Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,985 --> 00:00:16,465
2000??3??
?????????????????????????
2
00:00:17,465 --> 00:00:24,145
????????????
?????????????????????????
3
00:00:25,265 --> 00:00:28,985
???????????????????????
??????????????
4
00:00:29,065 --> 00:00:34,345
????????????????·?????¹???
5
00:00:35,945 --> 00:00:39,465
???????????????????????????
6
00:00:39,745 --> 00:00:42,825
??????????????????????????
7
00:00:42,905 --> 00:00:47,025
???????????????????????????
8
00:00:48,905 --> 00:00:52,465
??????????????
9
00:00:54,505 --> 00:00:58,265
?????????????????
10
00:01:00,145 --> 00:01:04,625
?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,520
2
00:00:04,521 --> 00:00:14,521
3
00:00:14,920 --> 00:00:20,400
In March 2000, two astronomers made an extraordinary discovery,
4
00:00:21,400 --> 00:00:28,080
one that is set to overturn our understanding of how the Universe formed
5
00:00:29,200 --> 00:00:32,920
We're never going to see a time like this in astronomy again.
.
-<i> PROF. KARL GEBHARDT (Nuker Team) </i>-
6
00:00:33,000 --> 00:00:38,280
Really the air is filled with new discoveries and new ideas.
.
-<i> PROF. LAURA FERRARESE (Rutgers University) </i>-
7
00:00:39,880 --> 00:00:43,400
What
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: bbc, horizon, 2004, saturn, lord, of, the, rings, divx, mp, 3, chs,
original filename: BBC.Horizon.2004.Saturn.Lord.Of.The.Rings.DivX.MP3.chs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{170}
{206}{347}????????????????????????|????????????????-
{350}{425}??????????????
{438}{467}????:
{469}{618}??????????????????????????|??????????????
{640}{796}??????????????????|???????????????????? ???(??????)
{845}{954}?????????????????????
{957}{1077}???????????????????????????-
{1081}{1132}?????????
{1184}{1312}???? '?????'???????????|?????????????
{1315}{1415}??????????????????
{2062}{2123}2004??6??30??
{2139}{2297}????????ý??????????????????|32?????????????????????????????
{2377}{2479}??????????????????????????????-
{2482}{2515}????????
{2602}{2669}????????????????????????????
{2671}{2738}??????????????
{2780}{2807}???
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: bbc, horizon, 1999, blood, and, flowers, in, search, of, the, aztecs, divx, mp, 3, chs,
original filename: [BBC.___.___.______].BBC.Horizon.1999.Blood.And.Flowers.In.Search.Of.The.Aztecs.DivX.MP3.chs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,318 --> 00:00:05,642
???????
2
00:00:05,976 --> 00:00:07,933
??2?5???????
3
00:00:08,014 --> 00:00:10,605
???????????????????
4
00:00:11,192 --> 00:00:13,461
???????????????????
5
00:00:13,691 --> 00:00:16,638
???????????????????
6
00:00:16,696 --> 00:00:20,035
????????????????
7
00:00:26,828 --> 00:00:28,889
??14??????
8
00:00:29,016 --> 00:00:32,792
???????"meshica"??????????????????
9
00:00:37,042 --> 00:00:39,920
??????????????????????????????????
10
00:00:40,266 --> 00:00:43,133
???????????????????????"?????????"
11
00:00:48,971 --> 00:00:51,873
???????????
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: brain, story, 2000, 1, cd, english, en, bbc, 1of, 6, all, the, mind, newmov,
original filename: Brain Story - 2000 - 1CD - English - en - fd75af755d33079056f508feacf88d43.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,706 --> 00:00:09,266
It controls all our actions.
2
00:00:12,746 --> 00:00:14,179
It's who we are
3
00:00:16,883 --> 00:00:18,976
It's the source of our emotions.
4
00:00:22,789 --> 00:00:28,022
It contains a lifetime of memories,
and a world of inner thought.
5
00:00:31,564 --> 00:00:36,592
This series will take you inside
the living, human brain.
6
00:00:38,938 --> 00:00:43,034
We're going to get you counting and talking
when I touch your brain with an electrode.
7
00:00:43,843 --> 00:00:45,572
1, 2, 3, 4
8
00:00:48,148 --> 00:00:49,911
7 and 8 later!
