Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Beowulf Ltt is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Beowulf Ltt wg dokladnosci:
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, 2007, eng, ts, quality, divx, ltt,
original filename: Beowulf.2007.Eng.TS.Quality.DivX-LTT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,584 --> 00:01:33,948
Hrothgar.
2
00:01:33,984 --> 00:01:35,994
Ik wil mede.
3
00:01:36,030 --> 00:01:38,942
Ik wil mede, mijn koningin.
4
00:01:38,978 --> 00:01:41,602
Denemarken. - 507 AD
5
00:01:43,453 --> 00:01:48,295
Dank je wel, m'n mooie koningin.
6
00:01:51,982 --> 00:01:54,133
Hrothgar.
7
00:01:54,170 --> 00:01:59,708
Het gaat zo, Aesher:
Als je sterft, ben je niet echt dood...
8
00:01:59,745 --> 00:02:05,876
als je hem tenminste hebt erkend
als enige God.
9
00:02:08,895 --> 00:02:12,475
Ok?, terug.
10
00:02:35,139 --> 00:02:38,602
Schoonheid, geef me een k
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, ts, quality, divx, ltt,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 75e67ce61459f8e1b22b02b5ac970e40.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,009 --> 00:00:16,009
Sincronia para esse release por : EuEuMesmo
eueumesmo@myself.com
2
00:00:48,710 --> 00:00:58,929
- Hrothgar!
- Hrothgar!
3
00:00:58,948 --> 00:01:03,664
Eu quero Hidromel!
Traga-me Hidromel, minha Wealth!
4
00:01:03,747 --> 00:01:06,165
<b>Dinamarca
507 Depois de Cristo</b>
5
00:01:06,456 --> 00:01:08,410
- Hrothgar!
- Hrothgar!
6
00:01:08,751 --> 00:01:10,334
Obrigado,
7
00:01:10,417 --> 00:01:13,966
minha bela rainha.
8
00:01:16,966 --> 00:01:19,240
- Hrothgar!
- Hrothgar!
9
00:01:19,344 --> 00:01:22,898
? assim que funciona:
Depois de voce m
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, slovak, sk, eng, ts, quality, divx, ltt, cs,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 5c9169ccd10dc645adb5f3c4adf8f133.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x224 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1397}{1439}Chci p?t!
{1446}{1501}Dej mi pit?,|m? kr?lovno.
{1507}{1568}D?nsko|507 let po Kristu.
{1673}{1727}M? p?ekr?sn? kr?lovno.
{1893}{1969}Takhle to funguje.|Pokud chce? ??t i po smrti,
{1976}{2146}mus?? ho respektovat|a br?t jako jedin?ho Boha.
{2920}{2975}Poj? ke mn?.
{2994}{3019}P?esta?te!
{3229}{3293}Moji v?rn?, moji oddan? v?rn?.
{3299}{3382}P?ed rokem , j? Hrothgar, v?? kr?l,
{3389}{3447}jsem sl?bil,|vybudovat dobrou spole?nost
{3453}{3492}a nov? s?l.
{3498}{3541}Mocn? a obdivuhodn?.
{3701}{3822}M?li bychom se pod?lit o na?e ?sp?chy|
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, ts, quality, divx, ltt,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 836eacf67350ca5ceae69761396c90e0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,584 --> 00:01:33,948
Hrothgar.
2
00:01:33,984 --> 00:01:35,994
Ik wil mede.
3
00:01:36,030 --> 00:01:38,942
Ik wil mede, mijn koningin.
4
00:01:38,978 --> 00:01:41,602
Denemarken. - 507 AD
5
00:01:43,453 --> 00:01:48,295
Dank je wel, m'n mooie koningin.
6
00:01:51,982 --> 00:01:54,133
Hrothgar.
7
00:01:54,170 --> 00:01:59,708
Het gaat zo, Aesher:
Als je sterft, ben je niet echt dood...
8
00:01:59,745 --> 00:02:05,876
als je hem tenminste hebt erkend
als enige God.
9
00:02:08,895 --> 00:02:12,475
Ok?, terug.
10
00:02:35,139 --> 00:02:38,602
Schoonheid, geef me een k
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, ts, divx, ltt,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Dutch - nl - cf4d3a7fe79049199de5f23a3b9dcc42.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{141}{247}BEOWULF
{297}{420}T?umaczenie: Highlander & JediAdam|Korekta: Animol
{1486}{1589}Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
{1756}{1815}Chc? miodu!
{1816}{1892}Daj mi miodu, moja kr?lowo!
{1893}{1972}DANIA|507 rok
{2001}{2045}Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
{2046}{2146}Dzi?kuj?, moja pi?kna kr?lowo.
{2284}{2374}Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
{2375}{2431}Tak to dzia?a.
{2432}{2516}Trzeba tak sta?,
{2536}{2678}p?ki nie przyjmiesz go jako|jedynego, prawdziwego Boga.
