Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Battlestar Galactica wg dokladnosci:
Napisy dla Battlestar Galactica
keywords: 1671, battlestar, galactica, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, home, part, en,
original filename: 16716-Battlestar_Galactica_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6}{75}The Cylons Were Created by Man
{102}{146}They Evolved
{180}{235}They Rebelled
{263}{317}There Are Many Copies
{411}{462}And They Have a Plan
{509}{553}Prevoiusly on Battlestar Galactica
{603}{630}24 Ships jumped away
{630}{659}That's almost a third of the fleet.
{659}{743}The gonna to follow the roslin to Kobol.|To their death.
{813}{840}[Cally shot Sharon!]
{840}{922}There are many copies.|You'll see her again.
{940}{1037}One of those things, put two rounds|into my father's chest.
{1037}{1119}We have found Kobol,|and when we retrieve the arrow,
{1119}{1231} we WILL open the tomb of Athena,|and we will found road to
Napisy dla Battlestar Galactica
keywords: and3, 4, battlestar, galacticaand3, 2004, 9, galactica, 20, 1, dsr, loki,
original filename: sub_and34Battlestar-Galacticaand34-2004_9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{68}CYLONII AU FOST CREAÃI DE OM
{89}{148}AU EVOLUAT
{171}{236}S-AU RÃZVRÃTIT
{253}{314}SUNT MULTE CLONE
{406}{470}ªI AU UN PLAN
{504}{556}Din episoadele anterioare:
{779}{839}Aceastã planetã este Kobol.
{852}{892}Locul de naºtere a civilizaþiei umane.
{893}{963}Organizeazã o echipã de teren.|Doar trei nave Raptor.
{992}{1033}- La naiba! Suntem...|- Trebuie sã plecãm de aici !
{1060}{1089}Ridic-o!
{1091}{1115}La pãmânt!
{1247}{1308}Galactica, aici Apollo.|Starbuck a efectuat un salt.
{1309}{1380}Dacã te-ntorci în Caprica|ºi-mi aduci sãgeata,
{1381}{1429}voi gãsi calea noastrã spre Terra.
{1534}{1561}Starbuck?
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,235
Hemos hallado
formas de vida humanas.
2
00:00:07,073 --> 00:00:10,406
- MÃrenlos.
- Dios mÃo.
3
00:00:10,443 --> 00:00:13,935
Con suerte este es nuestro primer
contacto con un vehÃculo terrestre.
4
00:00:13,980 --> 00:00:16,778
Las vidas de esas personas
no nos pertenecen.
5
00:00:16,816 --> 00:00:19,216
Debe permitÃrseles continuar
con su viaje.
6
00:00:19,252 --> 00:00:22,449
- ¿Pueden identificarlas?
- Nunca habÃa visto naves parecidas.
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,184
No pierdan contacto con ellas.
8
00:00:24,224 --> 00:00:27,284
TendrÃan q
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:07,500
Je suis impatient d'arriver au pont-casino.
Mon nouveau système est imbattable.
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,000
Cet homme est peut-être mon père !
3
00:00:13,200 --> 00:00:16,100
Vous avez au moins
dix générations en commun.
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,000
J'espère que vous êtes son père.
Je le lui souhaite.
5
00:00:23,400 --> 00:00:25,300
Des nomades borellians ?
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,300
Ils sont sur le sentier du sang.
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,700
Dégagez la piste de danse !
8
00:01:50,400 --> 00:01:54,300
Douze sectons se sont éco
Napisy dla Battlestar Galactica
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, english, en, s02e04, resistance,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - English - en - 327df48ed9d9425e40306b355f42c14a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,909 --> 00:00:45,503
Previously on
Battlestar Galactica.
2
00:00:46,446 --> 00:00:51,145
Congratulations, Doctor.
You've just uncovered
your very first Cylon.
3
00:00:55,188 --> 00:00:57,213
I'm not a Cylon.
4
00:00:57,824 --> 00:00:59,416
This isn't happening.
5
00:00:59,592 --> 00:01:00,581
[gun fires]
6
00:01:05,398 --> 00:01:09,425
I've been here for months,
by myself, on the run,
one step ahead of the Cylons.
7
00:01:10,203 --> 00:01:14,799
You're going out there
or I'm gonna blow your brains
out right here, right now.