9
00:00:51,651 -
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 5, of, 9, david, and, goliath, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,478
Era pãstorul care a devenit rege.
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,199
Tânãrul rãzboinic
care a învins un uriaº.
3
00:00:10,520 --> 00:00:14,308
El a fost David,
fondatorul Israelului modern.
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,998
Sau cel puþin, acesta e David
potrivit tradiþiei.
5
00:00:20,360 --> 00:00:23,591
Dar noi dovezi schimbã imaginea
acestui personaj legendar.
6
00:00:24,960 --> 00:00:28,873
Acest om era un maestru
al artei politice, nu era un sfânt.
7
00:00:30,440 --> 00:00:35,468
Acum, istoricii dau la o parte secole
în care acest erou biblic
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,900 --> 00:00:14,900
Covecanstvo..
Blazeno u neznanju.
2
00:00:17,200 --> 00:00:21,200
Idemo kroz zivot nesvesni
da u dubinama svemira
3
00:00:21,400 --> 00:00:25,400
vrebaju nevidljiva cudovista.
4
00:00:29,600 --> 00:00:33,600
Razaraci toliko mocni da uniste
nase sunce,
5
00:00:34,700 --> 00:00:38,700
i ucine nasu Zemlju opustosenom
i spaljenom rusevinom.
6
00:00:46,200 --> 00:00:50,200
Spremite se da udjete u svet
najstrasnijeg ubice svemira.
7
00:00:57,900 --> 00:01:00,500
Bicete prisutni kad je cudoviste
stvoreno,
8
00:01:00,500 --> 00:01:04,500
u srcu umiruce zvezd
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: black, books, 2000, french, fr, 1, 3, grapes, of, wrath,
original filename: Black Books - 2000 - - French - fr - 4f82a9a96a26b82f5bcc990bd3a77c6e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,360 --> 00:01:20,874
- Je veux pas de ?a, Freddie.
- C'est un cadeau.
2
00:01:20,960 --> 00:01:23,918
Tu peux tenter de m'acheter comme
tu veux, je surveillerai pas ta maison.
3
00:01:24,000 --> 00:01:26,958
Mets-le sur ton cou,
?a fait un massage Shiatsu.
4
00:01:27,040 --> 00:01:29,349
Regarde. Tu le mets l?.
Tu vois ?
5
00:01:30,760 --> 00:01:33,115
Oh, c'est... Oh, je le sens ?a.
6
00:01:33,200 --> 00:01:35,316
Et ?a descend juste...
7
00:01:38,040 --> 00:01:40,395
Je crois que j'ai touch? un nerf, l?.
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,118
Oh, ?a sert ? ?a alors.
9
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:33,200
<i>They say most of your brain</i>
<i>shuts down in cryosleep.</i>
2
00:01:35,500 --> 00:01:38,100
<i>All but the primitive side...</i>
3
00:01:40,600 --> 00:01:42,700
<i>... the animal side.</i>
4
00:01:49,800 --> 00:01:52,200
<i>No wonder I'm still awake.</i>
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,900
<i>Transporting me with civilians.</i>
6
00:01:59,000 --> 00:02:01,500
<i>Sounded like 40, 40-plus.</i>
7
00:02:02,500 --> 00:02:06,300
<i>Heard an Arab voice.</i>
<i>Some hoodoo holy man.</i>
8
00:02:06,900 --> 00:02:09,700
<i>Probably on his way to New Mecca.</i>
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,821 --> 00:00:12,846
<i>L? fora, nas profundezas do Espa?o,
2
00:00:12,847 --> 00:00:14,701
<i>esconde-se algo t?o mort?fero
3
00:00:14,736 --> 00:00:17,680
<i>que destr?i tudo o que se
atravessa no seu caminho.
4
00:00:21,899 --> 00:00:25,060
<i>Explos?es com um poder inimagin?vel
5
00:00:25,061 --> 00:00:28,788
<i>deflagram pelo Universo,
centenas de vezes por dia.
6
00:00:40,546 --> 00:00:46,424
<i>Durante anos, a Ci?ncia tem procurado
descobrir o que causa estas explos?es.
7
00:00:47,266 --> 00:00:52,020
<i>E agora, finalmente,
poder?o ter encontrado a resposta.
