Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bete Humaine is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Bete Humaine wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{1015}LA BESTIA HUMANA
{2400}{2462}Esta es la historia...
{2468}{2530}de Jacques Lantier, hijo de|Gervaise y August Lantier,
{2536}{2590}de la familia Rougon-Macquart.
{2613}{2685}''A ciertas horas,|notaba su tara hereditaria.
{2693}{2783}Y llegaba a pensar|que pagaba por los otros,
{2789}{2871}los padres, los abuelos bebedores,
{2877}{2959}generaciones de borrachos por|los cuales, ten?a la sangre arruinada.
{2964}{3047}Su cabeza explotaba bajo el esfuerzo,|en esa angustia
{3052}{3135}de un hombre empujado|a actuar contra su voluntad
{3141}{3215}y en el cual, la raz?n estaba ausente''.
{10398}{10434}- ?Lo has notado?|- S?.
{10439}{10
Napisy dla Bete Humaine
keywords: renoir, 1938, la, bete, humaine, en, jean, cd, 2, 1,
original filename: renoir.1938.la.bete.humaine.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:18,158
Sorry, Séverine.
2
00:00:21,480 --> 00:00:23,755
What was the matter with Roubaud?
3
00:00:23,960 --> 00:00:26,952
He's just nervous, that's all.
4
00:00:27,160 --> 00:00:29,594
He's not cruel, is he?
5
00:00:29,800 --> 00:00:30,994
No.
6
00:00:32,120 --> 00:00:36,238
l say... you know, Séverine.
You can't stay here.
7
00:00:37,480 --> 00:00:40,597
Why not come with me?
l love you.
8
00:00:41,240 --> 00:00:41,911
You love me?
9
00:00:42,120 --> 00:00:46,033
l've loved you for weeks.
10
00:00:46,240 --> 00:00:48,595
So why not come along with
Napisy dla Bete Humaine
keywords: bete, humaine, la, 1938, eng, 2, cd, jean, renoir, 1, en,
original filename: bete.humaine.la.(1938).eng.2cd.(2239).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,600 --> 00:00:40,559
THE HUMAN BEAST
2
00:01:35,920 --> 00:01:38,434
This is the story
3
00:01:38,640 --> 00:01:41,154
of Jacques Lantier, son of Gervaise,
4
00:01:41,360 --> 00:01:43,555
of the Rougon-Macquart family.
5
00:01:44,440 --> 00:01:47,352
''He knew of his hereditary failing
6
00:01:47,680 --> 00:01:51,275
and thought he was paying
for the others,
7
00:01:51,480 --> 00:01:54,790
his drunken forbears,
8
00:01:55,000 --> 00:01:58,310
the generations of drunkards.
9
00:01:58,520 --> 00:02:01,830
His mind broke under the effort
10
00:02:02,040 --> 00:02:05,350
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Bete Humaine
keywords: chabrol, 1969, que, la, bete, meure, en, claude,
original filename: chabrol.1969.que.la.bete.meure.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
Shut up!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
I would have killed a man.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
Were you sick?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
Yes, in a way.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
not as you mean.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
In that hospi
Napisy dla Bete Humaine
keywords: jean, cocteau, la, belle, et, bete, 1946, napisy, ns,
original filename: Jean_Cocteau_-_La_Belle_et_la_Bete_1946_(NAPiSY-51409).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2207}{2287}written and directed by|Jean Cocteau
{2297}{2385}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3770}{3842}- Action.|- Rolling.
{3850}{3905}Beauty and the beast,|take one.
{3907}{3952}Cut. Just a minute.
{3980}{4120}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4122}{4215}They believe that a rose plucked|from a garden
{4217}{4352}can plunge a family into conflict.