8
00:01:17,444 --> 00:01:18,672
[grunts]
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,718 --> 00:00:26,817
<i>Previously on Battlestar Galactica...</i>
2
00:00:27,450 --> 00:00:29,350
We haven't been
properly introduced.
3
00:00:29,351 --> 00:00:31,249
I'm Leoben.
4
00:00:31,250 --> 00:00:34,750
I'm looking forward to spending a little more time
with you, Starbuck. We have a lot to talk about!
5
00:00:34,751 --> 00:00:36,433
It's gonna be fun.
6
00:00:36,834 --> 00:00:38,833
Congratulations, Commander.
7
00:00:38,834 --> 00:00:41,234
The Pegasus is your command.
8
00:00:44,067 --> 00:00:46,549
I am picking up
a large planetary body.
9
00:00:46,550 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,960
A Cylonokat ember alkotta.
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,320
Fellázadtak...
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,760
Továbbfejlõdtek...
4
00:00:10,280 --> 00:00:13,280
Sok példány van belõIük.
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,785
Ãs terveznek valamit.
6
00:00:20,680 --> 00:00:22,803
Az elõzõ részek tartalmából...
7
00:00:23,080 --> 00:00:26,760
A nevem Lee Adama!
8
00:00:26,880 --> 00:00:30,401
Ãs szeretem Kara Thrace-t!
9
00:00:30,800 --> 00:00:31,808
Hallottad a hÃrt?
10
00:00:32,760 --> 00:00:34,269
Ãsszeházasodtunk, el tudod hinni?
11
00:00:35,155 --> 00:00:36,143
Nem.
12
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,510 --> 00:00:45,740
Previously on
Battlestar Galactica:
2
00:00:46,579 --> 00:00:47,910
Gives me the creeps...
3
00:00:48,081 --> 00:00:50,709
seeing him acting like that
with her....
4
00:00:50,784 --> 00:00:53,218
How can one of us get that
roped in by one of them?
5
00:00:53,386 --> 00:00:54,785
Look, Chief....
6
00:00:54,854 --> 00:00:57,516
I know how she felt about you.
She loved you.
7
00:00:57,791 --> 00:01:00,157
You know what, I should
probably be grateful to you...
8
00:01:00,226 --> 00:01:02,990
because that freak in
her belly could've been mine.
9
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{100}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{117}{203}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{205}{292}SE REBELARON
{295}{378}EVOLUCIONARON
{382}{435}SE PARECEN
{438}{480}Y SE SIENTEN
{482}{535}HUMANOS
{538}{635}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{638}{728}HAY MUCHAS COPIAS
{762}{832}Y TIENEN UN PLAN
{862}{880}¡Doral!
{1025}{1108}Cuando este cuerpo muera, mi|consciencia será transferida a otro
{1110}{1210}Los Cylones tiene la capacidad de|imitar la forma humana, ahora se|parecen a nosotros
{1212}{1287}Este hombre ha sido identificado|como una agente Cylon
{1298}{1372}- Duerme tú, yo vigilo|- No,
Napisy dla Battlestar Galactica
keywords: battlestar, galactica, 11, 2004, s01e10, the, hand, of, god, ws, pdtv, fov, avi,
original filename: Battlestar.Galactica(110)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,000
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,440
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,640
SE REBELARON
4
00:00:12,120 --> 00:00:14,200
EVOLUCIONARON
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,000
SE PARECEN
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,800
Y SE SIENTEN
7
00:00:18,880 --> 00:00:20,720
HUMANOS
8
00:00:21,120 --> 00:00:25,000
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:25,120 --> 00:00:29,440
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:30,520 --> 00:00:32,680
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:34,320 --> 00:00:37,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,170 --> 00:00:03,020
Cajlonce su stvorili ljudi
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,420
Evoluirali su
3
00:00:06,850 --> 00:00:09,890
Pobunili su se
4
00:00:10,420 --> 00:00:13,440
Postoji mnogo kopija
5
00:00:16,980 --> 00:00:19,460
I imaju plan
6
00:00:20,790 --> 00:00:23,240
Prethodno, u Battlestar Galactici...
7
00:00:23,560 --> 00:00:25,320
Na Caprici ima preživjelih.
8
00:00:25,670 --> 00:00:27,280
Pokret otpora.
9
00:00:27,380 --> 00:00:28,880
Borimo se protov Cajlonaca.
10
00:00:29,150 --> 00:00:30,670
Napadamo kako možemo.