8
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:19]
Man sagt, im K?lteschlaf|schaltet sich das Gehirn fast aus.
[00:01:23]
[00:01:26]
Man sagt, im K?lteschlaf|schaltet sich das Gehirn fast aus.
[00:01:30]
[00:01:32]
Alles, bis auf die primitive Seite,
[00:01:35]
[00:01:37]
die animalische Seite.
[00:01:39]
[00:01:46]
Kein Wunder, dass ich noch wach bin.
[00:01:49]
[00:01:51]
Sie transportieren mich mit Zivilisten.
[00:01:54]
[00:01:55]
H?rte sich an wie 40 oder mehr.
[00:01:57]
[00:01:58]
Ich h?rte eine arabische Stimme.|Irgendein heiliger Mann.
[00:02:02]
[00:02:03]
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: black, books, 2000, french, fr, 1, 2, manny's, first, day,
original filename: Black Books - 2000 - - French - fr - c8e9bd05630d5092e47b4ab3699e7b22.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,800 --> 00:00:58,949
Salut !
2
00:01:01,680 --> 00:01:03,079
Bonjour...
3
00:01:04,360 --> 00:01:08,069
- Bonjour.
- Je suis... le...
4
00:01:10,000 --> 00:01:12,560
Oui, bien s?r !
Comment ?a va ?
5
00:01:12,640 --> 00:01:14,312
Je vais bien.
Comment ?a va ?
6
00:01:14,400 --> 00:01:16,152
Bien.
7
00:01:18,480 --> 00:01:22,029
On n'a pas couch? ensemble et
vous n'?tes pas l? pour me pers?cuter.
8
00:01:22,120 --> 00:01:24,111
Non, non.
9
00:01:24,200 --> 00:01:26,589
C'est juste que vous ?tes
un homme et tout ?a alors,
10
00:01:26,680 --> 00:01:29,194
j'ai cru
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: black, books, 2000, 1, cd, spanish, es, 1x0, cooking, the, v, 2, ass,
original filename: Black Books - 2000 - 1CD - Spanish - es - 3f06efa89dc53a9903f0b6a4f11bcdb6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Last Style Storage: Black.Books
Video File: Black Books - 1x01 - Cooking The Books.avi
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 8
Video Position: 5354
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Benjamin Franklin,36,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,0
Style: Bernad,Ben
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,546 --> 00:01:27,005
ECLIPSE MORTAL
2
00:01:29,590 --> 00:01:34,386
Dizem que a maior parte do c?rebro
adormece durante o sono criog?nico.
3
00:01:36,305 --> 00:01:39,266
Menos o lado primitivo...
4
00:01:41,435 --> 00:01:44,104
...o lado animal.
5
00:01:50,819 --> 00:01:54,198
N?o admira que eu ainda esteja acordado.
6
00:01:55,949 --> 00:01:59,661
Est?o me transportando com civis.
7
00:01:59,745 --> 00:02:03,290
Parecem 40, 40 e poucos.
8
00:02:03,373 --> 00:02:07,669
Ouvi a voz de um ?rabe.
Algum homem sagrado.
9
00:02:07,753 --> 00:02:10,464
Talvez a caminho de Nova
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1684}{1789}Se spune ca majoritatea creierului|se operste in crio-somn.
{1842}{1897}In afara de partea primitiva...
{1966}{2015}...partea animalica.
{2186}{2245}Nu-i de mirare ca sunt inca treaz.
{2315}{2368}Transportandu-ma cu civilii cu civilii.
{2404}{2467}Cred ca sunt 40, sau mai multi.
{2490}{2586}Aud o voce de arab.|Pare un vrajitor.
{2595}{2654}Probabil in drum spre Noua Mecca.
{2664}{2740}Dar pe ce drum?
{2767}{2809}Simt miros de femeie.
{2813}{2935}Transpiratie,bocanci,centura de scule,piele.|Tip Prospector .
{2951}{2987}Colonisti.
{3011}{3079}Si ei merg doar pe drumuri laturalnice.