{2827}{2924}Postawcie z ty?u.|Z ty?u.
{2994}{3060}Nie.
{3187}{3275}Szy
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, ts, quality, divx, ltt,
original filename: 47069-Beowulf_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:47,711 --> 00:00:51,057
Traducerea ?i adaptarea
LIVIU DARIAN ? titr?ri.ro
2
00:01:30,487 --> 00:01:32,746
Hrothgar, Hrothgar!
3
00:01:34,867 --> 00:01:36,224
Vreau hidromel!
4
00:01:36,885 --> 00:01:39,135
Turna?i-mi hidromel!
5
00:01:41,050 --> 00:01:44,246
DANEMARCA
ANUL 507 e.n.
6
00:01:44,734 --> 00:01:48,372
??i mul?umesc,
frumoasa mea regin?...
7
00:01:53,069 --> 00:01:54,905
Hrothgar! Hrothgar!
8
00:01:55,784 --> 00:01:57,366
Iat? cum st? socoteala...
9
00:01:57,740 --> 00:02:00,051
Dup? ce mori, ?l vei ?nt?lni,
10
00:02:01,011 --> 00:02:05,755
dac? l-ai recunoscut
ca unic zeu.
11
00:02:10,871 --> 00:02:12,243
Da?i-v? ?nd
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: national, treasure:, book, of, secrets, 2007, 1, cd, english, en, treasure, the, divx, ltt,
original filename: National Treasure: Book of Secrets - 2007 - 1CD - English - en - f44631cb2db8b4b2b03f1ef42f203544.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,842 --> 00:00:30,841
Kikina presents
2
00:00:33,641 --> 00:00:34,641
National Treasure: Book Of Secrets
3
00:00:37,641 --> 00:00:40,881
Washingon, DC
April 15, 1865.
4
00:00:43,481 --> 00:00:47,681
Five days after the end
Of the civil war.
5
00:01:09,000 --> 00:01:11,719
Are you Thomas Gates?
-- Yes.
6
00:01:12,359 --> 00:01:15,719
There is something that you should look at.
7
00:01:15,879 --> 00:01:19,119
You seem to be well
With puzzles and riddles.
8
00:01:19,199 --> 00:01:21,359
It is an encrypted message.
9
00:01:22,319 --> 00:01:26,319
It is a Playfair cipher.
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, grendel, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 28249-Beowulf_&_Grendel_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,280 --> 00:01:38,201
Hei ! Grozave sunt povestirile
lui Spear-Dania,
2
00:01:38,493 --> 00:01:40,954
Cum s-au dezlãntuit
si i-au însângerat pe dusmani,
3
00:01:41,246 --> 00:01:43,624
Cum au îmblânzit marile nordice,
4
00:01:43,916 --> 00:01:46,523
Unele povesti plutesc, altele-s
5
00:01:46,524 --> 00:01:49,047
sub valuri, dar adevãrate...
6
00:01:58,641 --> 00:02:03,105
Prolog : Ura apare
7
00:02:55,664 --> 00:02:57,040
Grendel.
8
00:03:02,046 --> 00:03:03,631
Tata.
9
00:08:14,733 --> 00:08:17,987
Sã vã binecuvânteze
aceasta apã sfântã,
10
00:08:18,779
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: hellboy, 2, the, golden, army, 2008, eng, ts, divx, ltt,
original filename: Hellboy.2.The.Golden.Army[2008.Eng].TS.DivX-LTT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,878
"Em 1944 um time de pesquisadores
paranornais juntamente com o"
2
00:00:15,913 --> 00:00:20,766
" ex?rcito americano, resgataram uma
criatura durante uma miss?o sigilosa"
3
00:00:20,801 --> 00:00:22,022
"na costa da Esc?cia."
4
00:00:24,667 --> 00:00:28,607
"Esta criatura foi secretamente
adotada e vive conosco."
5
00:00:28,642 --> 00:00:32,243
"Adora doces e assistir TV."
6
00:00:35,115 --> 00:00:37,645
"Codinome: HELLBOY"
7
00:00:39,418 --> 00:00:43,909
"Base Militar Douglas,
V?spera de Natal, 1955."
8
00:00:43,910 --> 00:00:45,708
# ? melhor tomar c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,207 --> 00:01:35,041
Miksi min? saan aina risat?
- Koeta liipaisinta.
2
00:01:37,207 --> 00:01:40,438
Min? taistelen t?ll? kertaa, is?.
Is?!
3
00:01:40,727 --> 00:01:44,515
Mene huoneeseesi, Kyra.
Mene nyt!
4
00:01:45,327 --> 00:01:47,921
Mene sis??n, ole kiltti.
5
00:02:22,767 --> 00:02:24,678
En n?e sit?.
6
00:02:27,647 --> 00:02:32,596
Anna tulla, teurastaja.