11
00:00:31,180 --> 00:00:33,000
Sad
Napisy dla Battlestar Galactica
keywords: 1618, battlestar, galactica, 1x0, 5, you, can`t, go, home, again,
original filename: 16182.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,248 --> 00:00:04,301
Anteriormente, en Battlestar Galáctica...
2
00:00:04,982 --> 00:00:07,731
LOS CYLONS FUERON CREADOS POR EL HOMBRE.
3
00:00:08,423 --> 00:00:11,166
SE REBELARON.
4
00:00:12,215 --> 00:00:14,507
EVOLUCIONARON.
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,636
SE PARECEN...
6
00:00:17,636 --> 00:00:19,232
...Y SIENTEN...
7
00:00:19,232 --> 00:00:21,146
...COMO HUMANOS.
8
00:00:21,387 --> 00:00:25,552
ALGUNOS FUERON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS.
9
00:00:26,062 --> 00:00:29,663
EXISTEN MUCHAS COPIAS.
10
00:00:30,531 --> 00:00:32,711
Y TIENEN UN PLAN.
11
Napisy dla Battlestar Galactica
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, spanish, es, the, resistance, webisode,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Spanish - es - e083b17eb08b872fa452b822f836bdf7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,600 --> 00:00:31,200
Tienes suerte que Galen venga
de una familia religiosa.
2
00:00:31,600 --> 00:00:35,000
Duck dice que cree, pero nunca
lo puedo traer aqu? conmigo.
3
00:00:35,300 --> 00:00:37,900
Galen ha tenido su propia
crisis de fe.
4
00:00:38,300 --> 00:00:40,900
Descubrir que el Hermano Cavill
era un cylon no ayud?.
5
00:00:41,900 --> 00:00:47,000
A?n as?, conseguiste que realizara
una ceremonia a los Dioses por tu hijo.
6
00:00:50,100 --> 00:00:51,500
Un peque?o milagro.
7
00:00:52,800 --> 00:00:54,900
Son los peque?os los que
me hacen continuar.
8
00:00:58,300
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,542 --> 00:00:23,542
23.976
2
00:00:23,667 --> 00:00:25,836
CYLONI BYLI STVOÃENI ÃLOVÃKEM
3
00:00:26,670 --> 00:00:28,672
VYVINULI SE
4
00:00:30,048 --> 00:00:32,300
VZBOUÃILI SE
5
00:00:33,719 --> 00:00:35,721
EXISTUJE MNOHO KOPIÃ
6
00:00:39,683 --> 00:00:41,893
A MAJÃ PLÃN
7
00:00:43,687 --> 00:00:46,189
V pøedchozÃch dÃlech Battlestar Galacticy
8
00:00:46,232 --> 00:00:49,318
Tam dole v té vìci, které øÃkáš
podvìdomÃ, vÃÅ¡-
9
00:00:49,360 --> 00:00:53,280
- Kolik Cylonù je ještì je ve flotile?
- 8! Je jich osm!
10
00:00:53,280 --> 00:00:55,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,252 --> 00:00:07,466
Ãîãîâå Ãà Ãîáîë, ïðèåìåòå â îáÿòèÿòà ñè
òåçè ñìåëè ìúæå.
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,599
Ãçåìåòå äóøèòå Ãà ïðèÿòåëèòå Ãè,
êîèòî ïà äÃà õà â áèòêà .
3
00:00:15,682 --> 00:00:21,647
Ãåêà ïîëó÷à ò âå÷Ãèÿ æèâîò, êîéòî î÷à êâÃ
è Ãà ñ îòâúä äîëèÃà òà îò ñúëçè.
4
00:00:22,689 --> 00:00:24,566
Ãà áúäå äóìà òà Ãè.
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,693
Ãà áúäå äóìà òà Ãè.
6
00:00:30,322 --> 00:00:36,745
Ãèùî ÃÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,061 --> 00:00:23,271
<i> Ãôï ðñïçãïýìåÃï åðåéóüäéï, óôï Ãóôñüðëïéï ÃêáëÃêôéêá :</i>
2
00:00:23,439 --> 00:00:25,095
ÃÃ¥ ðñïÃãù óå ÃìçÃáãü.
3
00:00:25,328 --> 00:00:27,194
ÃÃ¥ êÃÃù äéïéêçôà ôïõ
óìÃÃïõò áåñÃìõÃáò ôïõ ÃÃãáóïõ.
