Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Batman is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Batman wg dokladnosci:
Napisy dla Batman
keywords: batman, beyond, the, return, of, joker, bg, uncut, 2000, fs, divx, stm,
original filename: batman_beyond_the_return_of_the_joker(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{644}Ãà çà ä!
{980}{1048}Ãðÿáâà øå äà êà æå "ÃÃ¥ ìúðäà é".
{1720}{1759}Ãà ìêà ìó!
{1855}{2001}ÃÃà å êà ê äà ïèïà ÃåæÃî, Ãè Ãè.|- ÃåæÃî êà òî ëîñ, Ãè Ãè.
{2073}{2202}Ãðà çÿ òåçè òåæêè Ãåùà .|Ãî çà êðåäèòÃè êà ðòè âñåêè äåà ñúì Ãà âèò.
{2232}{2352}Ãëúêâà é, ÃîÃê.|Ãëà Ãúò Ã¥ äà âëåçåì è èçëåçåì Ãà áúðçî.
{2433}{2583}Ãå÷åðÃèÿò ÷à ñ ìèÃà , ìîì÷åòà è ìîìè÷åòà .|ÃÃ¥ òðÿáâà äà ñå îáà äÿ Ãà ðîäèòåëèòå âè.
{3311}{3365}ÃîÃê! Ãåäåé!
{3377}{
Napisy dla Batman
keywords: 4, 2, the, batman, vs, dracula, animated, movie, 2005,
original filename: 42_The.Batman.vs.Dracula.The.Animated.Movie.2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,479 --> 00:00:14,981
[??????]
2
00:00:18,451 --> 00:00:21,237
[THUNDER RUMBLING]
3
00:02:04,224 --> 00:02:06,509
[THUNDER RUMBLING]
4
00:02:14,901 --> 00:02:16,653
[MOTOR HUMMING]
5
00:02:23,276 --> 00:02:25,278
[INDISTINCT CHATTER]
6
00:02:32,168 --> 00:02:33,670
G-46.
7
00:02:53,189 --> 00:02:54,691
[ORDERLY
CLEARS THROAT]
8
00:02:57,443 --> 00:02:59,445
Bingo! Heh.
9
00:04:14,854 --> 00:04:15,888
[THUNDER RUMBLES]
10
00:04:20,360 --> 00:04:21,477
JOKER:
Goodbye, Arkham!
11
00:04:28,117 --> 00:04:29,569
[WHOOPS]
[ALARM SOUNDING]
12
00:04:37,160 --> 00:0
Napisy dla Batman
keywords: batman, begins, real, tc, gnp,
original filename: 23620.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,947 --> 00:00:47,208
Rachel, déjame verlo.
2
00:00:52,908 --> 00:00:55,882
- Déjame verlo.
- Quien lo encuentra, se lo queda.
3
00:00:55,930 --> 00:00:58,012
Y en mi jardin.
4
00:00:59,360 --> 00:01:00,904
Quien lo encuentra, se lo queda.
5
00:01:08,028 --> 00:01:09,094
¿Bruce?
6
00:01:13,915 --> 00:01:15,182
¿Bruce?
7
00:01:18,087 --> 00:01:20,581
¡Mamá! ¡Señor Alfred!
8
00:01:42,067 --> 00:01:44,080
¿Tuviste un sueño?
9
00:01:44,560 --> 00:01:46,528
Una pesadilla.
10
00:01:50,603 --> 00:01:52,718
¿Era peor que este lugar?.
11
00:02:13,701 --> 00:02:
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Batman
keywords: batman, begins, 2005, br, 2,
original filename: Batman_Begins_2005_br(2).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:40,400
BATMAN "O INICIO"
2
00:00:47,200 --> 00:00:48,500
Raquel, me deixa ver ele
3
00:00:54,900 --> 00:00:55,550
Deixa-me ver
4
00:00:55,700 --> 00:00:58,100
Achado n?o ? roubado,
eu encontrei, eu fico.
5
00:00:58,300 --> 00:00:59,600
Em meu jardim.
6
00:01:01,000 --> 00:01:02,250
Achado n?o ? roubado
7
00:01:09,900 --> 00:01:10,800
Bruce...
8
00:01:16,027 --> 00:01:18,027
Bruce!
9
00:01:20,300 --> 00:01:21,700
Mam?e, Sr. Alfred!
10
00:01:44,500 --> 00:01:46,100
Voc? teve um sonho?
11
00:01:46,500 --> 00:01:47,900
Um pesadelo.
12
00:01:53,200
Napisy dla Batman
keywords: 1, 2, batman, forever, gr,
original filename: 12-Batman Forever.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,930 --> 00:01:02,840
??? ?????
2
00:01:46,330 --> 00:01:48,930
????? ?? ??? ????? ?? ?????? ???? ??? ???
?????????;
3
00:01:49,930 --> 00:01:51,330
?? ??????? ??? ?? ?????.
4
00:02:30,929 --> 00:02:33,600
?????????? ?? ?? ????????
? ???????? ?????????...
5
00:02:34,529 --> 00:02:35,860
???? ??? ?????;
6
00:02:37,529 --> 00:02:38,929
?? ?? ?????????;
7
00:02:39,330 --> 00:02:42,100
?????? ???, ?????? ???.
?????????? ?? ?????? ???.
8
00:02:45,330 --> 00:02:46,729
????? ??????????;
9
00:02:47,729 --> 00:02:49,339
?????? ?? ?? "?????????";
10
00:02:50,729 --> 00:02:53,330
??????? ????????? ?????,
? ??????? ?
Napisy dla Batman
keywords: beyond, return, of, the, joker, batman, br,
original filename: 472642003Batman Beyond Return of the Joker.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,150 --> 00:00:11,150
Parado!
2
00:00:19,700 --> 00:00:23,900
Não devia ser tão valente.
3
00:00:45,500 --> 00:00:47,500
Que Bosta!
4
00:00:49,350 --> 00:00:55,550
-Ele é muito delicado, Dee-Dee.
-Delicado como um asno, Dee-Dee.
5
00:00:57,200 --> 00:01:01,400
Eu odeio roubar essa porcaria.
Espero que sejamos bem pagos.
6
00:01:03,200 --> 00:01:07,400
Rápido, Bonk.
O plano é entrar e sair rápido.
7
00:01:09,250 --> 00:01:14,250
Estão matando aula crianças.
Infelizmente terei que chamar seus pais.
8
00:01:37,250 --> 00:01:39,450
Bonk! Não!
9
00:01:40,550 --> 00:
Napisy dla Batman
keywords: batman, begins, 2005, 1, cd, hungarian, hu, kezdodik!, subrip, 72, hddvd, dts, x26, 4,
original filename: Batman Begins - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 5dc9e209d16a5fa99bfdf26e09f605f1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,208 --> 00:00:51,664
Hadd n?zzem!
2
00:00:57,758 --> 00:01:00,878
- Mutasd meg!
- Az eny?m! ?n tal?ltam.
3
00:01:01,053 --> 00:01:02,595
Az ?n kertemben.
4
00:01:04,306 --> 00:01:06,133
Stip-stop!
5
00:01:13,107 --> 00:01:14,601
Bruce!
6
00:01:19,613 --> 00:01:21,321
Bruce!
7
00:01:23,659 --> 00:01:26,114
Anya! Mr. Alfred!
8
00:01:49,059 --> 00:01:51,217
?lom?
9
00:01:51,686 --> 00:01:53,560
Rossz ?lom.
10
00:01:57,943 --> 00:01:59,401
Rosszabb, mint a b?rt?n?
11
00:02:21,424 --> 00:02:23,381
Buny? lesz.
12
00:02:23,760 --> 00:02:25,384
- Megint?
- Meg ak
Napisy dla Batman
keywords: 1958, batman, gotham, knights, 10, 2, sins, of, the, father,
original filename: 19583.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,347 --> 00:01:07,125
Hey,chaval
Devuelveme mis donuts
2
00:01:39,003 --> 00:01:40,535
Ja, te cogÃ
3
00:01:43,921 --> 00:01:45,042
En tus sueños
4
00:02:00,278 --> 00:02:02,960
Ya verás cuando te coja,ladronzuelo
5
00:02:05,319 --> 00:02:07,281
TendrÃas que ser más rápido, poli
6
00:02:13,000 --> 00:02:15,035
Abre, Drake , el jefe te está esperando
7
00:02:29,956 --> 00:02:31,702
Esto parece la habitación de mis hijos
8
00:02:41,110 --> 00:02:42,131
Extraño...
9
00:02:47,961 --> 00:02:49,800
-Donde está tu viejo?
-Quién quiere saberlo?
10
00:02:56,539 -->
Napisy dla Batman
keywords: the, batman, 1x0, 6, big, chill,
original filename: 20005534.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,088 --> 00:00:02,144
<i>Y ahora el pronóstico del tiempo...</i>
2
00:00:02,293 --> 00:00:06,887
<i>¡Calor, calor, calor! Ciudad Gótica está bajo
una ola de calor que no parece tener fin.</i>
3
00:00:16,055 --> 00:00:18,361
Esta es una noche calurosa.
4
00:00:23,232 --> 00:00:26,999
Capitán, ¿cual es el procedimiento
a tomar en caso de... un iceberg?
5
00:00:27,091 --> 00:00:30,409
¿¡Un iceberg!? ¿En la bahÃa de
Ciudad Gótica? ¿Con este calor?
6
00:00:30,852 --> 00:00:34,095
Chico te puedo garantizar que no hace
falta tener procedimientos para...
7
00:00:38,923 --> 00
Napisy dla Batman
keywords: batman, begins, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, 9, 1080, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Batman Begins (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,940 --> 00:00:51,401
Rachel! Ben de bakayým.
2
00:00:57,490 --> 00:01:00,618
- Bakabilir miyim?
- Kim bulursa onundur. Ben buldum.
3
00:01:00,785 --> 00:01:02,328
Benim bahçemde.
4
00:01:04,038 --> 00:01:05,873
Kim bulursa onundur.
5
00:01:12,839 --> 00:01:14,340
Bruce?
6
00:01:19,345 --> 00:01:21,055
Bruce?
7
00:01:23,391 --> 00:01:25,852
Anne! Bay Alfred!
8
00:01:48,791 --> 00:01:50,960
Rüya mý gördün?
9
00:01:51,419 --> 00:01:53,296
Kabus.
10
00:01:57,675 --> 00:01:59,135
Buradan daha mý kötüydü?
11
00:02:21,157 --> 00:02:23,117
Seninle dövüþece
Napisy dla Batman
keywords: batman, forever, 1995, en,
original filename: Batman_Forever_1995_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,280 --> 00:01:08,998
[Metallic clanking]
2
00:01:19,480 --> 00:01:22,278
[Dramatic instrumental music, background]
3
00:01:46,600 --> 00:01:49,239
Can I persuade you to take a sandwich?
4
00:01:49,720 --> 00:01:51,312
I'll get drive-through.
5
00:01:52,400 --> 00:01:54,038
[Batmobile engine roars]
6
00:02:05,400 --> 00:02:07,277
[Engine revs in acceleration]
7
00:02:12,160 --> 00:02:14,196
[<i>Batman Forever</i> theme song plays]
8
00:02:18,000 --> 00:02:19,592
[Crowd shouting]
9
00:02:25,080 --> 00:02:26,752
[High-pitched screeching]
10
00:02:30,960 --> 00:02:34,270
Napisy dla Batman
keywords: batman, returns, 1992,
original filename: 7fab4028f4d533e41f41634a922c1063.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2750}{2802}-Sretan Božiæ.|-Sretan Božiæ.
{4817}{4917}POVRATAK BATMANA
{8230}{8284}GOTHAM CITY - 33 GODINE KASNIJE
{8520}{8576}Viðen pingvin! Ãovjek ili mit?
{8582}{8658}Što je on?|Današnje izdanje. Opet viðen pingvin.
{8660}{8703}Opet viðen pingvin!
{8728}{8819}Ãovjek-pingvin u kanalizaciji Gothama!|Ãitajte sve o tome!
{8956}{9010}Molim pažnju, Gothame!
{9020}{9089}Vrijeme je za veèerašnje paljenje drvca.
{9209}{9243}Što kažete?
{9637}{9706}Pola èovjek, pola pingvin!|Prava strahota!
{9724}{9775}Saznajte za samo 50 centi!
{9800}{9878}Ãitajte o moguæoj stravi|toèno pod vaÅ¡im nogama!
{9904}{9940}Ãitajte o tome!
{994
Napisy dla Batman
keywords: batman, beyond, 10, 8, dead, mans, hand,
original filename: 200013683.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,111 --> 00:00:08,980
APATIA
2
00:00:10,317 --> 00:00:11,058
CODICIA
3
00:00:11,449 --> 00:00:12,148
CORRUPCION
4
00:00:12,541 --> 00:00:13,263
PODER
5
00:00:14,443 --> 00:00:15,138
ESPERANZA
6
00:00:23,237 --> 00:00:24,973
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,593 --> 00:00:32,196
CORAJE
8
00:00:37,831 --> 00:00:38,500
HONOR
9
00:00:43,168 --> 00:00:43,778
JUSTICIA
10
00:00:52,154 --> 00:00:57,093
LA MANO DE UN HOMBRE MUERTO
11
00:01:11,168 --> 00:01:14,620
¡Malditos ricachones sobrealimentados!
¿Por qué miran por dónde andan?
12
00:01:14,710 --> 00:01:16,881
Â
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,080 --> 00:01:03,479
BATMAN ETERNAMENTE
2
00:01:46,600 --> 00:01:49,319
¿Puedo convencerlo de que se lleve
un bocadillo?
3
00:01:49,720 --> 00:01:51,312
Compraré algo de camino.
4
00:02:30,960 --> 00:02:34,270
Estás contando con que
el Vengador Aliado te libere del mal...
5
00:02:34,360 --> 00:02:35,873
¿verdad, amigo?
6
00:02:37,400 --> 00:02:38,913
¿Me va a matar?
7
00:02:39,400 --> 00:02:42,710
Quizá sÃ, quizá no.
Tenemos dos opiniones al respecto.
8
00:02:45,160 --> 00:02:46,752
¿Te gusta el juego?
9
00:02:47,880 --> 00:02:49,711
¿Lo echamos a cara o cruz
Napisy dla Batman
keywords: batman, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Batman (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{299}23.976
{4514}{4610}Teþekkürler. Merhaba.|Adelphi Oteli'ne gitmek istiyorum.
{4627}{4665}Bu taksi benim.
{4682}{4725}Ãnce ben geldim ama!
{4732}{4766}Aman tanrým.
{4786}{4822}Taksi! Taksi!
{4892}{4928}Taksi!
{4973}{5026}Karþý tarafa geçelim. Gelin.
{5045}{5108}Ãleride bir tane bulabiliriz.|Acele edin.
{5220}{5295}Tanrý aþkýna Harold,|artýk bir taksi çevirebilir misin?
{5299}{5342}Ben de zaten ona uðraþýyorum.... Taksi!
{5345}{5398}Yanlýþ yöne gidiyoruz.
{5438}{5501}Jimmy, býrak onu.|Bizi turist zannedecekler.
{5517}{5568}Yedinci Cadde'ye gidelim.
{5570}{5647}Yedinci Cadde bu tarafta.|-Nerede olduðumuzu bili
Napisy dla Batman
keywords: batman, beyond, s02e1, 9, the, eggbaby, divx, vpc, s02e19,
original filename: 200013691.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:08,857
APATIA
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,114
CODICIA
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,104
CORRUPCION
4
00:00:12,626 --> 00:00:13,355
PODER
5
00:00:14,317 --> 00:00:14,962
ESPERANZA
6
00:00:23,071 --> 00:00:24,861
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,760 --> 00:00:32,441
CORAJE
8
00:00:37,957 --> 00:00:38,726
HONOR
9
00:00:43,169 --> 00:00:43,785
JUSTICIA
10
00:00:51,448 --> 00:00:55,400
"EL HUEVO"
11
00:01:12,272 --> 00:01:15,088
¿Y bien?
¿Creen que yo lo voy a abrir?
12
00:01:26,773 --> 00:01:28,079
Idiota.
13
00:01:40,662 --> 00:01:42,172
Hágan
Napisy dla Batman
keywords: batman, begins, 2005, pob, 1, cd, 1207, barton, fink, eng,
original filename: batman.begins.(2005).pob.1cd.(1207).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:30,700
???
Apresenta
2
00:00:30,700 --> 00:00:47,500
BATMAN BEGINS
3
00:00:48,200 --> 00:00:49,500
Rachel, deixa eu ver...
4
00:00:55,800 --> 00:00:58,300
Deixa eu ver... Claro,
fui eu que o encontrei.
5
00:00:59,100 --> 00:01:00,400
No meu jardim.
6
00:01:02,100 --> 00:01:03,000
N?o vai conseguir me alcan?ar.
7
00:01:10,700 --> 00:01:11,600
Bruce...
8
00:01:21,100 --> 00:01:22,500
Mam?e, Sr. ALFRED!
9
00:01:45,300 --> 00:01:46,900
Sonhou com alguma coisa?
10
00:01:47,500 --> 00:01:48,900
Um pesadelo.
11
00:01:54,000 --> 00:01:55,500
Pior do que
Napisy dla Batman
keywords: batman, visszater, returns,
original filename: 3fd26989c954deee3951ab65ef0539db.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,270 --> 00:01:55,808
-Kellemes Karácsonyt!
-Kellemes Karácsonyt!
2
00:05:41,857 --> 00:05:44,063
GOTHAM ClTY - 33 ÃVVEL KÃSÃBB
3
00:05:53,953 --> 00:05:56,278
Ismét itt a Pingvin! Ember vagy mese?
4
00:05:56,539 --> 00:05:59,659
Mi lehet vajon? A legújabb kiadás!
Ismét egy pingvin!
5
00:05:59,793 --> 00:06:02,414
Ismét itt a Pingvin! A legfrissebb hÃrek!
6
00:06:02,630 --> 00:06:07,173
Pingvin-ember él Gotham csatornáiban!
TudósÃtás legutóbbi megjelenésérõl!
7
00:06:12,140 --> 00:06:14,513
Gotham lakói, kis figyelmet kérek!
8
00:06:14,810 --> 00:06:17,3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,279 --> 00:01:43,042
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
2
00:05:29,841 --> 00:05:34,335
"ClUDAD GOTlCA - 33 AÃOS DESPUES"
3
00:05:41,953 --> 00:05:44,353
¡ El Pingüino! ¿Hombre o mito?
4
00:05:44,522 --> 00:05:47,616
¿Qué es? Léalo aquÃ.
Vuelven a ver al Pingüino.
5
00:05:47,792 --> 00:05:50,454
¡Vuelven a ver al Pingüino! ¡Entérese!
6
00:05:50,629 --> 00:05:55,362
¡ Hombre pingüino vive en las cloacas
de Ciudad Gótica! ¡Lo vieron!
7
00:06:00,138 --> 00:06:02,368
¿Me permite su atención, Ciudad Gótica?
8
00:06:02,807 --> 00:06:06,538
Ha llegado el momento
Napisy dla Batman
keywords: batman, forever, polish, polski, napisy,
original filename: 6135-Batman Forever ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2987}{3035}Czy weŸmie pan kanapkê?
{3065}{3103}Wpadnê do baru.
{4096}{4179}Liczysz, ¿e Skrzydlaty MÅciciel|wybawi ciê od z³ego...
{4181}{4223}nieprawda¿, przyjacielu?
{4257}{4294}Zabijesz mnie?
{4307}{4383}Mo¿e tak, a mo¿e nie.|Nie jesteÅmy jednomyÅlni.
{4451}{4488}Lubisz hazard?
{4519}{4563}Mo¿e rzucimy monet¹?
{4591}{4654}Na Åwiecie s¹ bohaterowie i tchórze.
{4671}{4729}Dzieci g³oduj¹, politycy tyj¹...
{4759}{4825}Åwiêci cierpi¹, a narkomanów przybywa.
{4859}{4886}Dlaczego?
{4903}{4945}Powiedz, dlaczego?
{4980}{5014}Bo taki ich fart!
{5021}{5072}Ålepy, g³upi, zwyczajny...
{5113}{5151}bezmyÅlny fart.
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,400 --> 00:00:46,530
SIN SALIDA
2
00:01:43,610 --> 00:01:45,110
Cuál es el problema Excentrico?
3
00:01:45,810 --> 00:01:47,750
No aguantas un chistecito?
4
00:01:57,190 --> 00:02:00,860
Eso es extraño, viniendo de alguien
que le gusta correr en la oscuridad...
5
00:02:01,230 --> 00:02:04,560
...usando una capa y
una máscara.
6
00:02:11,000 --> 00:02:13,270
Mira mi cara...
7
00:02:13,470 --> 00:02:15,800
...esto es lo que soy...
8
00:02:16,240 --> 00:02:20,270
...mi máscara es permanente...
9
00:02:21,310 --> 00:02:23,310
...tú tuviste una opción.
10
00:02:26,
Napisy dla Batman
keywords: 1556, the, batman, 10, 5, who, would, be, bat,
original filename: 15562.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,583 --> 00:00:20,859
¡Espera un momento!
2
00:00:20,867 --> 00:00:23,896
Batman atrapa criminales para nosotros
otra vez, ¿y asà se lo agradeces?
3
00:00:24,110 --> 00:00:27,575
Solo quiero decirle lo muy
agradecida que estoy... en persona.
4
00:00:36,505 --> 00:00:38,603
¿Puedes imaginarlo? Lo perdimos.
5
00:00:47,641 --> 00:00:48,707
¿Coincidencia?
6
00:00:48,783 --> 00:00:51,073
Si fueras Batman,
¿que clase de mascotas tendrÃas?
7
00:00:54,102 --> 00:00:56,312
Veamos a donde nos llevan estos murciélagos
8
00:01:04,619 --> 00:01:06,954
<i>INDUSTRIAS WAYNE</i>
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
T?umaczenie: NERVUS
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
T?umaczenie: NERVUS
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,100
Zalecam ustawienia:
3 linie napis?w oraz 5 sekundowy czas ich wy?wietlania.
4
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
MIASTO GOTHAM
5
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
To moja taks?wka.
6
00:03:17,000 --> 00:03:18,900
O Bo?e.
7
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Taxi !
Taxi !
8
00:03:38,000 --> 00:03:41,700
Na mi?o?? Bosk? Harold, czy nie mo?emy z?apa? taks?wki ?
9
00:03:42,000 --> 00:03:45,500
Pr?buj? z?apa? ... taxi !
Idziemy w z?ym kierunku !
10
00:03
Napisy dla Batman
keywords: batman, beyond, 1x0, 1, rebirth, part, vpc,
original filename: 200013676.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,452
<i>Grandes noticias
en el mundo financiero para hoy.</i>
2
00:00:08,453 --> 00:00:13,232
<i>Una vez más, el millonario Bruce Wayne,
ha evitado la toma de su compañÃa...</i>
3
00:00:13,235 --> 00:00:15,633
<i>...por parte de Derek Powers
de TecnologÃas Powers.</i>
4
00:00:15,635 --> 00:00:17,780
<i>Powers declaró que no está acabado aún.</i>
5
00:00:17,785 --> 00:00:20,681
<i>Las especulaciones han hecho subir las
acciones de ambas compañÃas...</i>
6
00:00:20,685 --> 00:00:22,751
<i>...a los valores más altos
de todos los tiempos.</i>
7
00:00:22,75
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,061 --> 00:01:10,519
Nos ocultamos hasta que se vaya
la policÃa y luego vendemos las piedras.
2
00:01:10,697 --> 00:01:12,927
-¿Quedó claro?
-ClarÃsimo.
3
00:01:13,333 --> 00:01:15,062
Hablando de policÃas...
4
00:01:15,235 --> 00:01:16,896
Rayos. ¿Ese es Batman?
5
00:01:24,778 --> 00:01:29,010
Chicos, soy un animal
de una raza completamente distinta.
6
00:01:29,183 --> 00:01:31,242
De una raza muy fea, además.
7
00:01:33,320 --> 00:01:35,185
Tuvieron una noche agitada.
8
00:01:35,522 --> 00:01:36,784
Eso está bien.
9
00:01:36,957 --> 00:01:39,016
Porque ahora
Napisy dla Batman
keywords: the, batman, 10, 2, call, of, cobblepot,
original filename: 20005530.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,474 --> 00:00:08,019
Mami acaba de llegar de una
fiesta horrible, Princesa.
2
00:00:08,372 --> 00:00:10,068
La comida fue un desastre,
3
00:00:10,231 --> 00:00:12,031
el anfitrión fue de lo peor...
4
00:00:12,200 --> 00:00:15,733
¡Y Carrie no dejó de hablar acerca
de su viaje a Nueva Zelanda!
5
00:00:16,044 --> 00:00:18,971
Mami necesita un largo baño caliente.
6
00:00:34,469 --> 00:00:35,927
¡Silencio, Princesa!
7
00:00:36,000 --> 00:00:37,866
¡A mami le duele la cabeza!
8
00:00:57,418 --> 00:00:59,305
¡Princesa! ¿Qué está--?
9
00:01:12,151 --> 00:01:15,488
T
Napisy dla Batman
keywords: batman, begins, 2005, x26, 4, 48, p, bdrip, chd, chs,
original filename: _____.Batman.Begins.2005.x264.480p.AC3.BDRiP-CHD.chs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,086 --> 00:00:12,086
?????????
2
00:00:25,294 --> 00:00:27,294
DC????
3
00:00:32,294 --> 00:00:38,294
??????:??????
4
00:00:48,880 --> 00:00:51,340
?????????
5
00:00:57,390 --> 00:01:00,510
-??????? -???????????????????????
6
00:01:00,690 --> 00:01:02,210
??????????
7
00:01:03,920 --> 00:01:05,760
???????????
8
00:01:12,730 --> 00:01:14,220
??³???
9
00:01:19,240 --> 00:01:20,970
??³???
10
00:01:23,280 --> 00:01:25,750
????????
11
00:01:48,700 --> 00:01:50,860
??????????????
12
00:01:51,340 --> 00:01:53,200
???µ????
13
00:01:57,580 --> 00:01:59,050
?
Napisy dla Batman
keywords: 1971, the, batman, 1x1, topsy, turvey,
original filename: 19716.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,612 --> 00:00:16,699
JUEZ WIGZELL
2
00:00:25,619 --> 00:00:28,559
¿Hola?
¿Sam, eres tú?
3
00:00:33,759 --> 00:00:36,053
Sam, ¿estás trabajando
hasta tarde de nuevo?
4
00:00:41,864 --> 00:00:46,028
¡Tú! P-pero yo te sentencié...
era una condena de muchos años...
5
00:00:46,155 --> 00:00:48,255
¡DeberÃas estar en el Asilo Arkham!
6
00:01:13,156 --> 00:01:14,118
¡PolicÃa de Ciudad Gótica!
7
00:01:14,286 --> 00:01:17,219
Ahà dentro...
¡pero no podrán creerlo!
8
00:01:38,670 --> 00:01:42,215
Traducido por: Rocket_Minion
email: rocketminion@hotmail.com
9
00
Napisy dla Batman
keywords: batman, dead, end, ulteam,
original filename: 83bfaa03e299ab7c9ea9008407ac61ef.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,010
Asesinatos y Caos
en Ciudad Gótica.
2
00:00:17,001 --> 00:00:21,082
El Guasón se ha fugado del
manicomio local, el Asilo Arkham.
3
00:00:21,329 --> 00:00:23,329
En directo del Asilo Arkham...
4
00:00:23,330 --> 00:00:26,330
...en una escena que puede ser
descrita como gravÃsima...
5
00:00:26,332 --> 00:00:29,330
Dos guardias fueron muertos...
6
00:00:29,332 --> 00:00:33,148
...en la fuga del recinto
de máxima seguridad.
7
00:00:33,149 --> 00:00:35,866
Hasta el momento, la Dra. Harley
Quinn continúa desaparecida.
8
00:00:35,868 --> 00:00:39,194
El
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,388 --> 00:00:42,447
Guarda tus garras, gatita.
2
00:00:43,658 --> 00:00:46,821
MÃralo, es un gato.
La reliquia es mÃa.
3
00:00:46,994 --> 00:00:49,895
Lamento no estar de acuerdo,
mi felina delincuente...
4
00:00:50,064 --> 00:00:53,727
...y tampoco mis acompañantes.
5
00:01:00,308 --> 00:01:04,745
Vaya, ¿cómo podrÃa decirle que no
a esos brillantes ojitos azules?
6
00:01:07,849 --> 00:01:12,343
Bueno, mamá Cobblepot siempre decÃa
que yo era muy apuesto.
7
00:01:14,756 --> 00:01:20,251
¿Sabes qué? Quizá podrÃamos llegar
a alguna clase de arreglo.
8
00:01:20,42
Napisy dla Batman
keywords: batman, beyond, 11, disappearing, inque,
original filename: 200013686.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:09,069
APATIA
2
00:00:10,406 --> 00:00:11,147
CODICIA
3
00:00:11,538 --> 00:00:12,237
CORRUPCION
4
00:00:12,630 --> 00:00:13,352
PODER
5
00:00:14,532 --> 00:00:15,227
ESPERANZA
6
00:00:23,326 --> 00:00:25,062
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,682 --> 00:00:32,285
CORAJE
8
00:00:37,920 --> 00:00:38,589
HONOR
9
00:00:43,257 --> 00:00:43,867
JUSTICIA
10
00:00:51,585 --> 00:00:56,714
TINTA INVISIBLE
11
00:00:59,461 --> 00:01:00,917
CRIOGÃNICA DE CIUDAD GÃTICA
12
00:01:05,721 --> 00:01:08,074
Dijo que no me iba a dar el aumento.
Asà de simple.
13
Napisy dla Batman
keywords: batman, forever, 1995, 2, fps,
original filename: 53344-Batman_Forever_(1995)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,240
***** DreamSide is HERE *****
2
00:00:10,240 --> 00:00:30,000
by DreamSide_is_HERE@yahoo. com
3
00:00:30,040 --> 00:00:39,200
See You On My Side... The Dream Side
4
00:01:46,800 --> 00:01:49,440
Pot s? te conving s? serve?ti
un sandwich?
5
00:01:49,800 --> 00:01:51,440
Iau pe drum.
6
00:02:30,680 --> 00:02:34,080
A?tep?i ca R?zbun?torul ?naripat
s? te scape de r?u...
7
00:02:34,200 --> 00:02:35,920
... nu-i a?a, prietene?
8
00:02:37,240 --> 00:02:38,960
Ai de g?nd s? m? omori?
9
00:02:39,240 --> 00:02:42,560
Poate da, poate nu.
Am?ndoi reflect?m asupra problemei.
10
00:02:44,960 --> 00:02:46,640
Le ai cu jocuri
Napisy dla Batman
keywords: batman, 1989, 2, 5, fps,
original filename: 53341-Batman_(1989)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:49,200 --> 00:00:52,360
POVESTEA ARE CA BAZ?, PERSONAJELE
APARI?IILOR EDITORIALE
3
00:00:52,480 --> 00:00:54,280
AL DC COMICS INC.
4
00:02:29,440 --> 00:02:31,760
ORA?UL GOTHAM
5
00:02:50,000 --> 00:02:53,840
Mul?umesc. Halo!
A? dori s? merg la Adelphi Hotel.
6
00:02:54,400 --> 00:02:56,040
Acesta este taxiul meu.
7
00:02:56,640 --> 00:02:58,440
Eu am fost primul aici.
8
00:02:58,640 --> 00:03:00,080
Pe to?i sfin?ii!
9
00:03:08,240 --> 00:03:10,160
S? mergem ?n partea cealalt?. Haide!
10
00:03:11,120 --> 00:03:13,400
Vom prinde unul pe parcursul drumului.
S? ne gr?bim!