{4355}{4445}They believe that the hands|of a human beast
{4447}{4580}will smoke when he slays a victim,
{4582}{4665}and that this will cause|the beast shame
{4667}{4772}when a young maiden|takes up re
Napisy dla Bete Humaine
keywords: beauty, and, the, beast, la, belle, bete, eng, 2, 5, fps, 1946, 68, 01, 26,
original filename: Beauty And The Beast - (La Belle & La Bete) - Eng - 25fps - 1946.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2208}{2288}written and directed by|Jean Cocteau
{2298}{2386}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3772}{3843}- Action.|- Rolling.
{3851}{3907}Beauty and the beast,|take one.
{3908}{3954}Cut. Just a minute.
{3981}{4121}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4123}{4217}They believe that a rose plucked|from a garden
{4219}{4354}can plunge a family into conflict.
{4356}{4446}They believe that the hands|of a human beast
{4448}{4582}will smoke when he slays a victim,
{4583}{4667}and that this will cause|the beast shame
{4669}{4774}when a young maiden|takes up r
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2207}{2287}written and directed by|Jean Cocteau
{2297}{2385}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3770}{3842}- Action.|- Rolling.
{3850}{3905}Beauty and the beast,|take one.
{3907}{3952}Cut. Just a minute.
{3980}{4120}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4122}{4215}They believe that a rose plucked|from a garden
{4217}{4352}can plunge a family into conflict.
{4355}{4445}They believe that the hands|of a human beast
{4447}{4580}will smoke when he slays a victim,
{4582}{4665}and that this will cause|the beast shame
{4667}{4772}when a young maiden|takes up re
Napisy dla Bete Humaine
keywords: belle, et, la, bete, 1946, 1, cd, deutsch, de, die, schoene, und, das, biest, fr, en, com,
original filename: Belle et la bete, La - 1946 - 1CD - Deutsch - de - 554aef6d35942b71488ce8479fda09d5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,880 --> 00:01:04,997
DIE SCH?NE UND DAS BIEST
2
00:01:06,520 --> 00:01:09,830
Buch und Regie
JEAN COCTEAU
3
00:01:10,120 --> 00:01:13,476
Nach einer Geschichte von
MADAME LEPRINCE DE BEAUMONT
4
00:02:09,720 --> 00:02:12,109
- Action.
- Kamera.
5
00:02:12,520 --> 00:02:14,909
"Die Sch?ne und das Biest",
die Erste.
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,552
Schnitt. Eine Minute bitte.
7
00:02:19,600 --> 00:02:23,559
In der Kindheit glaubt man,
was erz?hlt wird, ohne zu zweifeln.
8
00:02:23,640 --> 00:02:26,518
Man glaubt, dass
wenn man eine Rose pfl?ckt,
9
00:02:26,560 --> 00:02:
Napisy dla Bete Humaine
keywords: belleetlabtela, 1946, serbian, belle, et, bete,
original filename: BelleetlabteLa1946-Serbian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1505}{1620}Lepotica i zver
{1633}{1713}Napisao i režirao|Žan Kokto.
{1723}{1811}po prièi|Madam Leprince de Beaumont
{3197}{3268}Akcija. Ide.
{3276}{3332}Lepotica i zver,|prvi put.
{3333}{3379}Rez. Samo trenutak.
{3406}{3546}Deca veruju u ono što im prièamo.|Ona imaju puno poverenje u nas.
{3548}{3642}Ona veruju da ruža otkinuta iz vrta
{3644}{3778}može da uvali porodicu u nevolju.
{3780}{3870}veruju da æe se ruke |èoveka zveri
{3872}{4006}zadimiti kad on savlada plen,
{4007}{4091}a to æe dovesti do toga|da se zver postidi
{4093}{4198}kad se mlada devojka|useli u njenu kuæu.
{4199}{4290}Ona veruju u hiljadu drugih|prostih stvari.
{4292}{43
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,465 --> 00:00:09,865
He's not an American naval officer?
2
00:00:10,866 --> 00:00:12,166
They said he was a Royal Navy commander.