4
00:00:27,234 --> 00:00:28,539
ÃÃ¥ ðñïÃãåéò ?
5
00:00:29,018 --> 00:00:30,615
ÃñåéÃæïìáé ÃÃáà åðéêåöáëà ìå êüôóéá.
6
00:00:30,854 --> 00:00:32,787
ÃÃìáóôå ïé çãÃôåò áõôïý ôïõ Ãôüëïõ.
7
00:00
Napisy dla Battlestar Galactica
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, english, en, s0, 3, e0, exodus, part,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - English - en - 6da71a72585b999454ec03cd015b48a4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,021 --> 00:00:23,138
Previously on Battlestar Galactica...
2
00:00:24,245 --> 00:00:28,417
I can't figure it. All those weeks in
detention and suddenly, they let me out.
3
00:00:28,546 --> 00:00:32,206
I want a specific place,
I want a specific time
4
00:00:32,324 --> 00:00:36,023
for a very high-level meeting
of the insurgency leadership.
5
00:00:36,199 --> 00:00:39,366
And if I don't get it,
we pick up Saul again.
6
00:00:39,542 --> 00:00:41,044
And this time,
7
00:00:41,184 --> 00:00:43,120
he'll lose more than an eye.
8
00:00:43,225 --> 00:00:45,955
The child's life
m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,292 --> 00:00:26,003
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:26,086 --> 00:00:28,297
EVOLUCIONARON
3
00:00:28,797 --> 00:00:31,717
SE REBELARON
4
00:00:32,301 --> 00:00:35,221
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:39,016 --> 00:00:41,685
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:43,521 --> 00:00:46,106
Anteriormente, en
Battlestar Galactica...
7
00:00:47,483 --> 00:00:50,110
Debes volver a Caprica,
tráeme la fecha...
8
00:00:50,194 --> 00:00:51,904
Y yo os mostraré el camino a la Tierra
9
00:00:51,987 --> 00:00:54,990
¿Qué quieres de mi, Helo?
Ella es un Cylon
10
00:00:56,408 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6}{75}The Cylons Were Created by Man
{102}{146}They Evolved
{180}{235}They Rebelled
{263}{317}There Are Many Copies
{411}{462}And They Have a Plan
{509}{553}Prevoiusly on Battlestar Galactica
{603}{630}24 Ships jumped away
{630}{659}That's almost a third of the fleet.
{659}{743}The gonna to follow the roslin to Kobol.|To their death.
{813}{840}[Cally shot Sharon!]
{840}{922}There are many copies.|You'll see her again.
{940}{1037}One of those things, put two rounds|into my father's chest.
{1037}{1119}We have found Kobol,|and when we retrieve the arrow,
{1119}{1231} we WILL open the tomb of Athena,|and we will found road to
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,074 --> 00:00:02,855
CYLONI BYLI STVOÃENI ÃLOVÃKEM
2
00:00:03,492 --> 00:00:06,177
VYVINULI SE
3
00:00:06,499 --> 00:00:09,472
VZBOUÃILI SE
4
00:00:09,861 --> 00:00:12,930
EXISTUJE MNOHO KOPIÃ
5
00:00:16,066 --> 00:00:18,655
A MAJÃ PLÃN
6
00:00:20,124 --> 00:00:22,618
V minulých dÃlech
Battlestar Galactica
7
00:00:22,761 --> 00:00:24,871
Na Caprice jsou
ještì živà lidé.
8
00:00:24,871 --> 00:00:26,213
Hnutà odporu.
9
00:00:26,213 --> 00:00:28,036
Bojujeme se Cylony.
10
00:00:28,036 --> 00:00:30,087
ÃtoèÃme na nì,
kde to jen jde.
11
00:00:30,
Napisy dla Battlestar Galactica
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 3x1, the, eye, of, jupiter,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 549b9e921816ed58b348dc958fe5769d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,773 --> 00:00:23,036
Eelnevalt seriaalis
Battlestar Galactica.
2
00:00:23,156 --> 00:00:26,874
Mu nimi on Lee Adama
3
00:00:26,968 --> 00:00:30,452
ja ma armastan Kara Thrace'i!
4
00:00:30,837 --> 00:00:34,480
Uudiseid kuulsid? Me abiellusime,
suudad sa seda uskuda?
5
00:00:35,239 --> 00:00:36,450
Ei.
6
00:00:36,582 --> 00:00:37,887
Ei, ma ei suuda seda uskuda.
