Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Batman Forever 1995 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Batman Forever 1995 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{255}{C:{preview}00FF}***** DreamSide is HERE *****
{256}{750}{C:{preview}00FF}by DreamSide_is_HERE@yahoo.com
{751}{980}{C:{preview}00FF}See You On My Side - The Dream Side
{2670}{2736}Pot sa te conving sa servesti un sandwich?
{2745}{2786}Iau pe drum.
{3767}{3852}Astepti ca Razbunatorul Inaripat sa te scape de rau...
{3855}{3898}...nu-i asa, prietene?
{3931}{3974}Ai de gand sa ma omori?
{3981}{4064}Poate da, poate nu.|Amandoi reflectam asupra problemei.
{4124}{4166}Le ai cu jocurile de noroc?
{4191}{4239}Dam cu banul?
{4266}{4339}Un on se naste erou,|iar fratele lui un las.
{4342}{4412}Copii mor de foame, politicienii se ingrasa...
{4437}{4512}...sf
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,280 --> 00:01:08,998
[Metallic clanking]
2
00:01:19,480 --> 00:01:22,278
[Dramatic instrumental music, background]
3
00:01:46,600 --> 00:01:49,239
Can I persuade you to take a sandwich?
4
00:01:49,720 --> 00:01:51,312
I'll get drive-through.
5
00:01:52,400 --> 00:01:54,038
[Batmobile engine roars]
6
00:02:05,400 --> 00:02:07,277
[Engine revs in acceleration]
7
00:02:12,160 --> 00:02:14,196
[<i>Batman Forever</i> theme song plays]
8
00:02:18,000 --> 00:02:19,592
[Crowd shouting]
9
00:02:25,080 --> 00:02:26,752
[High-pitched screeching]
10
00:02:30,960 --> 00:02:34,270
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, eng,
original filename: Batman Forever (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,600 --> 00:01:49,200
Can I persuade you to take a sandwich?
2
00:01:49,700 --> 00:01:51,300
I'll get drive-through.
3
00:02:30,900 --> 00:02:34,200
You're counting on the Winged Avenger
to deliver you from evil...
4
00:02:34,300 --> 00:02:36,000
...aren't you, my friend?
5
00:02:37,400 --> 00:02:39,100
Are you going to kill me?
6
00:02:39,400 --> 00:02:42,700
Maybe, maybe not.
We're of two minds on the subject.
7
00:02:45,100 --> 00:02:46,700
Are you a gambling man?
8
00:02:47,800 --> 00:02:49,700
Let's say we flip for it?
9
00:02:50,700 --> 00:02:53,700
One man is born
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
2
00:01:46,600 --> 00:01:48,830
Ottaisitteko voileivän mukaan?
3
00:01:49,720 --> 00:01:51,312
Ostan jotain matkalla.
4
00:02:30,960 --> 00:02:33,190
Uskot, että siivekäs kostaja -
5
00:02:34,360 --> 00:02:36,032
päästää sinut pahasta.
6
00:02:37,400 --> 00:02:39,118
Aiotko tappaa minut?
7
00:02:39,400 --> 00:02:41,231
Ehkä. En osaa päättää.
8
00:02:45,160 --> 00:02:46,752
Harrastatko uhkapeliä?
9
00:02:47,880 --> 00:02:49,711
Heitetään kruunaa ja klaavaa.
10
00:02:50,760 --> 00:02:53,069
Yksi on sankari, toinen pelkuri.
11
00:02:53,960 --> 00:02:56,599
Lapset nääntyvät nälkään,
poliitikot lihovat -
12
00:02:57,480 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{255}{C:{preview}00FF}***** DreamSide is HERE *****
{256}{750}{C:{preview}00FF}by DreamSide_is_HERE@yahoo.com
{751}{980}{C:{preview}00FF}See You On My Side - The Dream Side
{2670}{2736}Pot sa te conving sa servesti un sandwich?
{2745}{2786}Iau pe drum.
{3767}{3852}Astepti ca Razbunatorul Inaripat sa te scape de rau...
{3855}{3898}...nu-i asa, prietene?
{3931}{3974}Ai de gand sa ma omori?
{3981}{4064}Poate da, poate nu.|Amandoi reflectam asupra problemei.
{4124}{4166}Le ai cu jocurile de noroc?
{4191}{4239}Dam cu banul?