{3116}{3167}Si iata adevarata mea problema:
{
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: pitch, black, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44137-Pitch_Black_(2000)-23_97_FPS.Sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{518}UNIVERSAL STUDIOS
{776}{883}ºi INTERSCOPE Communications
{1304}{1401}POLYGRAM FILMED ENTERTAINMENT prezintã
{1510}{1595}într-o producþie INTERSCOPE COMMUNICATIONS pe
{1626}{1702}Vin Diesel; Radha Mitchell; Cole Hauser;|Keith David; Lewis Fitz-Gerald; Claudia Black;|Rhiana Griffith;
{1726}{1850}John Moore: Simon Burke; Les Chantery;|Sam Sari; Firass Dirani; Ric Anderson;|Vic Wilson si Angela Makin în:
{1977}{2065}ECLIPSA TOTALA|(AMURGUL - USA version)
{2091}{2150}Traducerea si adaptarea: Johnny be Goode|Email: vlaicu.giovani@xnet.ro
{2152}{2257}Se spune ca majoritatea creierului|se opreºte în crio-somn.
{2310}{2365}In afarã
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: black, books, 2000, 1, cd, russian, ru, s3e0, 2, elephants, and, hens, s3e02,
original filename: Black Books - 2000 - 1CD - Russian - ru - 9c6da885244d470d6f0b4fa042057125.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
"????????????? ???? ??????? ?????"
2
00:00:37,327 --> 00:00:39,602
?? ?????? ?? ??????.
3
00:00:39,647 --> 00:00:43,720
?? ???? ?????????? ??? ???????,
?????????? ??? ???,
4
00:00:43,767 --> 00:00:45,598
? ?????????? ? ????????.
5
00:00:45,647 --> 00:00:48,366
???? ???????, ??? ????? ??????
??????????? ? ???????.
6
00:00:48,407 --> 00:00:51,240
?????. ??????? ?? ?? ???????? ????
7
00:00:51,287 --> 00:00:54,006
???, ????? ???.
?? ? ??? ? ????????? ??????.
8
00:00:54,006 --> 00:00:56,000
?? ? ???? ??? ???????? ??????????.
8
00:00:56,000 --> 00:00:59,
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 6, of, 9, herod, and, the, bethlehem, massacre, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,471 --> 00:00:07,465
Chiar ºi azi, numele lui Irod
are rezonanþe malefice.
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,742
E unul din cele mai rele
personaje ale Bibliei,
3
00:00:11,871 --> 00:00:15,022
regele care a mãcelãrit
nou-nãscuþi.
4
00:00:17,311 --> 00:00:21,224
Prin acest carnagiu, spera
sã omoare un copil pe nume lisus,
5
00:00:21,391 --> 00:00:25,464
un copil numit deja de unii
Regele Evreilor.
6
00:00:27,511 --> 00:00:30,742
Existã un verset
în Evanghelia dupã Matei
7
00:00:30,871 --> 00:00:33,339
care a fãcut din Irod un paria.
8
00:00:35,791 --> 00:00:40,023
Da
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{250}?esk? titulky Franti?ek Fuka LS PRODUCTIONS|Dopln?no a upraveno by Bajza
{1954}{2073}?ERNO?ERN? TMA
{2145}{2241}??k? se, ?e v?m v kryosp?nku|p?estane fungovat v?t?ina mozku.
{2313}{2361}Krom? va?eho primitivn?ho j?.
{2433}{2457}Zv??ec?ho j?.
{2649}{2697}Nen? divu, ?e jsem po??d vzh?ru.
{2793}{2841}Transportuj? m? s civilisty.
{2865}{2985}Zn?lo to jako asi ?ty?icet lid?.|Sly?el jsem arab?tinu.
{3009}{3104}Z?ejm? n?jak? svat? mu???ek|na cest? do nov? Mekky.
{3128}{3200}Ale po jak? trase?|Po jak? trase?
{3248}{3296}C?til jsem ?enskou.
{3296}{3368}Pot, boty, n??ad??ko, k??e. Prospektorka.
{3416}{3536}Osadn?ci. Pou??vaj? jenom odlehl?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,590 --> 00:01:34,927
???? ??? ?? ?????????? ??????? ??? ?????? ???
??????? ???? ?????????? ????..
2
00:01:37,180 --> 00:01:39,473
???, ????? ??? ??? ????????? ??????...
3
00:01:42,268 --> 00:01:44,395
...?? ?????.
4
00:01:51,527 --> 00:01:53,988
??? ????? ??? ????? ????? ???????.
5
00:01:56,908 --> 00:01:59,118
?? ?????????? ?? ???????.