7
00:00:37,971 --> 00:00:40,281
?nnesoovid, Sam
ja ?nn kaasa.*
8
00:00:40,704 --> 00:00:42,328
Sul on seda vaja.
9
00:00:46,622 --> 00:00:49,439
- Ma igatsesin sinu j?rele.
- Ka mina igatsesin sinu j?rele.
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,813 --> 00:00:23,212
<i>Previously on</i>
Battlestar Galactica...
2
00:00:23,662 --> 00:00:26,676
Some people in the fleet
believe that the legend of Earth
3
00:00:26,780 --> 00:00:29,564
held perhaps the
greatest promise for our survival.
4
00:00:29,723 --> 00:00:32,532
- Do you know how to find it ?
- Not really, no.
5
00:00:32,888 --> 00:00:36,157
There was a hope, my hope,
that if you knew the way to Earth
6
00:00:36,229 --> 00:00:38,782
it would justify
keeping you alive a little longer.
7
00:00:38,858 --> 00:00:40,389
Now when I say
8
00:00:40,454 --> 00:00:43,137
Napisy dla Battlestar Galactica
keywords: battlestar, galactica, s01e0, 5, you, cant, go, home, again, v, 1, s01e05, ws, medieval,
original filename: Battlestar.Galactica.S01E05.You.Cant.Go.Home.Again.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{48}{110}Aiemmin tapahtunutta.
{115}{192}Ihminen loi cylonit.
{207}{286}Ne nousivat kapinaan.
{301}{380}Ne kehittyivät.
{393}{474}Ne ovat ulkonäöltään ja tunteiltaan -
{479}{531}kuin ihmiset.
{536}{639}Jotkut on ohjelmoitu luulemaan,|että he ovat ihmisiä.
{643}{747}On olemassa useita kopioita.
{759}{832}Ja niillä on suunnitelma.
{858}{979}Zak reputti peruslentokoulutuksen,|mutta päästin hänet silti läpi.
{983}{1103}- Toisin sanoen tapoin hänet.|- Poistu hytistä, kun vielä voit.
{1107}{1213}En ymmärrä. Miten armeijan|signaali voi tulla täältä?
{1248}{1294}- Ruokaa.|- Cyloneita.
{1298}{1348}Starbuckin radi
Napisy dla Battlestar Galactica
keywords: battlestar, galactica, 30, 4, yem, 2004, s03e0, exodus, part, 2, s03e04,
original filename: Battlestar.Galactica(304-YEM)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,803
LOS CYLON FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:04,138 --> 00:00:06,515
SE REBELARON
3
00:00:07,558 --> 00:00:10,060
EVOLUCIONARON
4
00:00:10,311 --> 00:00:13,397
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,764 --> 00:00:18,819
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,612 --> 00:00:22,781
<i>Anteriormente en "Battlestar Galactica".</i>
7
00:00:23,615 --> 00:00:24,908
Tengo un mensaje para ti.
8
00:00:25,492 --> 00:00:29,680
El fruto nacido de dos pueblos...
está vivo.
9
00:00:30,205 --> 00:00:32,631
Una niña llamada como...
10
00:00:32,632 --> 00:00:37,027
...la esposa y
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,107 --> 00:00:03,761
<i>Anteriormente en
Battlestar Galactica.</i>
2
00:00:04,376 --> 00:00:07,370
Los Cylons establecieron
una fuerza policial humana.
3
00:00:07,371 --> 00:00:11,440
Cientos de nosotros
hemos sido atrapados...
4
00:00:11,441 --> 00:00:15,160
...para ser encarcelados,
interrogados y torturados.
5
00:00:15,661 --> 00:00:17,024
¿Qué es eso?
6
00:00:17,025 --> 00:00:20,025
Es una orden de ejecución
sumaria de todos los detenidos...
7
00:00:20,026 --> 00:00:22,990
...listados en la otra página,
y sólo necesita su firma.
8
00:00:23,401 --> 00:00:25,812
Â
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,716
Cylonce je stvorio èovek
2
00:00:03,655 --> 00:00:06,305
Pobunili su se
3
00:00:07,478 --> 00:00:09,836
Evoluirali su
4
00:00:10,369 --> 00:00:13,160
Ima ih u mnogo kopija
5
00:00:16,739 --> 00:00:19,062
I imaju plan
6
00:00:20,606 --> 00:00:23,620
Ranije u Battlestar Galactici...