- Ei sinua vastaan.
7
00:03:14,207 --> 00:03:16,243
Ei, ?lk??...
8
00:03:21,887 --> 00:03:23,957
Auttakaa!
9
00:03:38,007 --> 00:03:40,475
Auttakaa!
10
00:04:22,247 --> 00:04:28,800
Kaiken hyv?n ja puhtaa
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: hellboy, 2, the, golden, army, 2008, eng, ts, divx, ltt,
original filename: Hellboy.2.The.Golden.Army[2008.Eng].TS.DivX-LTT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,878
"Em 1944 um time de pesquisadores
paranornais juntamente com o"
2
00:00:15,913 --> 00:00:20,766
" ex?rcito americano, resgataram uma
criatura durante uma miss?o sigilosa"
3
00:00:20,801 --> 00:00:22,022
"na costa da Esc?cia."
4
00:00:24,667 --> 00:00:28,607
"Esta criatura foi secretamente
adotada e vive conosco."
5
00:00:28,642 --> 00:00:32,243
"Adora doces e assistir TV."
6
00:00:35,115 --> 00:00:37,645
"Codinome: HELLBOY"
7
00:00:39,418 --> 00:00:43,909
"Base Militar Douglas,
V?spera de Natal, 1955."
8
00:00:43,910 --> 00:00:45,708
# ? melhor tomar c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2520}{2587}Hej, zašto meni uvijek zapadnu|razbijeni?
{2589}{2666}- Probaj okidaè.
{2668}{2741}Oèe, boriæu se ovog puta .
{2743}{2817}- Oèe!|- Idi u svoju sobu, Kyra.
{2819}{2887}Odlazi u svoju sobu!
{2890}{2959}Uði, molim te.
{3272}{3333}Aaah!
{3830}{3875}Ne vidim ga.
{3947}{3993}Bori se sa mnom, kasapine!
{3995}{4062}Ne ti.
{4889}{4954}Aaah!
{5106}{5159}Dosta!
{5162}{5239}Odvedite je do skela.
{5242}{5287}Ubijte je!
{5304}{5354}Neka mi neko pomogne!
{5484}{5530}Ne!
{5598}{5659}Ne!
{5696}{5762}Upomoæ!
{5813}{5863}Ne!
{6087}{6143}Brzo. Pomozite!
{6146}{6202}Moraš umrijeti.
{6278}{6334}Prestanite, molim vas!
{6665}{6738}-
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, grendel, 2005, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Beowulf & Grendel - 2005 - 1CD - Romanian - ro - e312e9274e03b9acb668367901b95e4a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:08,880
Traducerea: Subs.ro Team
2
00:01:31,280 --> 00:01:35,040
Hei ! Grozave sunt povestirile
lui Spear-Dania,
3
00:01:35,320 --> 00:01:37,680
Cum s-au dezl?ntuit
si i-au ?ns?ngerat pe dusmani,
4
00:01:37,960 --> 00:01:40,240
Cum au ?mbl?nzit marile nordice,
5
00:01:40,520 --> 00:01:43,020
Unele povesti plutesc, altele-s
6
00:01:43,021 --> 00:01:45,440
sub valuri, dar adev?rate...
7
00:01:54,640 --> 00:01:58,920
Prolog : Ura apare
8
00:02:49,320 --> 00:02:50,640
Grendel.
9
00:02:55,440 --> 00:02:56,960
Tata.
10
00:07:55,280 --> 00:07:58,400
S? v? bin
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, polish, pl, ts,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Polish - pl - b5ecf31fa20e5a89357f595aed1ae33a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{102}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{1455}{1514}BEOWULF
{1549}{1662}T?umaczenie: Highlander & JediAdam|Korekta: Animol
{2464}{2550}Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
{2648}{2695}Chc? miodu!
{2696}{2757}Daj mi miodu, moja kr?lowo!
{2758}{2824}DANIA|507 rok
{2845}{2880}Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
{2881}{2968}Dzi?kuj?, moja pi?kna kr?lowo.
{3073}{3145}Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
{3146}{3191}Tak to dzia?a.
{3192}{3275}Po ?mierci tak|naprawd? nie znikniesz,
{3276}{3395}p?ki nie przyjmiesz go jako|jedynego, prawdziwego Boga.
{3511}{3592}Postawcie z ty?u.|Z ty?u.
{3645}{3700}Nie.
{3801}{3875}Szybciej, szybciej.
{4114}{4146}Moja pi?kn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,320 --> 00:01:40,988
Groot zijn de daden van de Speer-Denen.
Ze richtten hun vijanden te gronde.
2
00:01:41,119 --> 00:01:43,872
Ze temden de noordelijke zeeën.
3
00:01:43,998 --> 00:01:49,871
Sommige verhalen varen, andere zinken
in de golven, maar zijn even waar.