11
00:03:18,120 --> 00:
Napisy dla Batman
keywords: batman, vs, dracula, the, animated, movie, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 20835-Batman_vs_Dracula__The_Animated_Movie,_The_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Azilul ARKHAM
2
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Camera de spraveghere:
Sala de Recreatie nr. 4
3
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
B7
4
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
G45
5
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Inainte sa ma prinda
politia, am ascuns banii...
6
00:02:42,035 --> 00:02:43,965
milioane!
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Hei! Stai jos!
8
00:02:46,035 --> 00:02:48,017
Ma auzi? Milioane!
9
00:02:48,052 --> 00:02:50,000
Nu vezi ca-s ocupat?
10
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Te rog, Pinguinule, asculta-ma...
11
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
BINGO!
12
00:03:07,000 --> 00:03:09,965
30 de ani am facut munca silnic
Napisy dla Batman
keywords: batman, 1989, divx, endi,
original filename: 145784_Batman.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,360 --> 00:03:12,365
Dank u. Hallo.
Naar het Adelphi hotel, alstublieft.
2
00:03:13,032 --> 00:03:14,784
Dit is mijn taxi.
3
00:03:15,368 --> 00:03:17,203
Ik was hier eerst!
4
00:03:17,454 --> 00:03:18,955
Oh, God.
5
00:03:27,465 --> 00:03:29,467
Naar de overkant. Kom op.
6
00:03:30,468 --> 00:03:32,804
We vinden er verderop wel ??n. Vlug.
7
00:03:37,727 --> 00:03:40,897
In godsnaam, Harold,
nemen we nou nog een taxi?
8
00:03:41,147 --> 00:03:42,899
Ik probeer er ??n te... Taxi!
9
00:03:42,983 --> 00:03:45,152
We gaan de verkeerde kant op!
10
00:03:46,820 --> 00:03:
Napisy dla Batman
keywords: batman, begins, dvd, rip, adywan, yu, 2, 1,
original filename: batman_begins_xvid_dvd_rip.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:04,040
Znam da ne želite da policajci bliže
analiziraju drogu koju su zaplenili.
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,040
l znam za vaše
eksperimente u vašoj ludaji.
3
00:00:09,160 --> 00:00:12,320
Ne ulazim u posao sa èovjekom dok
ne saznam njegove prljave tajne.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,600
To oružije koje ste koristili.
5
00:00:16,240 --> 00:00:18,160
Ja kontroliram
mišiæe ovoga grada.
6
00:00:19,560 --> 00:00:21,520
Prebacivao sam
vam robu mjesecima..
7
00:00:21,600 --> 00:00:26,160
.. tako da šta god da
planira, veliko je. l želim ga.
8
00:00:28,040
Napisy dla Batman
keywords: batman, 1989, en, 2, part, 1,
original filename: Batman_1989_en(2).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,880 --> 00:02:53,720
Thank you. Hi. I'd like
to go to the Adelphi Hotel.
2
00:02:54,360 --> 00:02:56,040
This is my cab.
3
00:02:56,600 --> 00:02:58,360
I was here first!
4
00:02:58,600 --> 00:03:00,000
Oh, God.
5
00:03:08,200 --> 00:03:10,080
Let's go across. Come on.
6
00:03:11,080 --> 00:03:13,320
We'll get one down the road.
Hurry.
7
00:03:18,040 --> 00:03:21,080
For God's sake, Harold,
can we please get a taxi?
8
00:03:21,320 --> 00:03:22,920
I'm trying to get a--. Taxi!
9
00:03:23,080 --> 00:03:25,160
We're going the wrong way!
10
00:03:26,760 --> 00:03:29,00
Napisy dla Batman
keywords: batman, begins, 2005, cd, 1, 2,
original filename: 36931.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,964 --> 00:00:50,432
¡Rachel! ¡Déjame ver!
2
00:00:56,473 --> 00:00:59,601
-¿Puedo ver?
-Es de quien lo halla. Yo lo hallé.
3
00:00:59,776 --> 00:01:01,300
En mi jardÃn.
4
00:01:03,012 --> 00:01:04,843
¡Es de quien lo halla!
5
00:01:11,821 --> 00:01:13,311
¿Bruce?
6
00:01:18,328 --> 00:01:20,057
¿Bruce?
7
00:01:22,365 --> 00:01:24,833
¡Mamá! ¡Sr. Alfred!
8
00:01:47,791 --> 00:01:49,952
¿Tuvo un sueño?
9
00:01:50,426 --> 00:01:52,291
Una pesadilla.
10
00:01:56,666 --> 00:01:58,133
¿Peor que este lugar?
11
00:02:20,190 --> 00:02:22,090
Van a pelear
Napisy dla Batman
keywords: batman, returns, 2, cd, simstim, guru, 1,
original filename: Batman.Returns.2CD.Simstim.ac3-guru.zip