7
00:00:24,628 --> 00:00:27,094
Na poèetku...
8
00:00:27,095 --> 00:00:30,899
Ne možete se igrati Boga i onda
oprati ruke od stvari koje ste stvorili.
9
00:00:30,900 --> 00:00:34,010
Pre ili kasnije doðe vreme
10
00:00:34,011 --> 00:00:37,330
kad se više ne možet
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,040
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE.
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,350
SE REBELARON.
3
00:00:07,150 --> 00:00:09,760
EVOLUCIONARON.
4
00:00:09,950 --> 00:00:13,140
HAY MUCHAS COPIAS.
5
00:00:16,570 --> 00:00:19,130
Y TIENEN UN PLAN.
6
00:00:20,850 --> 00:00:22,870
<i>Anteriormente en
Battlestar Galáctica...</i>
7
00:00:23,480 --> 00:00:27,710
Yo, Sharon Agathon, obedeceré
las órdenes de mis superiores...
8
00:00:27,900 --> 00:00:30,380
como oficial de la flota colonial.
9
00:00:30,660 --> 00:00:32,150
Felicidades, Teniente.
10
00:00:32,330
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,780 --> 00:00:23,372
<i>Previously on</i>
Battlestar Galactica...
2
00:00:23,541 --> 00:00:24,912
I, Sharon Agathon,
3
00:00:24,996 --> 00:00:27,954
will carry out
the lawful orders of my superiors
4
00:00:27,999 --> 00:00:30,534
as an officer in the colonial fleet.
5
00:00:30,806 --> 00:00:32,309
Congratulations, Lieutenant.
6
00:00:32,346 --> 00:00:34,637
We're talking about
people blowing themselves up.
7
00:00:34,703 --> 00:00:37,745
I got one job here,
lady, and one job only...
8
00:00:37,846 --> 00:00:39,564
to disrupt the cylons.
9
00:00:39,620 --> 00:00:42,879
Napisy dla Battlestar Galactica
keywords: battlestar, galactica, 10, 1, 2004, s01e01, 3, ws, pdtv, sfm,
original filename: Battlestar.Galactica(101)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,000
Anteriormente en Battlestar Galactica...
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,720
¿Ahora me estás diciendo que
eres una máquina?. ¿Un robot?
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,600
Ya sabÃas que estaba interesada
en acceder a la red de defensa.
4
00:00:09,680 --> 00:00:13,120
¿Te imaginas lo que harán
conmigo si se enteran?
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,000
Agáchate.
6
00:00:15,520 --> 00:00:17,720
Hace unos momentos esta
nave ha recibido un aviso
7
00:00:17,760 --> 00:00:21,280
de que nuestros planetas están
siendo atacados por los Cylones.
8
00:00:21,400 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,794
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,921 --> 00:00:06,215
EVOLUCIONARON
3
00:00:06,882 --> 00:00:09,510
SE REBELARON
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,888
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,892 --> 00:00:19,311
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,979 --> 00:00:24,691
Anteriormente en "Battlestar Galactica".
7
00:00:32,491 --> 00:00:34,785
Es planeta... es Kobol.
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,412
El primer lugar de la humanidad.
9
00:00:37,496 --> 00:00:40,499
Quiero que envÃes un equipo de
investigación terrestre, 2 Raptors.
10
00:00:41,583 --> 00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,892 --> 00:00:25,603
Cylonerna skapades av människan
2
00:00:26,586 --> 00:00:28,997
De utvecklades
3
00:00:29,997 --> 00:00:32,917
De gjorde uppror
4
00:00:33,301 --> 00:00:36,221
Det finns många kopior
5
00:00:39,916 --> 00:00:42,585
Och de har en plan
6
00:00:43,721 --> 00:00:46,306
Tidigare I Battlestar Galactica:
7
00:00:47,383 --> 00:00:50,410
Om du åker tillbaka till Caprica
och hämtar mig pilen...
8
00:00:50,494 --> 00:00:52,204
kommer den visa oss vägen
till Jorden.
9
00:00:52,287 --> 00:00:55,290
Vad vill du ha från mig, Helo,
hon är en Cylon.