3
00:00:12,167 --> 00:00:14,667
Well, which Royal Navy, Gerald. There are several of them.
4
00:00:14,668 --> 00:00:16,368
I assumed British, Doc.
5
00:00:16,369 --> 00:00:23,269
No, no, no, the Swedes, the Norwegians, Aussies, Kiwis, Saudis... they all have Royal Navys.
6
00:00:23,270 --> 00:00:28,370
Well, the EMT only said that the embassy told him to bring it to NCIS for autopsy.
7
00:00:28,371 --> 00:00:29,771
Well, which embassy?
8
00:00:30,373
Napisy dla Bete Humaine
keywords: cocteau, 1946, la, belle, et, bete, cz, jean,
original filename: cocteau.1946.la.belle.et.la.bete.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2080}{2195}KRÃSKA A ZVÃÃE
{2208}{2288}napsal a zrežÃroval|Jean Cocteau
{2298}{2386}podle pøÃbìhu |panà Leprince de Beaumont
{3772}{3843}- Akce.|- ToèÃme.
{3851}{3907}Kráska a Netvor,|poprvé.
{3908}{3954}Stop. Okamžik.
{3981}{4121}Dìti nám vìøà ve vÅ¡em co jim øÃkáme.|Majà v nás absolutnà vÃru.
{4123}{4217}VìøÃ, že rùže utržená|ze zahrady
{4219}{4354}zpùsobà rodinnou tragédii.
{4356}{4446}VìøÃ, že ruce| Netvora
{4448}{4582}pouÅ¡tà dým když zabijà svou obìÂ.
{4583}{4667}A že zpùsobÃ|Netvorovi hanbu,
{4669}{4774}to když se mladá dÃvka|zabydlà v jeho domovì.
{4775}{4866}VÃ
Napisy dla Bete Humaine
keywords: belle, et, la, bete, 1946, 1, cd, deutsch, de, die, schoene, und, das, biest, fr, en, com,
original filename: Belle et la bete, La - 1946 - 1CD - Deutsch - de - 554aef6d35942b71488ce8479fda09d5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,880 --> 00:01:04,997
DIE SCH?NE UND DAS BIEST
2
00:01:06,520 --> 00:01:09,830
Buch und Regie
JEAN COCTEAU
3
00:01:10,120 --> 00:01:13,476
Nach einer Geschichte von
MADAME LEPRINCE DE BEAUMONT
4
00:02:09,720 --> 00:02:12,109
- Action.
- Kamera.
5
00:02:12,520 --> 00:02:14,909
"Die Sch?ne und das Biest",
die Erste.
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,552
Schnitt. Eine Minute bitte.
7
00:02:19,600 --> 00:02:23,559
In der Kindheit glaubt man,
was erz?hlt wird, ohne zu zweifeln.
8
00:02:23,640 --> 00:02:26,518
Man glaubt, dass
wenn man eine Rose pfl?ckt,
9
00:02:26,560 --> 00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:43:Shut up!
00:03:06:THIS MAN MUST DIE
00:03:21:Michel!
00:04:17:I would have killed a man.
00:04:20:I know neither name, address nor looks
00:04:24:But I'll find him and kill him.
00:04:44:Were you sick?
00:04:47:Yes, in a way.
00:04:51:Nothing serious, I hope?
00:04:55:No...|not as you mean.
00:05:06:In that hospital,
00:05:09:they'd revive a corpse.
00:05:11:My sister's brother-in-law
00:05:14:I'm living with them
00:05:16:works in there as a male nurse.
00:05:18:A tall red head. Andre Duplessis.
00:05:21:Know him?
00:05:24:Their Dr. Duverger is A-1.
00:05:25:And the food, first-class too.