6
00:02:00,620 --> 00:02:03,206
?????? ??'??? 40, 40 ???.
7
00:02:04,165 --> 00:02:08,127
?????? ??? ??????? ????.
??????? ?????????.
8
00:02:08,586 --> 00:02:11,005
?????? ???? ??? ??? ?????.
9
00:02:11,422 --> 00:02:14,592
???? ??? ???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,800 --> 00:01:30,000
<i>They say most of your brain</i>
<i>shuts down in cryosleep.</i>
2
00:01:32,120 --> 00:01:34,320
<i>All but the primitive side...</i>
3
00:01:37,080 --> 00:01:39,080
<i>... the animal side.</i>
4
00:01:45,880 --> 00:01:48,240
<i>No wonder I'm still awake.</i>
5
00:01:51,040 --> 00:01:53,200
<i>Transporting me with civilians.</i>
6
00:01:54,600 --> 00:01:57,120
<i>Sounded like 40, 40-plus.</i>
7
00:01:58,040 --> 00:02:01,880
<i>Heard an Arab voice.</i>
<i>Some hoodoo holy man.</i>
8
00:02:02,240 --> 00:02:04,600
<i>Probably on his way to New Mecca.</i>
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: black, books, 2000, 1, cd, russian, ru, s3e0, manny, come, home, s3e01,
original filename: Black Books - 2000 - 1CD - Russian - ru - 7b5eb617361fa233f3256d69b04090d0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
2
00:00:28,967 --> 00:00:30,958
(????) "??????? ???????. ??????? ?????.
3
00:00:31,007 --> 00:00:32,645
? ?? ???????? ??? ??????.
4
00:00:32,687 --> 00:00:35,759
???????? ?????...
???????, ?? ?? ?????? ??????????.
5
00:00:35,807 --> 00:00:39,641
?? ????? ??? ?? ???????????, ?????? ??????? ???????.
6
00:00:39,687 --> 00:00:44,522
???? ??? ??? 300 ? ??? ??????? ?? ?????-?? ????????????-??????????,
7
00:00:44,567 --> 00:00:48,037
? ??????? ??????? ????? - '?-????'.
8
00:00:49,127 --> 00:00:51,641
?? ??????? ??????????? ? ???, ?????????? ???????.
9
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2257}Se spune ca majoritatea creierului|se operste in crio-somn.
{2310}{2365}In afara de partea primitiva...
{2434}{2483}...partea animalica.
{2654}{2713}Nu-i de mirare ca sunt inca treaz.
{2783}{2836}Calatorind cu civilii.
{2872}{2935}Cred ca sunt 40, sau mai multi.
{2958}{3054}Aud o voce de arab.|Pare un vrajitor.
{3063}{3122}Probabil in drum spre New Mecca.
{3132}{3208}Dar pe ce drum?
{3236}{3277}Simt miros de femeie.
{3282}{3403}Transpiratie,bocanci,centura de scule,piele.|Tip Prospector .
{3419}{3455}Free settlers.
{3480}{3547}Si ei merg doar pe drumuri laturalnice.
{3584}{3635}Si iata adevarata mea problema:
{3658}{3748}Mr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{250}?esk? titulky Franti?ek Fuka LS PRODUCTIONS|Dopln?no by Bajza|Sync fixed by czbird
{1954}{2073}?ERNO?ERN? TMA
{2145}{2241}??k? se, ?e v?m v kryosp?nku|p?estane fungovat v?t?ina mozku.
{2313}{2361}Krom? va?eho primitivn?ho j?.
{2433}{2457}Zv??ec?ho j?.
{2649}{2697}Nen? divu, ?e jsem po??d vzh?ru.
{2793}{2841}Transportuj? m? s civilisty.
{2865}{2985}Zn?lo to jako asi ?ty?icet lid?.|Sly?el jsem arab?tinu.
{3009}{3104}Z?ejm? n?jak? svat? mu???ek|na cest? do nov? Mekky.
{3128}{3200}Ale po jak? trase?|Po jak? trase?
{3248}{3296}C?til jsem ?enskou.
{3296}{3368}Pot, boty, n??ad??ko, k??e. Prospektorka.