4
00:01:59,014 --> 00:02:03,178
Proloog: de haat wordt geboren.
5
00:02:55,493 --> 00:02:56,952
Grendel.
6
00:03:01,708 --> 00:03:03,167
Papa.
7
00:03:17,016 --> 00:03:20,966
500 na Christus
aan de rand van Denenland.
8
00:08:14,761 --> 00:08:22,092
Moge deze grote zaal de wereld tonen
dat niemand boven de Dene
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2280}{2374}Velike su prièe o|Dancima kopljanicima.
{2381}{2440}O tome kako su u krvi slomili|svoje neprijatelje.
{2447}{2504}Kako su ukrotili|Sjeverno more.
{2511}{2612}Neke prièe plove,|druge tonu
{2615}{2665}pod valove,|ali ništa manje istinite.
{2864}{2971}Prolog:|Mržnja je roðena
{4231}{4263}Grendel.
{4384}{4421}Tata.
{4733}{4845}500. g. nove ere|Periferija Danske
{11880}{11957}Neka ova velika dvorana|sluzi svijetu.
{11977}{12055}Nema èovjeka koji je|superiorniji od Danaca.
{12062}{12159}Sve što poželimo|je naše.
{12182}{12266}Hrothgarze, voljeni|kralju Danske,
{12293}{12434}pod Odinovim okom, te svetim krvlju
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Czech - cs - 45e2e759eadc41b6bc8856b21a389c85.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,276 --> 00:01:00,000
Chci p?t!
2
00:01:00,309 --> 00:01:02,620
Dej mi pit?,
m? kr?lovno.
3
00:01:02,873 --> 00:01:05,387
D?nsko
507 let po Kristu.
4
00:01:09,793 --> 00:01:12,041
M? p?ekr?sn? kr?lovno.
5
00:01:18,951 --> 00:01:22,114
Takhle to chod?.
?ivot a smrt.
6
00:01:22,427 --> 00:01:29,508
A tak to bude.
Mus?? ho respektovat a br?t jako jedin?ho Boha.
7
00:02:01,796 --> 00:02:04,102
Poj? ke mn?.
8
00:02:04,878 --> 00:02:05,909
P?esta?te!
9
00:02:14,691 --> 00:02:17,333
Moji v?rn?, moji oddan? v?rn?.
10
00:02:17,588 --> 00:02:21,050
P?ed rokem , j? Hrothgar,
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, greek, gr, by, kirious,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Greek - gr - 85160faaeaa63938f9f03216dd5a273a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,083 --> 00:01:29,983
???? ????????? ??? ??? "KIRIOUS"
2
00:01:31,184 --> 00:01:35,784
"??? ???????? ???? ???????????? ?? animation ??????"
3
00:01:37,584 --> 00:01:45,605
- HROTHGAR, HROTHGAR..
4
00:01:45,640 --> 00:01:47,568
- ???? ??????..!!
5
00:01:47,603 --> 00:01:50,395
- ???? ??? ???? ??????, ????????? ??? !!
6
00:01:50,430 --> 00:01:52,947
"?????"
"507 ???? ??????"
7
00:01:54,722 --> 00:01:59,366
- ?? ?????????, ?????? ????????? ???.
8
00:02:02,901 --> 00:02:04,965
- HROTHGAR, HROTHGAR..!!
9
00:02:05,000 --> 00:02:10,312
- ???? ??????? ??? ?? ?????? ??????:
????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,328 --> 00:01:32,966
Cum se foloseºte asta ?
2
00:01:33,100 --> 00:01:34,700
Apeºi pe trãgaci.
3
00:01:37,200 --> 00:01:39,000
Tatã, vreau sã lupt de data asta.
4
00:01:39,400 --> 00:01:39,900
Tatã !
5
00:01:40,800 --> 00:01:42,200
Du-te în camera ta, Kyra.
6
00:01:42,900 --> 00:01:44,200
Du-te în camera ta !
7
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
Du-te înãuntru.
Te rog.
8
00:02:22,800 --> 00:02:24,100
Nu-l vãd.
9
00:02:27,800 --> 00:02:29,200
Sã ne batem, mãcelarule !
10
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
Nu cu tine.
11
00:04:00,900 --> 00:04:02,000
Opriþi-v
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,404 --> 00:01:38,257
- Hrothgar!
- Hrothgar!
2
00:01:38,434 --> 00:01:42,716
Eu quero Hidromel!
Traga-me Hidromel, minha Wealth!
3
00:01:42,848 --> 00:01:44,996
<b>Dinamarca
507 D. C.</b>
4
00:01:45,202 --> 00:01:47,903
- Hrothgar!
- Hrothgar!
5
00:01:48,029 --> 00:01:49,400
Obrigado,
6
00:01:49,832 --> 00:01:52,916
minha bela rainha.
7
00:01:56,528 --> 00:01:59,193
- Hrothgar!
