:01:25,917
DecÃa que si una mujer
sueña con un barco,...
4
00:01:26,320 --> 00:01:30,313
... llegará a puerto seguro.
5
00:01:30,720 --> 00:01:32,472
Pero si sueña con narcisos...
6
00:01:32,880 --> 00:01:35,599
... corre un grave peligro.
7
00:01:36,000 --> 00:01:39,993
Pero no es momento
para pensar en peligros.
8
00:01:40,280 --> 00:01:44