10
0
Napisy dla Battlestar Galactica
keywords: battlestar, galactica, 31, 9, 2004, s03e19, crossroad, i, ws, dsr, 2, sd,
original filename: Battlestar.Galactica(319)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,420
<i>Anteriormente en Battlestar Galactica...</i>
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,633
<i>Los Cylons han establecido
una fuerza policial humana.</i>
3
00:00:07,716 --> 00:00:11,762
<i>Cientos de nosotros hemos
sido arrestados por los Cylons...</i>
4
00:00:12,012 --> 00:00:15,265
<i>...retenidos en Detención,
interrogados, torturados.</i>
5
00:00:16,225 --> 00:00:17,267
¿Qué es eso?
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,686
Esto ordena ejecuciones sumarias
para todos los detenidos...
7
00:00:19,770 --> 00:00:22,231
...listados en la página siguiente.
Requiere tu firma.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,295
LOS CYLON FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,298
EVOLUCIONARON
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,885
SE REBELARON
4
00:00:10,886 --> 00:00:13,305
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,520
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,815
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
7
00:00:25,150 --> 00:00:28,195
Ciudadanos, os voy a dar a
vuestro nuevo vicepresidente
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,405
¡el Doctor Gaius Baltar!
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,409
Tú eres el padre de mi hijo
10
00:00:34,451 --> 00:00:36,495
Y nunca
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,021 --> 00:00:23,138
Previously on Battlestar Galactica...
2
00:00:24,245 --> 00:00:28,417
I can't figure it. All those weeks in
detention and suddenly, they let me out.
3
00:00:28,546 --> 00:00:32,206
I want a specific place,
I want a specific time
4
00:00:32,324 --> 00:00:36,023
for a very high-level meeting
of the insurgency leadership.
5
00:00:36,199 --> 00:00:39,366
And if I don't get it,
we pick up Saul again.
6
00:00:39,542 --> 00:00:41,044
And this time,
7
00:00:41,184 --> 00:00:43,120
he'll lose more than an eye.
8
00:00:43,225 --> 00:00:45,955
The child's life
m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,165 --> 00:00:02,857
Cyloni boli vytvorenà èlovekom
2
00:00:03,710 --> 00:00:06,176
Vyvinuli sa
3
00:00:06,896 --> 00:00:09,552
Vzbúrili sa
4
00:00:10,481 --> 00:00:13,477
Existuje mnoho kópiÃ
5
00:00:16,906 --> 00:00:19,398
A majú plán
6
00:00:20,216 --> 00:00:22,595
V minulých èastiach
7
00:00:23,646 --> 00:00:28,087
Tu Battlestar Pegasus, lodi, ktorá
sa vydáva za Galacticu. ProsÃm odpovedzte.
8
00:00:28,142 --> 00:00:31,679
Pegasus? Ako je to možné? Celá flotila bola znièená.
9
00:00:34,602 --> 00:00:36,035
Admirál Cain.
10
00:00:36,428 --> 00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:00:01,087 --> 00:00:03,749
LOS CYLONS FUERON CREADOS
POR EL HOMBRE
2
00:00:04,479 --> 00:00:06,674
EVOLUCIONARON
3
00:00:07,551 --> 00:00:10,076
SE REBELARON
4
00:00:10,879 --> 00:00:13,439
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:17,055 --> 00:00:19,285
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:21,343 --> 00:00:23,504
<i>Anteriormente en</i> Ba
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:00:01,034 --> 00:00:03,832
LOS CYLONS FUERON CREADOS
POR EL HOMBRE
2
00:00:04,571 --> 00:00:06,937
EVOLUCIONARON
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,571
SE REBELARON
4
00:00:11,277 --> 00:00:14,007
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:17,751 --> 00:00:19,878
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:21,821 --> 00:00:24,381
<i>Anteriormente en</i> Ba
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:26,547
Cylone je naredil èlovek
2
00:00:27,450 --> 00:00:29,912
Razvili so se
3
00:00:30,674 --> 00:00:33,341
Uprli so se
4
00:00:34,465 --> 00:00:37,325
Obstaja veliko kopij
5
00:00:40,489 --> 00:00:42,833
In oni imajo plan
6
00:00:43,889 --> 00:00:47,045
V prejšnji epizodi
Battlestar Galactica
7
00:00:47,085 --> 00:00:48,900
Imam nekaj mesecev življenja.
8
00:00:48,930 --> 00:00:54,960
In v tem èasu bom povedla ljudi
do rešitve.To je moj edini namen.
9
00:00:55,410 --> 00:00:59,926
Hvaljeni naj bodo Bogovi.
To je naša rešitev.
10
00:01:00,39
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org