- Hrothgar!
8
00:02:03,664 --> 00:02:07,217
? assim que funciona:
Depois de voce morrer,
9
00:02:07,344 --> 00:02:15,520
n?o estar? realmente morto, desde que
tenha aceito a Ele como o ?nico
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, subtitulos, espanol, spanish, subtitles, by, sdginn,
original filename: Beowulf.[DVDrip][subtitulos.espa?ol-Spanish.subtitles].by.SDGInn.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,773 --> 00:01:30,449
<i>?Hrothgar! ?Hrothgar!</i>
<i>?Hrothgar!</i>
2
00:01:34,173 --> 00:01:36,164
?Quiero hidromiel!
3
00:01:36,333 --> 00:01:38,244
?Dame hidromiel, mi reina!
5
00:01:43,973 --> 00:01:47,522
Gracias, mi hermosa reina.
6
00:01:51,733 --> 00:01:53,963
<i>?Hrothgar! ?Hrothgar!</i>
<i>?Hrothgar!</i>
7
00:01:54,133 --> 00:01:56,249
La cosa es as?, Aescher.
8
00:01:56,413 --> 00:01:59,211
Despu?s de morir,
no est?s realmente muerto...
9
00:01:59,373 --> 00:02:04,083
...si lo has aceptado
como el solo y ?nico Dios.
10
00:02:08,773 --> 00:02:10,809
?Atr?s!
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, ts, divx, ltt,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Polish - pl - e8ad1631cb3fc682ad1db36358340d31.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{300}{371}???to - czarne , ???to -czarne, ???to - czarne...
{375}{471}Uuu.. Czarno - z??te ... To jest to.
{475}{531}MI?D
{750}{821}Barry ! ?niadanie gotowe !
{825}{871}Id? !
{875}{921}Chwileczk?...
{925}{946}Halo?
{950}{996}- Barry? | - Adam ?
{1000}{1046}- Uwierzysz ?e to si? dzieje? | - Nie mog? w to uwierzy? !
{1050}{1121}- Wpadn? po ciebie.
{1125}{1187}Ostre...
{1275}{1321}Barry, dlaczego nie korzystasz ze schod?w?
{1325}{1396}- Tw?j ojciec za nie du?o zap?aci?. | - Przepraszam, jestem podeksytowany.
{1400}{1496}- Oto m?j
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, hungarian, hu, eng, ver, 70, mb, divx, ltt,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - cf0f37ac730a6ae61c7ac887d7e71b52.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,400 --> 00:01:53,100
Boldog H?laad?st!
2
00:02:00,801 --> 00:02:02,301
- Tess?k!
- Ide is!
3
00:02:08,401 --> 00:02:09,901
Tess?k, vigy?tek!
4
00:02:17,902 --> 00:02:19,802
Gyere! Gyere ide!
5
00:02:33,302 --> 00:02:34,703
Ez itt a probl?ma.
6
00:02:35,603 --> 00:02:37,603
Ez a baj Amerik?val.
7
00:02:38,303 --> 00:02:39,703
Olyan nagyra n?t,
8
00:02:40,003 --> 00:02:41,903
hogy nem tal?lod a helyed.
9
00:02:42,603 --> 00:02:43,803
A sarki z?lds?ges
10
00:02:44,203 --> 00:02:46,303
szupermarket lett.
11
00:02:46,603 --> 00:02:47,603
Az ?dess?gbolt
12
00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,164 --> 00:01:32,124
Hrothgar! Hrothgar!
Hrothgar! Hrothgar...
2
00:01:34,324 --> 00:01:37,843
??ki istiyorum.
Bana biraz i?ki ver, g?zel krali?em.
3
00:01:42,963 --> 00:01:46,963
Te?ekk?rler, krali?em
4
00:01:54,283 --> 00:01:59,683
??ler b?yle y?r?r, Aesher.
?ld?kten sonra, ger?ekten bir ?l? olmazs?n.
5
00:01:59,683 --> 00:02:05,083
Sana tek ?art?m, onu tek ve biricik
tanr? olarak kabul etmen.
6
00:02:09,003 --> 00:02:12,082
Bi tane daha, bi tane daha!
7
00:02:20,322 --> 00:02:24,802
?abuk, ?abuk, ?abuk!
8
00:02:33,682 --> 00:02:40,602
Hey, ?p?c?k istiyorum. Bana bir ?p?
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, and, grendel, dvf,
original filename: Beowulf.and.Grendel-xvid-dvf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,320 --> 00:01:37,714
Groot zijn de daden van de Speer-Denen.
Ze richtten hun vijanden te gronde.
2
00:01:37,840 --> 00:01:40,480
Ze temden de noordelijke zeeën.
3
00:01:40,601 --> 00:01:46,636
Sommige verhalen varen, andere zinken
in de golven, maar zijn even waar.