{3416}{3536}Osadn?ci. Pou??vaj? jen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1946}{2088}ECLIPSE MORTAL
{2150}{2259}{Y:i}Dizem quase o c?rebro todo cessa|durante o sono criog?nico.
{2305}{2364}{Y:i}Menos o lado primitivo...
{2429}{2475}{Y:i}o lado animal.
{2653}{2708}{Y:i}Por isso ainda estou acordado.
{2777}{2840}{Y:i}Sou transportado com civis.
{2870}{2930}{Y:i}S?o uns 40.
{2957}{3014}{Y:i}Ouvi algo em ?rabe...
{3016}{3061}{Y:i}algum homem santo...
{3062}{3126}{Y:i}a caminho da nova Meca.
{3128}{3174}{Y:i}Mas que caminho?
{3176}{3215}{Y:i}Que caminho?
{3234}{3276}{Y:i}Senti cheiro de mulher.
{3278}{3356}{Y:i}Suor, botas, cintur?o, couro.
{3358}{3400}{Y:i}Tipo mineradora.
{3418}{3473}{Y:i}Coloniz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:27,337
ECLIPSE TOTAL
2
00:01:29,590 --> 00:01:34,386
Dicen que el cerebro casi se apaga
durante el "crioletargo".
3
00:01:36,138 --> 00:01:39,266
Todo menos el lado primitivo.
4
00:01:41,268 --> 00:01:44,104
El lado animal.
5
00:01:50,569 --> 00:01:53,864
Con razón sigo despierto.
6
00:01:55,699 --> 00:01:59,453
Me transportan con civiles.
7
00:01:59,494 --> 00:02:02,831
Sonaban como 40 ó 40 y pico.
8
00:02:03,165 --> 00:02:07,461
Uno hablaba en árabe. Algún hombre santo.
9
00:02:07,544 --> 00:02:10,255
Probablemente rumbo a la Nueva Meca.
10
00:02:
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: pitch, black, 2000, ws, divx, 5, movie, cd, 2, 1,
original filename: Pitch.Black.2000.DVDRip.WS.DivX.AC3.5CH-Movie.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,671 --> 00:00:12,829
ROMPTEST
2
00:00:12,864 --> 00:00:14,987
Ik dank je.
3
00:00:17,672 --> 00:00:19,782
We missen er een paar.
4
00:00:20,933 --> 00:00:22,467
Cellen.
5
00:00:23,235 --> 00:00:24,351
Komen eraan.
6
00:00:24,386 --> 00:00:27,742
Het is vreemd om de hoofdmotor
nog niet op te warmen.
7
00:00:33,784 --> 00:00:35,894
Tenzij hij je verteld heeft...
8
00:00:37,333 --> 00:00:39,251
over hoe ik ontsnapt ben.
9
00:00:40,210 --> 00:00:42,032
Ik heb de korte versie gekregen.
10
00:00:42,067 --> 00:00:43,824
Je bent bang voor 'n herhaling.
11
00:00:43,859 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,673 --> 00:01:34,052
<i>They say most of your brain
shuts down in cryosleep.</i>
2
00:01:36,263 --> 00:01:38,557
<i>All but the primitive side...</i>
3
00:01:41,434 --> 00:01:43,520
<i>... the animal side.</i>
4
00:01:50,611 --> 00:01:53,072
<i>No wonder I'm still awake.</i>
5
00:01:55,991 --> 00:01:58,244
<i>Transporting me with civilians.</i>
6
00:01:59,704 --> 00:02:02,331
<i>Sounded like 40, 40-plus.</i>
7
00:02:03,290 --> 00:02:07,295
<i>Heard an Arab voice.
Some hoodoo holy man.</i>
8
00:02:07,670 --> 00:02:10,131
<i>Probably on his way to New Mecca.</i>
9
00:02:10
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: pitch, black, 2000, unrated, director, cut, ned, dvd, 2, cds, 1,
original filename: Pitch.Black.2000.Unrated.Director.Cut.Ned_DVD_2__CDS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,294
Wachten op wat? Tot 't te donker is?
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,172
Je weet niet wanneer het gebeurt,
rustig maar.
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,508
Breng die cellen onmiddellijk hier.
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,929
Wat is er aan de hand?
- Je moet weten hoe Riddick is ontsnapt.
5
00:00:12,346 --> 00:00:15,266
Kan hij vliegen?