00:05:2
Napisy dla Bete Humaine
keywords: quelabtemeure, 1969, english, que, la, bete, chabrol, divx, fdt,
original filename: Quelabtemeure1969-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
Shut up!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
I would have killed a man.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
Were you sick?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
Yes, in a way.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
not as you mean.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
In that hospi
Napisy dla Bete Humaine
keywords: que, la, bete, meure, 1969, english, en, killer!, aka, the, beast, must, die,
original filename: Que la bete meure - 1969 - - English - en - 213a15bd490a15f8a6aff2b50c7da77f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:44,160
Shut up!
2
00:03:06,480 --> 00:03:10,400
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,880 --> 00:03:21,640
Michel!
4
00:04:16,960 --> 00:04:18,320
I would have killed a man.
5
00:04:19,760 --> 00:04:22,680
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,960 --> 00:04:25,960
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,600 --> 00:04:45,640
Were you sick?
8
00:04:47,600 --> 00:04:48,840
Yes, in a way.
9
00:04:51,080 --> 00:04:52,480
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,840 --> 00:04:57,440
No...
not as you mean.
11
00:05:06,600 --> 00:05:08,160
In that hospi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,806
¿No es un oficial naval
de Estados Unidos?
2
00:00:09,876 --> 00:00:12,071
Dijeron que era
capitán de la Marina Real.
3
00:00:12,145 --> 00:00:14,636
¿Qué marina real, Gerald? Hay varias.
4
00:00:14,714 --> 00:00:16,238
Supongo que la británica, doctor.
5
00:00:16,316 --> 00:00:19,149
No, no, los suecos
la noruegos, los australianos...
6
00:00:19,219 --> 00:00:23,212
...los neozelandeses, los sauditas,
todos tienen marinas reales.
7
00:00:23,289 --> 00:00:25,883
Los de Emergencias sólo dijeron
que la embajada ordenó...
8
00:00:25,959 --> 00:00:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,466 --> 00:00:09,801
Ce n'est pas un officier
de la marine américaine ?
2
00:00:09,885 --> 00:00:12,095
Ils ont dit qu'il était de la marine royale.
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,640
Quelle marine royale, Gerald?
Il y en a plusieurs.
4
00:00:14,723 --> 00:00:16,266
Britannique, je suppose.
5
00:00:16,350 --> 00:00:19,144
Non, non, les Suédois,
les Norvégiens, les Australiens,
6
00:00:19,228 --> 00:00:23,232
les Néo-Zélandais, les Saoudiens,
tous ont une marine royale.
7
00:00:23,315 --> 00:00:25,901
L'ambassade a demandé aux urgences
8
00:00:25,984 --> 00:00:28,403
de
Napisy dla Bete Humaine
keywords: belle, et, la, bete, 1946, 1, cd, deutsch, de, die, schoene, und, das, biest, fr, en, com,
original filename: Belle et la bete, La - 1946 - 1CD - Deutsch - de - 554aef6d35942b71488ce8479fda09d5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,880 --> 00:01:04,997
DIE SCH?NE UND DAS BIEST
2
00:01:06,520 --> 00:01:09,830
Buch und Regie
JEAN COCTEAU
3
00:01:10,120 --> 00:01:13,476
Nach einer Geschichte von
MADAME LEPRINCE DE BEAUMONT
4
00:02:09,720 --> 00:02:12,109
- Action.
- Kamera.
5
00:02:12,520 --> 00:02:14,909
"Die Sch?ne und das Biest",
die Erste.
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,552
Schnitt. Eine Minute bitte.
7
00:02:19,600 --> 00:02:23,559
In der Kindheit glaubt man,
was erz?hlt wird, ohne zu zweifeln.
8
00:02:23,640 --> 00:02:26,518
Man glaubt, dass
wenn man eine Rose pfl?ckt,
9
00:02:26,560 --> 00:02:
Napisy dla Bete Humaine
keywords: quelabtemeure, 1969, czech, claude, chabrol, que, la, bete, cz,
original filename: Quelabtemeure1969-Czech.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,000 --> 00:02:44,717
Buï zticha!