4
00:01:55,001 --> 00:01:58,994
proloog: de haat wordt geboren
5
00:02:49,161 --> 00:02:51,161
Grendel.
6
00:02:55,121 --> 00:02:57,121
Papa.
7
00:03:09,802 --> 00:03:13,590
500 na Christus aan de rand van Denenland
8
00:07:55,326 --> 00:08:02,356
Moge deze grote zaal de wereld ton
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, grendel, 2005, eng, axxo,
original filename: Beowulf.&.Grendel[2005]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,320 --> 00:01:41,987
Groot zijn de daden van de Speer-Denen.
Ze richtten hun vijanden te gronde.
2
00:01:42,118 --> 00:01:44,870
Ze temden de noordelijke zeeën.
3
00:01:44,996 --> 00:01:50,868
Sommige verhalen varen, andere zinken
in de golven, maar zijn even waar.
4
00:02:00,010 --> 00:02:04,173
proloog: de haat wordt geboren
5
00:02:56,479 --> 00:02:57,938
Grendel.
6
00:03:02,693 --> 00:03:04,152
Papa.
7
00:03:17,999 --> 00:03:21,948
500 na Christus
aan de rand van Denenland
8
00:08:15,693 --> 00:08:23,023
Moge deze grote zaal de wereld tonen
dat niemand boven de Denen
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: 2, 8, weeks, later, 2007, 6, ts, english, divx, ltt,
original filename: 6989-sub_28-Weeks-Later-2007_6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:11,910
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc, adio67 & VocaTeam b.v.
2
00:00:18,500 --> 00:00:21,100
- Ce-o sã gãteºti?
- Mâncarea ta preferatã.
3
00:00:21,500 --> 00:00:22,600
De-abia aºtept!
4
00:00:37,100 --> 00:00:38,500
Asta e ultima conservã.
5
00:00:38,500 --> 00:00:40,000
Adicã nu mai sunt roºii?
6
00:00:41,800 --> 00:00:44,100
Parcã aveam zeci de conserve
din rahatul ãsta...
7
00:00:45,000 --> 00:00:46,600
Ãn loc de asta, avem...
8
00:00:47,700 --> 00:00:49,200
Cinci tone de nãut.
9
00:00:50,900 --> 00:00:52,500
Ne ajung cel puþin
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, english, en, eng, r, 5, divx, ltt,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - English - en - f6ec9e507701ca19a72763464ceaff84.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:20,500 --> 00:05:25,100
Al Rahmah Conpound,
Riyadh, Saudi Arabia
2
00:05:34,300 --> 00:05:35,500
Where are you?
3
00:05:35,700 --> 00:05:36,400
Are you ready?
4
00:05:36,400 --> 00:05:40,000
Hang up the phone. If they're not ready now,
no words will change it.
5
00:05:44,700 --> 00:05:49,100
Clark Griffith Elementary School,
Washington D.C.
6
00:07:20,800 --> 00:07:24,500
Look at the match. It's a good mach.
7
00:07:33,100 --> 00:07:34,900
Who are these guys?
8
00:08:12,000 --> 00:08:14,200
I said keep watching the field
9
00:08:37,500 --> 00:08:38,400
We lost them
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,900
movie info: XVID 672x288 25.0fps 692.4 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,300
Synchro do wersji:
Beowulf.2007.R5.LINE.XViD-PUKKA
by falcon1984
3
00:00:38,000 --> 00:00:40,400
.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
BEOWULF
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,300
T?umaczenie: Highlander & JediAdam
Korekta: Animol
6
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
7
00:01:34,000 --> 00:01:35,900
Chc? miodu!
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Daj mi miodu, moja kr?lowo!
9
00:01:39,000
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: take, me, out, to, the, ball, game, 1910, 1, cd, portuguese, br, pb, 1408, 2007, ts, divx, ltt,
original filename: Take Me Out to the Ball Game - 1910 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c1caeac94949ec30e0cffb997c4efe3b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,056 --> 00:00:23,056
Legenda Aris
2
00:01:45,952 --> 00:01:49,251
Oi. Mike Enslin, registrando-se.
3
00:01:50,256 --> 00:01:51,951
Querida!
Sr Enslin.
4
00:01:52,458 --> 00:01:56,454
Tem?amos que o sr n?o viesse.
? uma honra t?-lo aqui.
5
00:01:56,454 --> 00:01:57,652
Que noite terr?vel!
6
00:01:57,864 --> 00:02:00,062
Se pudessem me dar a chave,
poder?amos conversar pela manh?.
7
00:02:00,062 --> 00:02:02,393
Provavelmente o sr quer saber toda
a hist?ria deste lugar.
8
00:02:02,602 --> 00:02:06,732
Foi nesta escada que a criada se
jogou repentinamente, em 1860.