- Hij kaapte 'n gevangenentransport.
6
00:00:15,349 --> 00:00:18,478
Hij was ver gekomen
voordat ik hem te pakken had.
7
00:00:18,645 --> 00:00:22,649
We kunnen hem misschien gebruiken
bij het navigeren of zo.
8
00:00:22,732 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{135}Ona g?venmemizi s?yl?yorsun.|Bir anla?mam?z oldu?unu s?yledin.
{139}{233}fark?nda m?s?n,|zincirler bu adamda i?e yaram?yor.
{239}{340}g?vende olman?z?n tek yolu|onu serbest kalaca??na inand?rmakt?r.
{345}{430}-E?er inanmazsa--|-ya ona numara yapt???m?z? anlarsa.
{433}{477}sadece beni dinle.
{480}{545}E?er bataryalar? buraya m?mk?n|olan en son anda getirirsek...
{547}{591}...ve kanatlar haz?r haldeyken
{593}{669}-Bak bize hi? zarar vermedi|Yalan da s?ylemedi.
{671}{734}-Anla?maya sad?k kalal?m.|-O bir katil...
{737}{854}..ka?mak i?in her ?eyi|yapacakt?r ve ben engel olamam. Okay?
{857}{911}?ok gerginsin bence.
{921}{991}-Bir gemimi
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: 1266, pitch, black, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, director, cut, vo, stfr, cd, 1,
original filename: 12664-Pitch_Black_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:29,600 --> 00:01:34,300
On dit que presque tout le cerveau
s'arr?te dans le cryo-sommeil.
2
00:01:36,300 --> 00:01:39,200
Tout sauf le c?t? primitif--
3
00:01:41,400 --> 00:01:44,000
Le c?t? animal.
4
00:01:50,800 --> 00:01:54,100
Pas ?tonnant que je sois
encore ?veill?.
5
00:01:55,900 --> 00:01:59,600
On me transporte
avec des civils.
6
00:01:59,700 --> 00:02:03,300
Il doit y en avoir
40, 40 et quelques.
7
00:02:03,400 --> 00:02:07,700
J'ai entendu parler arabe.
Un porte-guigne de saint homme.
8
00:02:07,700 --> 00:02:10,400
Probablement en route
pour La Nouvelle Mecque.
9
00:02:10,500 --> 00:02:14,200
Mais par quel itin?raire ?
Quel
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: pitch, black, 2000, 2, cd, czech, cz, riddick, fs, repack, a, westside, b,
original filename: Pitch Black - 2000 - 2CD - Czech - cz - 8871aa1ff3dcb540f1b242ba044db480.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1951}{2009}Je jedna arm?da, kter? se|??dn? jin? nepodob?.
{2014}{2102}K?i?uje hv?zdy do|oblasti zvan? Underverse.
{2108}{2220}Jejich zasl?ben? zem?.|Souhv?zd? nov?ch temn?ch sv?t?.
{2238}{2283}Necromonge?i je jejich jm?no.
{2296}{2340}A pokud v?s nemohou p?em?nit,...
{2358}{2389}zabij? v?s.
{2404}{2468}Vede je lord mar??l.
{2489}{2567}On s?m se vydal k bran?m Underversu.
{2580}{2639}A vr?til se jako jin? stvo?en?.
{2664}{2727}Siln?j??, podivn?j??.
{2739}{2789}Napolo ?iv? a napolo...
{2815}{2858}n?co jin?ho.
{3137}{3229}Jestli m?me p?e??t, mus? b?t|nalezena nov? rovnov?ha.
{3249}{3323}V norm?ln? dob? by se se zlem|bojovalo dobrem.
{3331
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,800 --> 00:01:29,998
?????? ?? ???? ?????
???? ????? ????? ???????
2
00:01:32,120 --> 00:01:34,315
??? ????? ?????? ???????. . .
3
00:01:37,080 --> 00:01:39,071
. . . ?????? ????????.
4
00:01:45,880 --> 00:01:48,235
?? ??? ??? ?? ??? ??????.
5
00:01:51,040 --> 00:01:53,190
??????? ?? ????????.
6
00:01:54,600 --> 00:01:57,114
??? ??? 40, 40 ????.
7
00:01:58,040 --> 00:02:01,874
???? ????? ??????.
??? ???? ????? ????? .