2
00:03:20,427 --> 00:03:22,735
Micheli! Micheli!
3
00:03:26,225 --> 00:03:28,215
Ne!
4
00:03:28,704 --> 00:03:30,659
Ne!
5
00:04:18,446 --> 00:04:20,676
Chci zabÃt èlovìka.
6
00:04:20,805 --> 00:04:24,592
Neznám jeho jméno, ani jeho adresu
a ani nevÃm, jak vypadá.
7
00:04:24,724 --> 00:04:28,000
Ale najdu ho a zabiju ho.
8
00:04:44,888 --> 00:04:47,777
Byl jste nemocný?
9
00:04:48,001 --> 00:04:51,111
V jistém smyslu ano.
10
00:04:51,666 --> 00:04:54,347
Doufám, že nic vážného.
11
00:04:55,193 --> 00:04:59,222
Ne
Napisy dla Bete Humaine
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 11, 6, 2003, s01e1, bete, noire, ws, river, s01e16,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(116)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,806
¿No es un oficial naval
de Estados Unidos?
2
00:00:09,876 --> 00:00:12,071
Dijeron que era
capitán de la Marina Real.
3
00:00:12,145 --> 00:00:14,636
¿Qué marina real, Gerald? Hay varias.
4
00:00:14,714 --> 00:00:16,238
Supongo que la británica, doctor.
5
00:00:16,316 --> 00:00:19,149
No, no, los suecos
la noruegos, los australianos...
6
00:00:19,219 --> 00:00:23,212
...los neozelandeses, los sauditas,
todos tienen marinas reales.
7
00:00:23,289 --> 00:00:25,883
Los de Emergencias sólo dijeron
que la embajada ordenó...
8
00:00:25,959 --> 00:00:2
Napisy dla Bete Humaine
keywords: que, la, bete, meure, 1969, eng, 1, cd, 1903, claude, chabrol, en,
original filename: que.la.bete.meure.(1969).eng.1cd.(1903).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
Shut up!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
I would have killed a man.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
Were you sick?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
Yes, in a way.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
not as you mean.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
In that hospi
Napisy dla Bete Humaine
keywords: que, la, bete, meure, 1969, 1, cd, czech, cz,
original filename: Que la bete meure - 1969 - 1CD - Czech - cz - ed61f01daae6c88dc458416481eb159e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,000 --> 00:02:44,717
Bu? zticha!
2
00:03:20,427 --> 00:03:22,735
Micheli! Micheli!
3
00:03:26,225 --> 00:03:28,215
Ne!
4
00:03:28,704 --> 00:03:30,659
Ne!
5
00:04:18,446 --> 00:04:20,676
Chci zab?t ?lov?ka.
6
00:04:20,805 --> 00:04:24,592
Nezn?m jeho jm?no, ani jeho adresu
a ani nev?m, jak vypad?.
7
00:04:24,724 --> 00:04:28,000
Ale najdu ho a zabiju ho.
8
00:04:44,888 --> 00:04:47,777
Byl jste nemocn??
9
00:04:48,001 --> 00:04:51,111
V jist?m smyslu ano.
10
00:04:51,666 --> 00:04:54,347
Douf?m, ?e nic v??n?ho.
11
00:04:55,193 --> 00:04:59,222
Ne.
Ka?dop?dn? n
Napisy dla Bete Humaine
keywords: que, la, bete, meure, 1969, 1, cd, czech, cs, claude, chabrol, cz,
original filename: Que la bete meure - 1969 - 1CD - Czech - cs - 19719dca6b370955dff41951a9b95321.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,400 --> 00:02:42,120
Bu? zticha!
2
00:03:17,840 --> 00:03:20,120
Micheli! Micheli!
3
00:03:23,640 --> 00:03:25,600
Ne!
4
00:03:26,120 --> 00:03:28,040
Ne!
5
00:04:15,840 --> 00:04:18,080
Chci zab?t ?lov?ka.
6
00:04:18,200 --> 00:04:22,000
Nezn?m jeho jm?no, ani jeho adresu
a ani nev?m, jak vypad?.
7
00:04:22,120 --> 00:04:25,400
Ale najdu ho a zabiju ho.
8
00:04:42,280 --> 00:04:45,160
Byl jste nemocn??
9
00:04:45,400 --> 00:04:48,520
V jist?m smyslu ano.
10
00:04:49,080 --> 00:04:51,760
Douf?m, ?e nic v??n?ho.
11
00:04:52,600 --> 00:04:56,640
Ne.
Ka?dop?dn? n
Napisy dla Bete Humaine
keywords: que, la, bete, meure, 1969, 1, cd, spanish, es,
original filename: Que la bete meure - 1969 - 1CD - Spanish - es - ed61f01daae6c88dc458416481eb159e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,000 --> 00:02:44,717
Bu? zticha!
2
00:03:20,427 --> 00:03:22,735
Micheli! Micheli!
3
00:03:26,225 --> 00:03:28,215
Ne!
4
00:03:28,704 --> 00:03:30,659
Ne!
5
00:04:18,446 --> 00:04:20,676
Chci zab?t ?lov?ka.
6
00:04:20,805 --> 00:04:24,592
Nezn?m jeho jm?no, ani jeho adresu
a ani nev?m, jak vypad?.
7
00:04:24,724 --> 00:04:28,000
Ale najdu ho a zabiju ho.
8
00:04:44,888 --> 00:04:47,777
Byl jste nemocn??
9
00:04:48,001 --> 00:04:51,111
V jist?m smyslu ano.
10
00:04:51,666 --> 00:04:54,347
Douf?m, ?e nic v??n?ho.
11
00:04:55,193 --> 00:04:59,222
Ne.
Ka?dop?dn? n
Napisy dla Bete Humaine
keywords: chabrol, 1969, que, la, bete, meure, cz, claude,
original filename: chabrol.1969.que.la.bete.meure.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,000 --> 00:02:44,717
Buï zticha!
2
00:03:20,427 --> 00:03:22,735
Micheli! Micheli!
3
00:03:26,225 --> 00:03:28,215
Ne!
4
00:03:28,704 --> 00:03:30,659
Ne!
5
00:04:18,446 --> 00:04:20,676
Chci zabÃt èlovìka.
6
00:04:20,805 --> 00:04:24,592
Neznám jeho jméno, ani jeho adresu
a ani nevÃm, jak vypadá.
7
00:04:24,724 --> 00:04:28,000
Ale najdu ho a zabiju ho.
8
00:04:44,888 --> 00:04:47,777
Byl jste nemocný?
9
00:04:48,001 --> 00:04:51,111
V jistém smyslu ano.
10
00:04:51,666 --> 00:04:54,347
Doufám, že nic vážného.
11
00:04:55,193 --> 00:04:59,222
Ne
Napisy dla Bete Humaine
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, cis, s01e16, bete, noire,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 41e7ac628225984e3b8fa3a8f423ad86.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,465 --> 00:00:09,865
He's not an American naval officer?
2
00:00:10,866 --> 00:00:12,166
They said he was a Royal Navy commander.
3
00:00:12,167 --> 00:00:14,667
Well, which Royal Navy, Gerald. There are several of them.
4
00:00:14,668 --> 00:00:16,368
I assumed British, Doc.
5
00:00:16,369 --> 00:00:23,269
No, no, no, the Swedes, the Norwegians, Aussies, Kiwis, Saudis... they all have Royal Navys.
6
00:00:23,270 --> 00:00:28,370
Well, the EMT only said that the embassy told him to bring it to NCIS for autopsy.
7
00:00:28,371 --> 00:00:29,771
Well, which embassy?
8
00:00:30,373
Napisy dla Bete Humaine
keywords: que, la, bete, meure, 1969, 1, cd, czech, cz, claude, chabrol,
original filename: Que la bete meure - 1969 - 1CD - Czech - cz - 19719dca6b370955dff41951a9b95321.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,400 --> 00:02:42,120
Bu? zticha!
2
00:03:17,840 --> 00:03:20,120
Micheli! Micheli!
3
00:03:23,640 --> 00:03:25,600
Ne!
4
00:03:26,120 --> 00:03:28,040
Ne!
5
00:04:15,840 --> 00:04:18,080
Chci zab?t ?lov?ka.
6
00:04:18,200 --> 00:04:22,000
Nezn?m jeho jm?no, ani jeho adresu
a ani nev?m, jak vypad?.
7
00:04:22,120 --> 00:04:25,400
Ale najdu ho a zabiju ho.
8
00:04:42,280 --> 00:04:45,160
Byl jste nemocn??
9
00:04:45,400 --> 00:04:48,520
V jist?m smyslu ano.
10
00:04:49,080 --> 00:04:51,760
Douf?m, ?e nic v??n?ho.
11
00:04:52,600 --> 00:04:56,640
Ne.
Ka?dop?dn? n
Napisy dla Bete Humaine
keywords: belle, et, la, b, #23, 4, te, 1946, 2, 5, fps, bete, eng,
original filename: 38798-Belle_et_la_bê_te,_La_(1946)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:01:23,200 --> 00:01:27,800
Beauty and the Beast
3
00:01:28,320 --> 00:01:31,520
written and directed by
Jean Cocteau
4
00:01:31,920 --> 00:01:35,440
from a story by
Madame Leprince de Beaumont
5
00:02:30,880 --> 00:02:33,720
- Action.
- Rolling.
6
00:02:34,040 --> 00:02:36,280
Beauty and the beast,
take one.
7
00:02:36,320 --> 00:02:38,160
Cut. Just a minute.
8
00:02:39,240 --> 00:02:44,840
Children believe what we tell them.
They have complete faith in us.
9
00:02:44,920 --> 00:02:48,680
They believe that a rose plucked
from a garden
10
00:02:48,760 --> 00:02:54,160
can plunge a family into conf
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:16,650 --> 00:01:20,470
BESTIA
2
00:01:22,161 --> 00:01:25,648
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:03:36,297 --> 00:03:39,693
Misoginismul t?u dep??e?te toate
limitele, dragul meu Ramondel !
4
00:03:39,765 --> 00:03:42,257
Vreau numai o via?? lung?
pentru nepotul meu.
5
00:03:42,345 --> 00:03:45,766
F?r? probleme ?n c?s?torie.
6
00:03:46,548 --> 00:03:49,787
?i tu ai fost c?s?torit
?i e?ti ?nc? ?n via?? !
7
00:03:50,352 --> 00:03:54,252
Da, mul?umesc lui Dumnezeu !
8
00:03:54,769 --> 00:03:58,396
C?s?toria mea cu contesa Florence
nu a durat mult !
9
00:03:58,806 --> 00:04:01,754
Aproape dou? luni !
10
00:04:03,78
Napisy dla Bete Humaine
keywords: que, la, bete, meure, 1969, 2, cd, english, en, chabrol, claude, b, ??te, 1, divx, 5, 59, 33, 6, @, 7, french, separate,
original filename: Que la bete meure - 1969 - 2CD - English - en - 37eba4a3facac296c0236815040d9454.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
Shut up!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
I would have killed a man.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
Were you sick?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
Yes, in a way.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
not as you mean.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
In that hospi
Napisy dla Bete Humaine
keywords: nowsubtitles, com, url, heartbeat, detector, la, question, humaine, readme, html,
original filename: 158305_Heartbeat%2BDetector%2B%2528La%2BQuestion%2BHumaine%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------