9
00:
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, finnish, fi, transformers, 2007, ts, eng, divx, ltt, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Finnish - fi - 8abd0d8aef7e326df489fdbbb8193c7d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1066}{1192}Ennen ajan alkua oli olemassa kuutio.
{1196}{1250}Emme tied?, mist? se on per?isin.
{1254}{1414}Tied?mme vain, ett? sill? on voima|luoda maailmoja ja t?ytt?? ne el?m?ll?.
{1418}{1498}Siten rotumme syntyi.
{1502}{1618}Aikamme elimme sovussa,|mutta kuten kaikkia suuria voimia, -
{1622}{1737}jotkut halusivat k?ytt??|sit? hyv??n, jotkut pahaan.
{1741}{1810}Ja n?in syttyi sota.
{1815}{1948}Sota tuhosi planeettaamme,|kunnes se oli t?yttynyt kuolemalla.
{1952}{2078}Ja kuutio katosi avaruuden|kaukaisimpiin ??riin.
{2087}{2230}Hajaannuimme galaksiin toivoen sen|l?ytymist? ja kotiemme j?lleenrakentamista.
{2234}{2338}Etsimme
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, 1999, 1, cd, serbian, sr, '9,
original filename: Beowulf - 1999 - 1CD - Serbian - sr - f6e0a3f80d777dd65ccc3d0c649d81dd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,768 --> 00:00:40,168
B E O W U L F
2
00:01:21,512 --> 00:01:23,720
3
00:01:25,448 --> 00:01:27,816
4
00:01:31,368 --> 00:01:34,056
Hej, zasto uvek meni zapadnu
razbijeni?
5
00:01:34,152 --> 00:01:37,224
Oribaj okidac.
6
00:01:37,320 --> 00:01:40,200
Oce, ja cu se boriti ovaj put.
7
00:01:40,296 --> 00:01:43,272
- Oce!
- Idi u svoju sobu, Kyra.
8
00:01:43,368 --> 00:01:46,056
Vrati se u svoju sobu!
9
00:01:46,152 --> 00:01:48,936
Udji unutra, molim te.
10
00:01:53,256 --> 00:01:55,464
11
00:01:55,560 --> 00:01:57,960
12
00:01:59,272 --> 00:02:01,288
13
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,373 --> 00:04:03,373
[Salida a la Calle Principal]
[Ciudad Raccoon]
2
00:04:03,374 --> 00:04:05,274
[Hospital de Ciudad Raccoon]
[Laboratorios 1 y 2]
[Sala de Emergencias]
3
00:05:11,364 --> 00:05:15,221
Tomen una muestra de la sangre,
y desháganse de eso.
4
00:05:16,224 --> 00:05:16,813
¡Si señor!
5
00:06:55,557 --> 00:06:59,057
[ RESIDENT EVIL ]
[ EXTINCION ]
[ -ENDURO- ]
6
00:07:01,356 --> 00:07:04,306
La Corporación Umbrela pensó
que podÃa contener la infección...
7
00:07:04,307 --> 00:07:05,707
...se equivocaron.
8
00:07:05,952 --> 00:07:08,007
Ciudad Raccoo
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, 1999, 1, cd, polish, pl, grendel, 2005, eng, axxo,
original filename: Beowulf - 1999 - 1CD - Polish - pl - e97485a34ff0bbb3f70da7b293e53e4e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{950}BEOWULF POGROMCA CIEMNO?CI
{2300}{2424}- Dlaczego ja zawsze dostaj? te zepsute?|- Wypr?buj spust.
{2425}{2521}Ojcze, tym razem b?d? walczy?a.
{2525}{2574}Wracaj do swojego pokoju, Kayra.
{2575}{2624}Wracaj do swojego pokoju!
{2625}{2674}Wejd?.
{2675}{2736}Prosz?.
{3575}{3645}Nie widz? go.
{3700}{3749}Walcz ze mn?, Rze?niku!
{3750}{3816}Z tob? nie.
{4850}{4920}Nigdy wi?cej!
{5050}{5110}Pomocy!
{5875}{5935}Pomocy!
{6025}{6099}Prosz? przesta?!
{6550}{6624}Tw?rco wszystkiego co czyste i dobre...
{6625}{6724}...uwalniamy t? dziewczyn? od ca?ego z?a|kt?re j? op?ta?o.
{6725}{6833}- Zabij besti?!|- Ty nic nie rozumiesz!
{7525}{7574
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, czech, cs, 3, days, of, night, blood, trails, part,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Czech - cs - d1625baa0ca60b5b0fe7aabf68528acb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|www.titulky.com
{390}{440}{Y:i}NEW ORLEANS
{910}{1030}{Y:b}30 dn? dlouh? noc|Krvav? stezky (prvn? ??st)
{1235}{1350}V t?hle oblasti je zv??en? kriminalita.|Nen? bezpe?n? se zde zdr?ovat.
{1380}{1425}Ale vy pank??i stejn? nem?te kam j?t co?