8
00:02:02,240 --> 00:02:04,595
?? ??????? ??? ?? ????? ??? ??? ??????? ???????.
9
00:02:05,000 --> 00:02:08,072
??? ?? ?????? ?? ??????
10
00:02:09
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,160 --> 00:01:24,251
?eviri : SilverShadow
2
00:01:25,800 --> 00:01:30,891
Uyku h?lindeyken beyninin b?y?k
?o?unlu?unun uyudu?unu s?ylerler.
3
00:01:31,973 --> 00:01:34,900
T?m?n?n fakat ilkel olan taraf? hari?.
4
00:01:36,944 --> 00:01:38,427
Hayvans? taraf?.
5
00:01:45,963 --> 00:01:47,888
Acaba h?l? uyan?k m?y?m?
6
00:01:50,894 --> 00:01:53,700
Beni sivillerle birlikte ta??yorlar.
7
00:01:54,581 --> 00:01:57,990
Seslerden anla??lan 40
ya da daha fazla ki?i.
8
00:01:58,070 --> 00:02:00,195
Bir Arap'?n sesini duyuyorum.
9
00:02:00,234 --> 00:02:01,517
Kutsal bir adam.
Napisy dla Bbc Horizon 2000 Supermassive Black Holes Chs
keywords: pitch, black, 2000, ws, divx, 5, 2, cd, sbmovie, 1,
original filename: Pitch.Black.2000.DVDRip.WS.DivX.AC3.5CH.2CD-SBMovie.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,500 --> 00:01:33,500
Het is bekend dat de hersenen
in cryogene slaap niet meer werken.
2
00:01:36,100 --> 00:01:38,400
Behalve het primitieve gedeelte...
3
00:01:41,300 --> 00:01:43,400
het dierlijke gedeelte.
4
00:01:50,500 --> 00:01:52,900
Geen wonder dat ik nog wakker ben.
5
00:01:55,800 --> 00:01:58,100
Ik word met burgers vervoerd.
6
00:01:59,500 --> 00:02:02,100
Ze klonken als 40-plussers.
7
00:02:03,100 --> 00:02:07,100
Ik hoorde een stem in het Arabisch.
Een soort vage, heilige man.
8
00:02:07,500 --> 00:02:10,000
Waarschijnlijk op weg naar Nieuw-Mekka.
9
00:02:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,256 --> 00:01:32,177
<i>Pravijo, da se veèji del možganov
med hibernacijo izkljuèi.</i>
2
00:01:35,263 --> 00:01:37,182
<i>Vse, razen primitivne strani...</i>
3
00:01:40,476 --> 00:01:41,853
<i>...živalske strani.</i>
4
00:01:49,819 --> 00:01:51,321
<i>Ni èudno, da sem še buden.</i>
5
00:01:55,283 --> 00:01:56,826
<i>Prevažali so me skupaj s civilisti.</i>
6
00:01:58,995 --> 00:02:00,788
<i>Slišalo se je, kot bi jih bilo 40 ali veè.</i>
7
00:02:02,332 --> 00:02:05,960
<i>Slišal sem arabsko govorico.
Nek hoodoo svetnik.</i>
8
00:02:06,586 --> 00:02:08,421
<i>Najbrž
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{1954}{2073}ÃERNOÃERNÃ TMA
{2145}{2241}ÃÃká se, ¾e v kryospánku vám|pøestane fungovat vìt¹ina mozku.
{2304}{2361}V¹echno kromì základnÃch pudù.
{2433}{2470}ZvÃøecÃch pudù.
{2649}{2697}Nenà divu,|¾e jsem poøád vzhùru.
{2793}{2841}Transportujà mì s civilisty.
{2865}{2985}Znìlo to jako ètyøicet lidÃ,|mo¾ná vÃc. Sly¹el jsem arab¹tinu.
{3009}{3104}Nìjakej potrhlej pánbÃèkáø,|nejspù na cestì do Nové Mekky.
{3128}{3200}Ale po jaké trase?|Po jaké trase?
{3248}{3296}CÃtil jsem ¾enskou.
{3296}{3400}Pot, boty, náøadÃèko, kù¾e.|Nìco jako zlatokopka.
{3416}{3536}OsadnÃci.|Ti létajÃ
------------
Sponsored links:
------------