{4266}{4339}Un on se naste erou,|iar fratele lui un las.
{4342}{4412}Copii mor de foame, politicienii se ingrasa...
{4437}{4512}...sf
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,080 --> 00:01:03,479
BATMAN ETERNAMENTE
2
00:01:46,600 --> 00:01:49,319
¿Puedo convencerlo de que se Ileve
un bocadillo?
3
00:01:49,720 --> 00:01:51,312
Compraré algo de camino.
4
00:02:30,960 --> 00:02:34,270
Estäs contando con que
el Vengador Alado te libere del mal...
5
00:02:34,360 --> 00:02:35,873
¿verdad, amigo?
6
00:02:37,400 --> 00:02:38,913
¿Me va a matar?
7
00:02:39,400 --> 00:02:42,710
Quizä sÃ, quizä no.
Tenemos dos opiniones al respecto.
8
00:02:45,160 --> 00:02:46,752
¿Te gusta el juego?
9
00:02:47,880 --> 00:02:49,711
¿Lo echamos a cara o cruz?
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: 1215, batman, forever, 1995, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12155-Batman_Forever_(1995)-25_FPS.txt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{256}{C:{preview}00FF}***** DreamSide is HERE *****
{256}{750}{C:{preview}00FF}by DreamSide_is_HERE@yahoo.com
{751}{980}{C:{preview}00FF}See You On My Side ----- The Dream Side
{2670}{2736}Pot sa te conving sa servesti un sandwich?
{2745}{2786}Iau pe drum.
{3767}{3852}Astepti ca Razbunatorul Inaripat sa te scape de rau...
{3855}{3898}...nu-i asa, prietene?
{3931}{3974}Ai de gand sa ma omori?
{3981}{4064}Poate da, poate nu.|Amandoi reflectam asupra problemei.
{4124}{4166}Le ai cu jocurile de noroc?
{4191}{4239}Dam cu banul?
{4266}{4339}Un on se naste erou,|iar fratele lui un las.
{4342}{4412}Copii mor de foame, politicienii se ingrasa...
{4437}{4512}.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2987}{3053}Can I persuade you to take a sandwich?
{3065}{3105}I'll get drive-through.
{4096}{4179}You're counting on the Winged Avenger|to deliver you from evil...
{4181}{4223}...aren't you, my friend?
{4257}{4300}Are you going to kill me?
{4307}{4390}Maybe, maybe not.|We're of two minds on the subject.
{4451}{4491}Are you a gambling man?
{4519}{4565}Let's say we flip for it?
{4591}{4665}One man is born a hero,|his brother a coward.
{4671}{4737}Babies starve, politicians grow fat...
{4759}{4839}...holy men are martyred,|and junkies grow legion.
{4859}{4886}Why?
{4903}{4952}Why, why, why, why, why?
{4980}{5008}Luck!
{5021}{5081}Blind, s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,100 --> 00:01:20,100
BATMAN ETERNAMENTE
2
00:02:03,400 --> 00:02:06,200
¿Puedo convencerlo de que
se lleve un bocadillo?
3
00:02:06,700 --> 00:02:08,400
Compraré algo de camino.
4
00:02:49,700 --> 00:02:53,100
Estás contando con que el vengador
alado te libere del mal...
5
00:02:53,300 --> 00:02:54,900
...¿verdad, amigo?
6
00:02:56,400 --> 00:02:58,200
¿Me va a matar?
7
00:02:58,500 --> 00:03:02,200
Quizá sÃ, quizá no. Tenemos
dos pareceres al respecto.
8
00:03:04,500 --> 00:03:06,200
¿Te gusta el juego?
9
00:03:07,400 --> 00:03:09,300
¿Lo echamos a cara o cr
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx,
original filename: Batman Forever (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,200 --> 00:01:03,300
BATMAN DAÃMA
2
00:01:46,700 --> 00:01:49,200
Yanýnýza bir sandviç ister misiniz?
3
00:01:49,800 --> 00:01:51,500
Yoldan bir þeyler alýrým.
4
00:02:31,000 --> 00:02:34,400
Seni kötülükten korumasý için
Kanatlý Ãyilikseverlere güveniyorsun.
5
00:02:34,400 --> 00:02:36,000
deðil mi dostum?
6
00:02:37,500 --> 00:02:39,200
Beni öldürecek misin?
7
00:02:39,500 --> 00:02:42,800
Belki evet, belki hayýr.
Bu konuda iki farklý görüþümüz var.
8
00:02:45,200 --> 00:02:47,000
Kumar oynamayý sever misin?
9
00:02:48,000 --> 00:02:49,700
Ya
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: 1211, batman, forever, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12116-Batman_Forever_(1995)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 544x304 25.0fps 686.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{2688}{2754}Can I persuade you to take a sandwich?
{2763}{2804}I'll get drive-through.
{3785}{3870}You're counting on the Winged Avenger|to deliver you from evil...
{3873}{3916}...aren't you, my friend?
{3949}{3992}Ai sa ma ucizi?
{3999}{4082}Poate da, poate nu.|We're of two minds on the subject.
{4142}{4184}Are you a gambling man?
{4209}{4257}Let's say we flip for it?
{4284}{4357}One man is born a hero,|his brother a coward.
{4360}{4430}Babies starve, politicians grow fat...
{4455}{4530}...holy men are martyred,|and junkies grow legion.
{4555}{4580
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Batman Forever - 1995 - 1CD - Czech - cz - 395c4617bba3a20f21698e64b326d3fa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1794}{1854}www.titulky.com
{1874}{1904}B A T M A N N A V ? D Y
{2987}{3050}Nem?l byste si s sebou vz?t sendvi??
{3065}{3105}Po cest? si n?co koup?m.
{4096}{4179}Spol?h?te se, ?e v?s Ok??dlen? mstitel|uchr?n? v?eho zla,
{4181}{4217}nem?m pravdu?
{4257}{4297}Chcete m? zab?t?
{4307}{4364}Mo?n?. Nejsme zcela rozhodnuti.
{4451}{4489}M?? r?d hazard?
{4519}{4559}Hod?me si minc??
{4591}{4668}Jeden se narod? jako hrdina,|a jeho bratr jako zbab?lec.
{4671}{4737}D?ti um?raj? hlady, politikov? tloustnou,
{4759}{4839}ze svat?ch se st?vaj? mu?edn?ci|a narkomani se mno??.
{4859}{4886}Pro??
{4980}{5008}N?hoda!
{5021}{5073}Slep?, hloup?, jednodu?e..
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,240
***** DreamSide is HERE *****
2
00:00:10,240 --> 00:00:30,000
by DreamSide_is_HERE@yahoo. com
3
00:00:30,040 --> 00:00:39,200
See You On My Side... The Dream Side
4
00:01:46,800 --> 00:01:49,440
Pot s? te conving s? serve?ti
un sandwich?
5
00:01:49,800 --> 00:01:51,440
Iau pe drum.
6
00:02:30,680 --> 00:02:34,080
A?tep?i ca R?zbun?torul ?naripat
s? te scape de r?u...
7
00:02:34,200 --> 00:02:35,920
... nu-i a?a, prietene?
8
00:02:37,240 --> 00:02:38,960
Ai de g?nd s? m? omori?
9
00:02:39,240 --> 00:02:42,560
Poate da, poate nu.
Am?ndoi reflect?m asupra problemei.
10
00:02:44,960 --> 00:02:46,640
Le ai cu jocuri
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Batman Forever - 1995 - 1CD - Czech - cz - 8acf2238ed6e2e6efa96d802124d1365.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1792}{1852}www.titulky.com
{1872}{1902}BATMAN NAV?DY
{2987}{3050}Nem?l byste si s sebou vz?t sendvi??
{3065}{3105}Po cest? si n?co koup?m.
{4095}{4177}Spol?h?te se, ?e v?s Ok??dlen? mstitel|uchr?n? v?eho zla,
{4180}{4217}nem?m pravdu?
{4257}{4297}Chcete m? zab?t?
{4307}{4362}Mo?n?. Nejsme zcela rozhodnuti.
{4450}{4487}M?? r?d hazard?
{4517}{4557}Hod?me si minc??
{4590}{4667}Jeden se narod? jako hrdina,|a jeho bratr jako zbab?lec.
{4670}{4737}D?ti um?raj? hlady, politikov? tloustnou,
{4757}{4837}ze svat?ch se st?vaj? mu?edn?ci|a narkomani se mno??.
{4857}{4885}Pro??
{4980}{5007}N?hoda!
{5020}{5072}Slep?, hloup?, jednodu?e...
{5112}{51
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1500}{1600}Subtitles by: Miro
{2666}{2724}Can l persuade you to take a sandwich
{2756}{2791}I'll get drive-through.
{3781}{3854}You're counting on the Winged Avenger|to deliver you from evil...
{3871}{3909}...aren't you, my friend
{3946}{3984}Are you going to kill me
{3991}{4064}Maybe, maybe not.|We're of two minds on the subject.
{4141}{4176}Are you a gambling man
{4201}{4241}Let's say we flip for it
{4276}{4341}One man is born a hero,|his brother a coward.
{4351}{4409}Babies starve, politicians grow fat...
{4441}{4511}...holy men are martyred,|and junkies grow legion.
{4546}{4569}Why
{4591}{4634}Why, why, why, why, why
{4666}{4691}Luck!
{4711}{4764}Blind, stupid, simple, do
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, 1, cd, czech, cz, na, vzdy,
original filename: Batman Forever - 1995 - 1CD - Czech - cz - cc5b06aa4bb4f86cb69316982d9a8078.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,996 --> 00:01:16,190
BATMAN NAV?DY
2
00:01:59,516 --> 00:02:02,030
Nem?l byste si s sebou vz?t sendvi??
3
00:02:02,636 --> 00:02:04,228
Po cest? si n?co koup?m.
4
00:02:43,876 --> 00:02:47,186
Spol?h?te se, ?e v?s Ok??dlen? mstitel
uchr?n? v?eho zla,
5
00:02:47,276 --> 00:02:48,709
nem?m pravdu?
6
00:02:50,316 --> 00:02:51,908
Chcete m? zab?t?
7
00:02:52,316 --> 00:02:54,591
Mo?n?. Nejsme zcela rozhodnuti.
8
00:02:58,076 --> 00:02:59,589
M?? r?d hazard?
9
00:03:00,796 --> 00:03:02,388
Hod?me si minc??
10
00:03:03,676 --> 00:03:06,748
Jeden se narod? jako hrdina,
a
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 24451-Batman_Forever_(1995)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,399 --> 00:00:02,859
E Batman!
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,653
Deschide,
Batman.
3
00:00:06,487 --> 00:00:07,404
Stai puþin!
4
00:00:07,529 --> 00:00:08,948
Ãsta nu e Batman!
5
00:00:09,115 --> 00:00:10,450
Ce vrei sã spui?
6
00:00:10,532 --> 00:00:12,076
Ãsta e Batboy!
7
00:00:12,868 --> 00:00:14,329
Nu e Liliacul!
8
00:00:37,643 --> 00:00:39,061
Lãsaþi-o în pace!
9
00:00:46,777 --> 00:00:48,571
Cine dracu eºti?
10
00:00:49,030 --> 00:00:50,281
Batman.
11
00:00:52,408 --> 00:00:54,701
Mi-am uitat costumul?
12
00:01:34,993 --> 00:01:36,412
Hai, fu
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batmanforeverse, 2, cd, batman, forever, 1995, os, iluminados, fre, 1,
original filename: batmanforeverSE-2cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,318
J'ai quelque chose pour vous. Sur la table.
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,432
J'espère que vous aimerez.
3
00:00:15,800 --> 00:00:17,836
Intuition professionnelle.
4
00:00:18,760 --> 00:00:20,910
Peut-être faut-il changer vos rêves.
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,389
Mes parents ont été tués devant moi,
6
00:00:26,480 --> 00:00:28,277
quand j'étais enfant.
7
00:00:31,040 --> 00:00:32,314
Je ne
8
00:00:32,920 --> 00:00:35,514
me rappelle pas grand-chose, mais
9
00:00:37,120 --> 00:00:40,271
des bribes reviennent dans mes rêves.
Par éclairs.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:17.22,00:00:18.58
Hai, fugi!
00:00:18.86,00:00:20.98
Batman nu saruta fetele care le salveaza?
00:00:23.34,00:00:24.14
Du-te!
00:00:24.22,00:00:25.86
Multumesc, mi-ai salvat viata!
00:00:26.14,00:00:28.90
incepe sa imi placa viata de super erou.
00:00:52.22,00:00:53.34
Batman!
00:01:06.46,00:01:07.86
Bastardule!
00:01:08.22,00:01:09.86
Trebuia sa fii tu in locul lor!
00:01:10.22,00:01:13.38
daca ii spuneai lui Two-Face cine erai acolo la circ...
00:01:13.70,00:01:15.46
...erau
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, 2, fps, cd, en, divxforever, divx, simstim, 1, eng,
original filename: Batman Forever (1995) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,600 --> 00:01:49,200
Can I persuade you to take a sandwich?
2
00:01:49,700 --> 00:01:51,300
I'll get drive-through.
3
00:02:30,900 --> 00:02:34,200
You're counting on the Winged Avenger
to deliver you from evil...
4
00:02:34,300 --> 00:02:36,000
...aren't you, my friend?
5
00:02:37,400 --> 00:02:39,100
Are you going to kill me?
6
00:02:39,400 --> 00:02:42,700
Maybe, maybe not.
We're of two minds on the subject.
7
00:02:45,100 --> 00:02:46,700
Are you a gambling man?
8
00:02:47,800 --> 00:02:49,700
Let's say we flip for it?
9
00:02:50,700 --> 00:02:53,700
One man is born
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,600 --> 00:01:49,239
Can I persuade you to take a sandwich?
2
00:01:49,720 --> 00:01:51,312
I'II get drive-through.
3
00:02:30,960 --> 00:02:34,270
You're counting on the Winged Avenger
to deIiver you from eviI...
4
00:02:34,360 --> 00:02:36,032
...aren't you, my friend?
5
00:02:37,400 --> 00:02:39,118
Are you going to kiII me?
6
00:02:39,400 --> 00:02:42,710
Maybe, maybe not.
We're of two minds on the subject.
7
00:02:45,160 --> 00:02:46,752
Are you a gambIing man?
8
00:02:47,880 --> 00:02:49,711
Let's say we fIip for it?
9
00:02:50,760 --> 00:02:53,718
One man is born
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:57:51,300 --> 00:00:00,000
2
00:57:52,000 --> 00:57:54,900
Mul on midagi sulle. See on laual.
3
00:57:55,400 --> 00:57:57,000
Ma loodan, et see meeldib sulle.
4
00:58:07,300 --> 00:58:09,400
Kutsu seda kliiniliseks intuitsiooniks.
5
00:58:10,200 --> 00:58:12,600
Ma mõtlesin, et su unenäod vajavad muutmist.
6
00:58:15,600 --> 00:58:17,900
Mu vanemad tapeti minu nähes...
7
00:58:18,100 --> 00:58:19,700
...kui ma laps olin.
8
00:58:22,600 --> 00:58:23,900
Ma ei...
9
00:58:24,400 --> 00:58:27,200
...mäleta palju mis juhtus, aga...
10
00:58:28,700 --> 00:58:31,700
...mida
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:02,027
UM PERFILE PSICOLÃGICO
BATMAN
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,628
ESQUIZOFRENIA
DIAGNÃSTICO
3
00:00:06,910 --> 00:00:10,380
Há algum aspecto da morte deles
que não tenha encarado?
4
00:00:11,070 --> 00:00:13,300
Era tão novo quando isso aconteceu.
5
00:00:14,670 --> 00:00:16,786
à melhor deixá-la só com ele.
6
00:00:18,110 --> 00:00:21,261
Isto é muito mais que fazer
os trabalhos de casa.
7
00:00:24,670 --> 00:00:25,739
Está bem.
8
00:00:27,710 --> 00:00:29,382
Acho-o fascinante.
9
00:00:30,190 --> 00:00:31,384
Clinicamente.
10
00:00:31,
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, cd, 2, internal, notimportant, 1,
original filename: dc640353b0f7b06e40e0fcaf713925eb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,772 --> 00:00:02,653
PSIHOLOÅ KI PROFIL
BATMAN
2
00:00:03,612 --> 00:00:05,333
DIJAGNOZA
SCHIZOFRENIJA
3
00:00:07,532 --> 00:00:11,493
Postoji li stav o smrti vaših roditelja
s kojim se niste suoèili?
4
00:00:11,695 --> 00:00:13,653
Tada ste bili vrlo mladi.
5
00:00:15,294 --> 00:00:17,414
Da ja vas dvoje ostavim same?
6
00:00:18,733 --> 00:00:22,014
Ovo je premašilo frazu
''nositi posao doma'', zar ne?
7
00:00:25,294 --> 00:00:26,333
U redu.
8
00:00:28,333 --> 00:00:30,135
Mislim da je èudesan.
9
00:00:30,814 --> 00:00:32,013
Klinièki.
10
00:00:32,414 --> 00
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, bg, 1of, 2, simstim, sharereactor, 2of,
original filename: batman_forever_1995(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1530}{1615}ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2659}{2725}Ãà âè Ãà ñèëâà ì ëè|äà ñè âçåìåòå ñà Ãäâè÷, ñúð?
{2737}{2777}ÃÃ¥ ñè êóïÿ ïî ïúòÿ.
{3768}{3851}Ãà ç÷èòà ø êðèëà òèÿò îòìúñòèòåë
{3853}{3895}äà òå èçáà âè ëè, ïðèÿòåëþ?
{3929}{3972}ÃÃ¥ ìå óáèåø ëè?
{3979}{4062}Ãîæå áè äà , ìîæå áè ÃÃ¥.|Ãâîóìèì ñå ïî âúïðîñà .
{4123}{4163}Ãà çà ðòåà èãðà ÷ ëè ñè?
{4191}{4237}Ãà êâî ùå êà æåø äà õâúðëèì ÷îï?
{4263}{4337}Ãÿêîé ñå ðà æäà ãåðîé,|à áðà ò ìó - ñòðà õëèâåö
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, 2, cd, portuguese, br, pb, os, iluminados, 1,
original filename: Batman Forever - 1995 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 9585ddd7da226df406fc7e73ffbf6d86.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,840
Tem algo para voc?. Est? na mesa.
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,720
Espero que goste.
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,360
lntui??o cl?nica.
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,360
Precisava mudar seus sonhos.
5
00:00:24,360 --> 00:00:26,680
Vi meus pais serem mortos...
6
00:00:26,880 --> 00:00:28,440
quando eu era pequeno.
7
00:00:31,360 --> 00:00:32,640
Eu n?o...
8
00:00:33,120 --> 00:00:36,120
me lembro de muita coisa, mas...
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,680
lembran?as me v?m em sonhos.
Lampejos.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,920
Mas agora h? um novo elemento
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,234 --> 00:01:48,828
Wilt u een broodje mee voor onderweg ?
2
00:01:49,354 --> 00:01:50,946
Ik ga naar de drive-in.
3
00:02:30,599 --> 00:02:33,910
Je denkt zeker dat
de gevleugelde wreker je komt redden...
4
00:02:34,000 --> 00:02:35,672
nietwaar, mijn vriend ?
5
00:02:37,040 --> 00:02:38,758
Gaat u me vermoorden ?
6
00:02:39,040 --> 00:02:42,351
Misschien wel, misschien niet.
We staan nog in twijfel.
7
00:02:44,801 --> 00:02:46,393
Hou je van een gokje ?
8
00:02:47,521 --> 00:02:49,352
Zullen we erom tossen ?
9
00:02:50,402 --> 00:02:53,200
De een is een held, de ande
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, 2, fps, cd, tr, divxforever, se, os, iluminados, 1,
original filename: Batman Forever (1995) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{81}Sana bir þey aldým. Masanýn üzerinde.
{101}{138}Umarým beðenirsin.
{398}{448}Mesleki sezgi diyebilirsin.
{471}{538}Rüyalarýnýn deðiþime ihtiyacý olduðunu|düþündüm.
{606}{656}Ãocukken annemle babam...
{668}{709}gözümün önünde öldürüldü.
{779}{811}Olanlarýn...
{824}{874}hepsini hatýrlayamýyorum.
{931}{1003}Sadece rüyalarýmda görüyordum. Hayaller...
{1036}{1111}Ãimdi yeni bir þey var,|daha önce görmemiþtim.
{1126}{1176}Kýrmýzý, deri bir defter.
{1210}{1253}Bir þey daha var.
{1258}{1321}Artýk uyanýkken de rüya görüyorum.
{1358}{1418}Bruce, bastýrýlmýþ anýlar bunlar.
{1448}{1534}YÃ
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, internal, exile, swedish, motechnet, com, 3, cd, 2, 1,
original filename: 4638-Batman.Forever.1995.iNTERNAL.DVDRip.XviD-EXiLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,838
Jag tycker han är faschinerande
2
00:00:04,672 --> 00:00:05,714
Yrkesmässigt
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,508
Varför utsätter man sig för det?
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,762
Det är som om han är förbannad
och måste göra botgöring
5
00:00:12,179 --> 00:00:15,850
Vilken brott kan han ha begått
för att förtjäna ett liv av nattlig totyr?
6
00:00:17,184 --> 00:00:18,644
Det är mer än bara...
7
00:00:19,687 --> 00:00:22,106
...yrkesmässigt intresse, eller hur, Chase?
8
00:00:23,440 --> 00:00:24,900
Bruce, är du svartsjuk?
9
00:00:25,943
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,170 --> 00:01:20,160
BATMAN ETERNAMENTE
2
00:02:03,490 --> 00:02:06,250
¿Puedo convencerlo de que
se lleve un bocadillo?
3
00:02:06,760 --> 00:02:08,420
Compraré algo de camino.
4
00:02:49,730 --> 00:02:53,130
Estás contando con que el vengador
alado te libere del mal...
5
00:02:53,300 --> 00:02:54,960
...¿verdad, amigo?
6
00:02:56,470 --> 00:02:58,230
¿Me va a matar?
7
00:02:58,540 --> 00:03:02,240
Quizá sÃ, quizá no. Tenemos
dos pareceres al respecto.
8
00:03:04,550 --> 00:03:06,240
¿Te gusta el juego?
9
00:03:07,420 --> 00:03:09,320
¿Lo echamos a cara o cr
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, 2, cd, czech, cz, leinekuh, 1,
original filename: Batman Forever - 1995 - 2CD - Czech - cz - 59efe190baf207e3ad95a9096978cdfb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,304 --> 00:01:18,548
BATMAN NAV?DY
2
00:02:03,635 --> 00:02:06,251
Nem?l byste si s sebou vz?t sendvi??
3
00:02:06,883 --> 00:02:08,538
Po cest? si n?co koup?m.
4
00:02:49,978 --> 00:02:53,424
Spol?h?te se, ?e v?s Ok??dlen? mstitel
uchr?n? v?eho zla,
5
00:02:53,516 --> 00:02:55,009
nem?m pravdu?
6
00:02:56,679 --> 00:02:58,338
Chcete m? zab?t?
7
00:02:58,760 --> 00:03:01,129
Mo?n?. Nejsme zcela rozhodnuti.
8
00:03:04,755 --> 00:03:06,331
M?? r?d hazard?
9
00:03:07,588 --> 00:03:09,243
Hod?me si minc??
10
00:03:10,584 --> 00:03:13,782
Jeden se narod? jako hrdina,
a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,336 --> 00:01:54,034
Wilt u een broodje mee voor onderweg?
2
00:01:54,556 --> 00:01:56,250
Ik ga naar de drive-in.
3
00:02:37,565 --> 00:02:41,045
Je denkt zeker dat
de gevleugelde wreker je komt redden...
4
00:02:41,132 --> 00:02:42,873
nietwaar, mijn vriend?
5
00:02:44,308 --> 00:02:46,089
Gaat u me vermoorden?
6
00:02:46,393 --> 00:02:49,831
Misschien wel, misschien niet.
We staan nog in twijfel.
7
00:02:52,398 --> 00:02:54,047
Hou je van een gokje?
8
00:02:55,222 --> 00:02:57,136
Zullen we erom tossen?
9
00:02:58,224 --> 00:03:01,136
De een is een held, de ander een
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, internal, exile, swedish, motechnet, com, 3, cd, 2, 1,
original filename: Batman.Forever.1995.iNTERNAL.DVDRip.XviD-EXiLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,838
Jag tycker han är faschinerande
2
00:00:04,672 --> 00:00:05,714
Yrkesmässigt
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,508
Varför utsätter man sig för det?
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,762
Det är som om han är förbannad
och måste göra botgöring
5
00:00:12,179 --> 00:00:15,850
Vilken brott kan han ha begått
för att förtjäna ett liv av nattlig totyr?
6
00:00:17,184 --> 00:00:18,644
Det är mer än bara...
7
00:00:19,687 --> 00:00:22,106
...yrkesmässigt intresse, eller hur, Chase?
8
00:00:23,440 --> 00:00:24,900
Bruce, är du svartsjuk?
9
00:00:25,943
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, 2, cd, czech, cz, exile, bat, 3, 1,
original filename: Batman Forever - 1995 - 2CD - Czech - cz - d19e8d8574f16fb39f866f98cd36c2a7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:04,296
Okouzluje m?.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,048
Klinicky vzato.
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,383
Pro? by to ?lov?k d?lal?
4
00:00:09,593 --> 00:00:12,012
Jako kdyby si n?co odpyk?val.
5
00:00:12,304 --> 00:00:16,391
Jak? zlo?in asi sp?chal,
aby si zaslou?il to no?n? utrpen??
6
00:00:17,601 --> 00:00:19,311
U v?s jde o v?c ne?...
7
00:00:20,187 --> 00:00:22,898
o profesion?ln? z?jem, ?e, Chase?
8
00:00:23,815 --> 00:00:25,567
Bruci, vy ??rl?te?
9
00:00:26,401 --> 00:00:27,569
Ne.
10
00:00:28,445 --> 00:00:30,822
Na Batmana nemohu ??rlit.
11
00:0
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, se, 1995, os, iluminados, cd, 1, 2,
original filename: Batman.Forever.SE.1995.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,440 --> 00:01:48,079
Wilt u een broodje mee voor onderweg?
2
00:01:48,560 --> 00:01:50,152
Ik ga naar de drive-in.
3
00:02:29,720 --> 00:02:32,996
Je denkt zeker dat de gevleugelde wreker
je komt redden...
4
00:02:33,080 --> 00:02:34,911
nietwaar, mijn vriend?
5
00:02:36,200 --> 00:02:37,553
Gaat u me vermoorden?
6
00:02:37,640 --> 00:02:41,349
Misschien wel, misschien niet.
We weten het nog niet zeker.
7
00:02:43,960 --> 00:02:45,916
Houdt u van gokken?
8
00:02:46,880 --> 00:02:48,791
Zullen we erom tossen?
9
00:02:49,480 --> 00:02:52,517
De een is een held, de ander e
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, part, 1,
original filename: 3786-Batman_Forever_(1995)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,361 --> 00:01:54,159
Can I persuade you to take a sandwich?
2
00:01:54,597 --> 00:01:56,292
Iâll get drive-through.
3
00:02:37,540 --> 00:02:41,032
Youâre counting on the winged
avenger to deliver you from evil...
4
00:02:41,177 --> 00:02:42,735
...arenât you, my friend?
5
00:02:44,314 --> 00:02:46,111
Are you going to kill me?
6
00:02:46,382 --> 00:02:50,148
Maybe, maybe not. Weâre of
two minds on the subject.
7
00:02:52,388 --> 00:02:54,151
You a gambling man?
8
00:02:55,291 --> 00:02:57,225
What say we flip for it?
9
00:02:58,294 --> 00:03:01,320
One man is b
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, 1995, 2, cd, czech, cs, leinekuh, 1,
original filename: Batman Forever - 1995 - 2CD - Czech - cs - 59efe190baf207e3ad95a9096978cdfb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,304 --> 00:01:18,548
BATMAN NAV?DY
2
00:02:03,635 --> 00:02:06,251
Nem?l byste si s sebou vz?t sendvi??
3
00:02:06,883 --> 00:02:08,538
Po cest? si n?co koup?m.
4
00:02:49,978 --> 00:02:53,424
Spol?h?te se, ?e v?s Ok??dlen? mstitel
uchr?n? v?eho zla,
5
00:02:53,516 --> 00:02:55,009
nem?m pravdu?
6
00:02:56,679 --> 00:02:58,338
Chcete m? zab?t?
7
00:02:58,760 --> 00:03:01,129
Mo?n?. Nejsme zcela rozhodnuti.
8
00:03:04,755 --> 00:03:06,331
M?? r?d hazard?
9
00:03:07,588 --> 00:03:09,243
Hod?me si minc??
10
00:03:10,584 --> 00:03:13,782
Jeden se narod? jako hrdina,
a
Napisy dla Batman Forever 1995
keywords: batman, forever, est, 2, 5, fps, 1995, 9, dvdr, ntsc, by, war0,
original filename: 68917.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,900 --> 00:01:47,600
Kas ma saan sind veenda üht võileiba võtma?
2
00:01:48,000 --> 00:01:49,600
Ma saan l