{1445}{1480}Nem?te nic lep??ho na pr?ci?
{1560}{1575}Hej!
{1725}{1750}Z?sta?te kde jste!
{1765}{1800}Nep?ibli?ujte se!
{1823}{1835}Poslouchejte ...
{1836}{1845}St?jte!
{1863}{1903}ST?JTE!|Do prdele!
{1925}{1965}Jenom chci doru?it vzkaz...
{1968}{1995}Koho je ta krev?
{1995}{2023}Poslouchejte m?!
{2023}{2053}P?esta?te se br?nit!
{2070}{2101}Vy se pletete!
{2160}{2215}Spousty lid? budou
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,576 --> 00:01:00,300
Vengo por paz
2
00:01:00,609 --> 00:01:02,920
Deme paz mi reyna
3
00:01:03,173 --> 00:01:05,687
DINAMARCA
507 Despues de Cristo
4
00:01:10,093 --> 00:01:12,341
Mi hermosa reyna
5
00:01:19,251 --> 00:01:22,414
Es llamado el Se?or de la muerte
6
00:01:22,727 --> 00:01:29,808
Sera aceptado como el unico Dios
7
00:02:05,378 --> 00:02:06,409
detente
8
00:02:14,991 --> 00:02:17,633
Mis fans, mis hermosos fans
9
00:02:17,888 --> 00:02:21,350
Hace un a?o me hicieron
su rey
10
00:02:21,629 --> 00:02:24,054
Celebramos esta noche
11
00:02:24,326 --> 0
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: 2, 8, weeks, later, 2007, 1, cd, dutch, nl, ts, eng, divx, ltt,
original filename: 28 Weeks Later - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d6f44219fae352c71e0110c64532941d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,370 --> 00:00:23,160
Wat ga je koken?
- Je favoriete maal.
2
00:00:23,410 --> 00:00:25,010
Alweer?
3
00:00:39,020 --> 00:00:42,320
Dit is de laatste.
- Bedoel je de tomaten?
4
00:00:43,940 --> 00:00:46,890
Je kunt nooit genoeg tomaten hebben.
5
00:00:47,230 --> 00:00:52,270
In plaats daarvan,
hebben we vijf ton bonen.
6
00:00:52,800 --> 00:00:55,690
Daar hebben we minstens
vijf jaar lang genoeg aan.
7
00:00:58,290 --> 00:01:01,250
Wil je een glas wijn?
- Ja, lekker.
8
00:01:08,790 --> 00:01:10,730
We hebben geluk.
9
00:01:12,720 --> 00:01:14,670
Dit is te drinken.
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Czech - cs - a8ae9bc1d38af6ec4542bca977ec2d25.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2099}{2159}www.titulky.com
{2179}{2239}Anglick? preklad ALFA
{2272}{2328}Ze Sloven??tiny p?elo?il|Zedd
{2519}{2586}Hej, pro? musim v?dy dostat ten zlomen??
{2588}{2665}Skus spou??.
{2667}{2739}Ot?e, chci taky bojovat.
{2742}{2816}Ot?e.|Jdi sp?t do pokoje, Kyro.
{2819}{2886}Jdi sp?t do pokoje!
{2888}{2958}Jdi dovnit?, pros?m..
{3828}{3874}Nevid?m to.
{3946}{3991}No po?, butcher!
{3994}{4060}Ne ty.
{5103}{5158}Nikdy v?c!
{5161}{5237}Odve?te j? na popravi?te.
{5240}{5285}Zabite ji!
{5302}{5353}Pomo?te mi n?kdo!
{5482}{5528}Ne!
{5594}{5656}Ne!
{5695}{5760}Pomoc!
{5810}{5860}Ne!
{6086}{6141}Rychle. Pomozte mi n?kdo!
{6144}{6199}Mus??
Napisy dla Beowulf Ltt
keywords: beowulf, grendel, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 23629-Beowulf Grendel ( Turkish Altyazı ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:33,092 --> 00:01:38,092
Spear Dane'lerinin hikayeleri çok ünlüdür..
2
00:01:35,160 --> 00:01:37,560
Düþmanlarýný darmadaðýn edip
kanlarýný nasýl döktükleri...
3
00:01:37,800 --> 00:01:40,120
Kuzeyin denizlerine nasýl hükmettikleri...
4
00:01:40,360 --> 00:01:44,440
Bazý hikayeleri denizleri aþtý,
bazýlarý denizin derinliklerine gömüldü.
5
00:01:44,520 --> 00:01:46,560
Ama gerçeklikleri asla tartýþýlmadý...
6
00:01:54,480 --> 00:01:58,800
GÃRÃÃ
NEFRETÃN DOÃUÃU
7
00:02:49,160 --> 00:02:50,480
Grendel.
8
00:02:55,280 --> 00:02:56,800
Baba.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebra