Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Batman: Mystery Of The Batwoman
Napisy dla Batman: Mystery Of The Batwoman
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Batman Mystery of the Batwoman (2003) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{345}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1360}{1438}Watch your speed, Diaz.|We don't need the cops pulling you over.
{1444}{1496}- How far's the turnoff?|- Couple of miles.
{1502}{1586}Puts you right on the interstate|out of Gotham.
{1592}{1677}What was that?
{1768}{1833}It's Batman, ain't it?
{2088}{2191}Jeez Louise, it's a woman!
{2360}{2455}What are you sitting there for?
{3216}{3278}Get out!
{4232}{4336}Whoa, who's having the light show?
{6376}{6477}Haven't seen her around the cave.
{9728}{9826}Could she have been an old opponent|in a new d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it!
{1360}{1438}Watch your speed, Diaz.|We don't need the cops pulling you over.
{1444}{1496}- How far's the turnoff?|- Couple of miles.
{1502}{1586}Puts you right on the interstate|out of Gotham.
{1592}{1677}What was that?
{1768}{1833}It's Batman, ain't it?
{2088}{2191}Jeez Louise, it's a woman!
{2360}{2455}What are you sitting there for?
{3216}{3278}Get out!
{4232}{4336}Whoa, who's having the light show?
{6376}{6477}Haven't seen her around the cave.
{9728}{9826}Could she have been an old opponent|in a new disguise? Perhaps Catwoman.
{9832}{9919}No, even Selina Kyle has|more regard f
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,399 --> 00:00:54,399
Legendas: SDI Media Group Tradução/Revisão: Doctor_BR
Sincronismo: Whisky-Zito
2
00:00:54,400 --> 00:00:57,520
Cuidado com a velocidade, Diaz.
Não queremos os tiras em nossa cola.
3
00:00:57,760 --> 00:00:59,840
- Quanto falta para chegarmos?
- Uns três quilômetros.
4
00:01:00,080 --> 00:01:03,440
Mantenha-se a direita da estrada,
saÃda de Gotham
5
00:01:03,680 --> 00:01:07,080
O que foi isso?
6
00:01:10,720 --> 00:01:13,320
Foi Batman, não foi?
7
00:01:23,520 --> 00:01:27,640
Caramba! Ã uma mulher!
8
00:01:34,400 --> 00:01:38,200
Por que aind
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it!
{1360}{1438}Watch your speed, Diaz.|We don't need the cops pulling you over.
{1444}{1496}- How far's the turnoff?|- Couple of miles.
{1502}{1586}Puts you right on the interstate|out of Gotham.
{1592}{1677}What was that?
{1768}{1833}It's Batman, ain't it?
{2088}{2191}Jeez Louise, it's a woman!
{2360}{2455}What are you sitting there for?
{3216}{3278}Get out!
{4232}{4336}Whoa, who's having the light show?
{6376}{6477}Haven't seen her around the cave.
{9728}{9826}Could she have been an old opponent|in a new disguise? Perhaps Catwoman.
{9832}{9919}No, even Selina Kyle has|more regard f
Napisy dla Batman: Mystery Of The Batwoman
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, 2003, 1, 2, 5, titrari, com,
original filename: sub_Batman-Mystery-of-the-Batwoman-2003_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{90}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{100}{247}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it!:D
{1360}{1430}Ai grijã la vitezã.|Doar nu vrei sã te opreascã poliþia.
{1436}{1488}- Mai e mult?|- Câþiva kilometri.
{1494}{1579}O sã ajungi direct pe drumul|interstatal dinspre Gotham.
{1585}{1658}Ce-a fost asta?
{1758}{1841}E Batman, nu?
{2082}{2168}Doamne pãzeºte, e o femeie!
{2351}{2442}De ce stai degeaba?
{4236}{4345}Cine dã un spectacol de luminã?
{6361}{6477}N-am vãzut-o|prin apropierea peºterii.
{6976}{7124}BATMAN|MISTER
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:55:-Uwa?aj z pr?dko?ci? Diaz. Nie potrzebujemy |aby gliny ci? zatrzyma?y.
00:00:57:-Ile jeszcze do bocznej drogi ?
00:00:58:-Pare mil.
00:00:59:-Wyprowadzi ci? prosto na autostrade |wychodz?c? z Gotham.
00:01:03:-Co to by?o ?
00:01:10:-To Batman, no nie ?
00:01:23:-Kurcze Louise, to kobieta !
00:01:34:-Co tak tu siedzisz ?
00:02:08:-Wysiadaj !
00:02:50:-Kto to urz?dza sobie fajerwerki ?
00:04:15:-Nie widzia?em jej w jaskini.
00:04:25:-Warner Bros.| przedstawia
00:04:41:BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
00:04:50:Na podstawie komiks?w firmy DC
00:04:54:Posta? Batmana stworzy?
00:05:39:Myzyka
00:06:08:Na podstawie pomys?u
00:06:12:Scenariusz
00:06:21:Produkcja i re?yseria
00:06
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,413 --> 00:00:57,610
???? ????????, ?????.
?? ?? ??? ?????????? ? ?????????.
2
00:00:57,773 --> 00:00:59,923
-???? ?????? ? ??????;
-??? ?????.
3
00:01:00,093 --> 00:01:02,812
????????? ???? ??????.
4
00:01:03,693 --> 00:01:05,604
?? ???? ????;
5
00:01:10,733 --> 00:01:11,848
? ??????? ??? ?????;
6
00:01:23,533 --> 00:01:26,172
????? ???????!
7
00:01:34,413 --> 00:01:36,722
?? ???????;
8
00:02:08,653 --> 00:02:09,642
???? ???!
9
00:02:49,293 --> 00:02:51,966
????? ????? ???? ?? ????;
10
00:04:15,053 --> 00:04:17,613
????? ???? ?? ????? ??? ??????.
11
00:06:29,1
Napisy dla Batman: Mystery Of The Batwoman
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, 2003, tillki, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Batman Mystery of the Batwoman (2003) - tillki - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1358}{1438}Hýzýna dikkat et, Diaz.|Polislerin peþine takýlmasýný istemeyiz.
{1441}{1496}- Dönüþ ne kadar uzakta ?|- Birkaç mil.
{1500}{1583}Seni tam olarak Gotham'ýn göbeðine çýkaracak.
{1591}{1626}O da neydi ?
{1767}{1832}Batman'di, deðil mi ?
{2087}{2191}Jeez Louise, o bir kadýn !
{2360}{2455}Neden orada oturuyorsun ki ?
{3214}{3250}Ãýk dýþarý !
{4232}{4335}Bu ýþýk gösterisini kim yapýyor acaba ?
{6375}{6476}Onu maðaranýn civarýnda görmemiþtim.
{9728}{9826}Yeni bir kýlýða girmiþ, eski bir düþman olabilir mi ?|Belki de Catwoman'dýr.
{9831}{9918}Hayýr, Selina Kyle'ýn bile insan yaþamýna saygýsý
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1602}{1682}Pazi na brzinu, Diaze.|Da te murja ne zaustavi.
{1686}{1740}- Koliko je do skretanja?|- Nekoliko kilometara.
{1744}{1812}Izaðeš na autocestu izvan Gothama.
{1834}{1882}Å to je to bilo?
{2010}{2038}Batman, zar ne?
{2330}{2396}Ajme, to je žena!
{2602}{2660}Što sjediš tu?
{4474}{4541}Tko to prireðuje lajtšou?
{6618}{6682}Nisam je viðao u špilji.
{7218}{7358}BATMAN|TAJNA ŽENE ŠIŠMIŠA
{9970}{10070}Možda je stara protivnica u|novoj odjeæi? Žena-Maèka?
{10074}{10163}Ne, Selina Klye više|cijeni ljudski život.
{10167}{10214}Ovo je netko nov, Alfrede.
{10218}{10289}Gothamu najmanje treba|poludjela osvetnica.
{10293}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it!
{1360}{1438}Watch your speed, Diaz.|We don't need the cops pulling you over.
{1444}{1496}- How far's the turnoff?|- Couple of miles.
{1502}{1586}Puts you right on the interstate|out of Gotham.
{1592}{1677}What was that?
{1768}{1833}It's Batman, ain't it?
{2088}{2191}Jeez Louise, it's a woman!
{2360}{2455}What are you sitting there for?
{3216}{3278}Get out!
{4232}{4336}Whoa, who's having the light show?
{6376}{6477}Haven't seen her around the cave.
{9728}{9826}Could she have been an old opponent|in a new disguise? Perhaps Catwoman.
{9832}{9919}No, even Selina Kyle has|more rega
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1421}Uwa?aj z pr?dko?ci? Diaz. Nie potrzebujemy|aby gliny ci? zatrzyma?y.
{1425}{1496}- Ile jeszcze do bocznej drogi?|- Pare mil.
{1500}{1571}Wyprowadzi ci? prosto na autostrade|wychodz?c? z Gotham.
{1575}{1642}Co to by?o?
{1750}{1827}To Batman, no nie?
{2075}{2164}Kurcze Louise, to kobieta!
{2350}{2429}Co tak tu siedzisz?
{3200}{3264}Wysiadaj!
{4250}{4348}Kto to urz?dza sobie fajerwerki?
{6375}{6467}Nie widzia?em jej w jaskini.
{7025}{7112}BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
{8475}{8534}MUZYKA
{9200}{9280}NA PODSTAWIE POMYS?U
{9300}{9365}SCENARIUSZ
{9525}{9606}PRODUKCJA I RE?YSERIA
{9725}{9796}Mo?e to by?a stara przeciwniczka|w nowym prz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,695 --> 00:01:00,024
Baja la velocidad, DÃaz.
No queremos que la policÃa nos detenga.
2
00:01:00,194 --> 00:01:02,421
¿Cuánto falta para la reducción?
- Como un Kilómetro.
3
00:01:02,595 --> 00:01:05,425
Por lo tanto, viene de
La autopista de Ciudad Gótica.
4
00:01:06,361 --> 00:01:08,327
¿Que fue eso?
5
00:01:13,661 --> 00:01:14,819
Es Batman, ¿o no?
6
00:01:26,994 --> 00:01:29,755
Cielos Louise, Es una mujer!
7
00:01:38,361 --> 00:01:40,758
Porque te quedas sentado
8
00:02:14,027 --> 00:02:15,049
¡Bájate!
9
00:02:56,328 --> 00:02:59,123
¿Quién esta detrÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,695 --> 00:01:00,024
Let op je snelheid, Diaz.
We willen niet dat de politie je aanhoudt.
2
00:01:00,194 --> 00:01:02,421
Hoe ver nog naar de afslag?
- Een paar kilometer.
3
00:01:02,595 --> 00:01:05,425
Daardoor kom je uit
op de snelweg uit Gotham.
4
00:01:06,361 --> 00:01:08,327
Wat was dat?
5
00:01:13,661 --> 00:01:14,819
Het is Batman, toch?
6
00:01:26,994 --> 00:01:29,755
Jeetje Louise, het is een vrouw!
7
00:01:38,361 --> 00:01:40,758
Waarom zit je daar?
8
00:02:14,027 --> 00:02:15,049
Stap uit!
9
00:02:56,328 --> 00:02:59,123
Wauw, wie verzorgt de lichtshow?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,695 --> 00:01:00,024
Let op je snelheid, Diaz.
We willen niet dat de politie je aanhoudt.
2
00:01:00,194 --> 00:01:02,421
Hoe ver nog naar de afslag?
- Een paar kilometer.
3
00:01:02,595 --> 00:01:05,425
Daardoor kom je uit
op de snelweg uit Gotham.
4
00:01:06,361 --> 00:01:08,327
Wat was dat?
5
00:01:13,661 --> 00:01:14,819
Het is Batman, toch?
6
00:01:26,994 --> 00:01:29,755
Jeetje Louise, het is een vrouw!
7
00:01:38,361 --> 00:01:40,758
Waarom zit je daar?
8
00:02:14,027 --> 00:02:15,049
Stap uit!
9
00:02:56,328 --> 00:02:59,123
Wauw, wie verzorgt de lichtshow?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:>>>Napisy stworzone do wersji 427 MB<<<
00:00:57:-Uwa?aj z pr?dko?ci? Diaz. Nie potrzebujemy |aby gliny ci? zatrzyma?y.
00:01:00:-Ile jeszcze do bocznej drogi ?
00:01:01:-Pare mil.
00:01:02:-Wyprowadzi ci? prosto na autostrade |wychodz?c? z Gotham.
00:01:06:-Co to by?o ?
00:01:13:-To Batman, no nie ?
00:01:27:-Kurcze Louise, to kobieta !
00:01:38:-Co tak tu siedzisz ?
00:02:14:-Wysiadaj !
00:02:57:-Kto to urz?dza sobie fajerwerki ?
00:04:26:-Nie widzia?em jej w jaskini.
00:04:37:-Warner Bros.| przedstawia
00:04:53:BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
00:05:03:Na podstawie komiks?w firmy DC
00:05:07:Posta? Batmana stworzy?
00:05:54:Myzyka
00:06:24:Na podstawie pomys?u
00:06:28
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1346}{1426}Ãà ìà ëè, Ãèà ç.|Ãà ÃÃ¥ èñêà ø äà òå ñïðà ò ֌Ããåòà òà ?
{1431}{1556}Ãîëêî îñòà âà äî îòáèâêà òà ?|- Ãÿêîëêî êèëîìåòðà . Ãîäè äî ìà ãèñòðà ëà òà èçâúà Ãîòúì.
{1578}{1626}Ãà êâî áåøå òîâà ?
{1756}{1796}ÃÃ¥ Ã¥ ëè Ãà òìà Ã?
{2076}{2141}Ãîñïîäè, òîâà å æåÃà !
{2346}{2406}Ãà êâî ÷à êà ø? Ãà çìúðäà é ñå.
{4218}{4286}Ãîé ñè ïðà âè ñâåòëèÃÃî øîó?
{6363}{6426}ÃÃ¥ ñúì ÿ ñðåùà ë èç ïåùåðà òà .
{6969}{7024}'ÃÃÃÃÃÃ'
{7044}{7121}'ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
Napisy dla Batman: Mystery Of The Batwoman
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, est, 2, 5, fps, 2003,
original filename: Batman - Mystery Of The Batwoman - Est - 25fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1360}{1438}Jälgi kiirust, Diaz.|Pole vaja, et võmmid meid peataks.
{1444}{1496}Kaugel pööre on?|- Paar miili.
{1502}{1586}Viib otse maanteele|Gothamist välja.
{1592}{1677}Mis see oli??
{1768}{1833}See on Batman, kas pole?
{2088}{2191}Louise!|See on ju hoopis naine!
{2360}{2455}Mis Sa veel siin istud?
{3216}{3278}Välja!
{4232}{4336}Vau, kes valgusshowd teeb?
{6376}{6477}Pole teda varem koopa ümbruses näinud!
{6972}{7133}BATMAN:|BATWOMAN`i SALADUS
{9728}{9826}Kas ta võis olla vana vaenlane|uues maskeeringus? Võib-olla Kassnaine.
{9832}{9919}Ei, isegi Selina Kylel on|enam austust inimelu vastu.
{9925}{9970}See on keegi täiesti u
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1350}{1421}Uwa¿aj z prêdkoÅci¹ Diaz. Nie potrzebujemy|aby gliny ciê zatrzyma³y.
{1425}{1496}- Ile jeszcze do bocznej drogi?|- Pare mil.
{1500}{1571}Wyprowadzi ciê prosto na autostrade|wychodz¹c¹ z Gotham.
{1575}{1642}Co to by³o?
{1750}{1827}To Batman, no nie?
{2075}{2164}Kurcze Louise, to kobieta!
{2350}{2429}Co tak tu siedzisz?
{3200}{3264}Wysiadaj!
{4250}{4348}Kto to urz¹dza sobie fajerwerki?
{6375}{6467}Nie widzia³em jej w jaskini.
{7025}{7112}BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
{8475}{8534}MUZYKA
{9200}{9280}NA PODSTAWIE POMYS£U
{9300}{9365}SCENARIUSZ
{9525}{9606}PRODUKCJA I RE¯YSERIA
{9725}{9796}Mo¿e to by³a stara przec
Napisy dla Batman: Mystery Of The Batwoman
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, 2003, tillki, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Batman Mystery of the Batwoman (2003) - tillki - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1369}{1449}Hýzýna dikkat et, Diaz.|Polislerin peþine takýlmasýný istemeyiz.
{1451}{1507}- Dönüþ ne kadar uzakta ?|- Birkaç mil.
{1511}{1594}Seni tam olarak Gotham'ýn göbeðine çýkaracak.
{1602}{1637}O da neydi ?
{1778}{1842}Batman'di, deðil mi ?
{2098}{2202}Jeez Louise, o bir kadýn !
{2371}{2466}Neden orada oturuyorsun ki ?
{3225}{3260}Ãýk dýþarý !
{4242}{4346}Bu ýþýk gösterisini kim yapýyor acaba ?
{6385}{6486}Onu maðaranýn civarýnda görmemiþtim.
{9738}{9836}Yeni bir kýlýða girmiþ, eski bir düþman olabilir mi ?|Belki de Catwoman'dýr.
{9841}{9928}Hayýr, Selina Kyle'ýn bile insan yaþam
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1370}{1450}Pazi na brzinu, Diaze.|Da te murja ne zaustavi.
{1454}{1508}- Koliko je do skretanja?|- Nekoliko kilometara.
{1512}{1580}Izaðeš na autocestu izvan Gothama.
{1602}{1650}Å to je to bilo?
{1778}{1806}Batman, zar ne?
{2098}{2164}Ajme, to je žena!
{2370}{2428}Što sjediš tu?
{4242}{4309}Tko to prireðuje lajtšou?
{6386}{6450}Nisam je viðao u špilji.
{6986}{7126}BATMAN|TAJNA ŽENE ŠIŠMIŠA
{9738}{9838}Možda je stara protivnica u|novoj odjeæi? Žena-Maèka?
{9842}{9931}Ne, Selina Klye više|cijeni ljudski život.
{9935}{9982}Ovo je netko nov, Alfrede.
{9986}{10057}Gothamu najmanje treba|poludjela osvetnica.
{10061}{10130
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1421}Uwa?aj z pr?dko?ci? Diaz. Nie potrzebujemy|aby gliny ci? zatrzyma?y.
{1425}{1496}- Ile jeszcze do bocznej drogi?|- Pare mil.
{1500}{1571}Wyprowadzi ci? prosto na autostrade|wychodz?c? z Gotham.
{1575}{1642}Co to by?o?
{1750}{1827}To Batman, no nie?
{2075}{2164}Kurcze Louise, to kobieta!
{2350}{2429}Co tak tu siedzisz?
{3200}{3264}Wysiadaj!
{4250}{4348}Kto to urz?dza sobie fajerwerki?
{6375}{6467}Nie widzia?em jej w jaskini.
{7025}{7112}BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
{8475}{8534}MUZYKA
{9200}{9280}NA PODSTAWIE POMYS?U
{9300}{9365}SCENARIUSZ
{9525}{9606}PRODUKCJA I RE?YSERIA
{9725}{9796}Mo?e to by?a stara przeciwniczka|w nowym prz
Napisy dla Batman: Mystery Of The Batwoman
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, 2003, 1, 2, 5, titrari, com,
original filename: 2378-sub_Batman-Mystery-of-the-Batwoman-2003_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{90}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{100}{247}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it!:D
{1360}{1430}Ai grijã la vitezã.|Doar nu vrei sã te opreascã poliþia.
{1436}{1488}- Mai e mult?|- Câþiva kilometri.
{1494}{1579}O sã ajungi direct pe drumul|interstatal dinspre Gotham.
{1585}{1658}Ce-a fost asta?
{1758}{1841}E Batman, nu?
{2082}{2168}Doamne pãzeºte, e o femeie!
{2351}{2442}De ce stai degeaba?
{4236}{4345}Cine dã un spectacol de luminã?
{6361}{6477}N-am vãzut-o|prin apropierea peºterii.
{6976}{7124}BATMAN|MISTER
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,695 --> 00:01:00,024
Baja la velocidad, DÃaz.
No queremos que la policÃa nos detenga.
2
00:01:00,194 --> 00:01:02,421
¿Cuánto falta para la reducción?
- Como un Kilómetro.
3
00:01:02,595 --> 00:01:05,425
Por lo tanto, viene de
La autopista de Ciudad Gótica.
4
00:01:06,361 --> 00:01:08,327
¿Que fue eso?
5
00:01:13,661 --> 00:01:14,819
Es Batman, ¿o no?
6
00:01:26,994 --> 00:01:29,755
Cielos Louise, Es una mujer!
7
00:01:38,361 --> 00:01:40,758
Porque te quedas sentado
8
00:02:14,027 --> 00:02:15,049
¡Bájate!
9
00:02:56,328 --> 00:02:59,123
¿Quién esta detrÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,695 --> 00:01:00,024
Let op je snelheid, Diaz.
We willen niet dat de politie je aanhoudt.
2
00:01:00,194 --> 00:01:02,421
Hoe ver nog naar de afslag?
- Een paar kilometer.
3
00:01:02,595 --> 00:01:05,425
Daardoor kom je uit
op de snelweg uit Gotham.
4
00:01:06,361 --> 00:01:08,327
Wat was dat?
5
00:01:13,661 --> 00:01:14,819
Het is Batman, toch?
6
00:01:26,994 --> 00:01:29,755
Jeetje Louise, het is een vrouw!
7
00:01:38,361 --> 00:01:40,758
Waarom zit je daar?
8
00:02:14,027 --> 00:02:15,049
Stap uit!
9
00:02:56,328 --> 00:02:59,123
Wauw, wie verzorgt de lichtshow?
Napisy dla Batman: Mystery Of The Batwoman
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, est, 2, 5, fps, 2003,
original filename: 68919.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1360}{1438}Jälgi kiirust, Diaz.|Pole vaja, et võmmid meid peataks.
{1444}{1496}Kaugel pööre on?|- Paar miili.
{1502}{1586}Viib otse maanteele|Gothamist välja.
{1592}{1677}Mis see oli??
{1768}{1833}See on Batman, kas pole?
{2088}{2191}Louise!|See on ju hoopis naine!
{2360}{2455}Mis Sa veel siin istud?
{3216}{3278}Välja!
{4232}{4336}Vau, kes valgusshowd teeb?
{6376}{6477}Pole teda varem koopa ümbruses näinud!
{6972}{7133}BATMAN:|BATWOMAN`i SALADUS
{9728}{9826}Kas ta võis olla vana vaenlane|uues maskeeringus? Võib-olla Kassnaine.
{9832}{9919}Ei, isegi Selina Kylel on|enam austust inimelu vastu.
{9925}{9970}See on keegi täiesti u
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,695 --> 00:01:00,024
Baja la velocidad, DÃaz.
No queremos que la policÃa nos detenga.
2
00:01:00,194 --> 00:01:02,421
¿Cuánto falta para la reducción?
- Como un Kilómetro.
3
00:01:02,595 --> 00:01:05,425
Por lo tanto, viene de
La autopista de Ciudad Gótica.
4
00:01:06,361 --> 00:01:08,327
¿Que fue eso?
5
00:01:13,661 --> 00:01:14,819
Es Batman, ¿o no?
6
00:01:26,994 --> 00:01:29,755
Cielos Louise, Es una mujer!
7
00:01:38,361 --> 00:01:40,758
Porque te quedas sentado
8
00:02:14,027 --> 00:02:15,049
¡Bájate!
9
00:02:56,328 --> 00:02:59,123
¿Quién esta detrÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:55:-Uwa?aj z pr?dko?ci? Diaz. Nie potrzebujemy |aby gliny ci? zatrzyma?y.
00:00:57:-Ile jeszcze do bocznej drogi ?
00:00:58:-Pare mil.
00:00:59:-Wyprowadzi ci? prosto na autostrade |wychodz?c? z Gotham.
00:01:03:-Co to by?o ?
00:01:10:-To Batman, no nie ?
00:01:23:-Kurcze Louise, to kobieta !
00:01:34:-Co tak tu siedzisz ?
00:02:08:-Wysiadaj !
00:02:50:-Kto to urz?dza sobie fajerwerki ?
00:04:15:-Nie widzia?em jej w jaskini.
00:04:25:-Warner Bros.| przedstawia
00:04:41:BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
00:04:50:Na podstawie komiks?w firmy DC
00:04:54:Posta? Batmana stworzy?
00:05:39:Myzyka
00:06:08:Na podstawie pomys?u
00:06:12:Scenariusz
00:06:21:Produkcja i re?yseria
00:06
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:>>>Napisy stworzone do wersji 427 MB<<<
00:00:57:-Uwa?aj z pr?dko?ci? Diaz. Nie potrzebujemy |aby gliny ci? zatrzyma?y.
00:01:00:-Ile jeszcze do bocznej drogi ?
00:01:01:-Pare mil.
00:01:02:-Wyprowadzi ci? prosto na autostrade |wychodz?c? z Gotham.
00:01:06:-Co to by?o ?
00:01:13:-To Batman, no nie ?
00:01:27:-Kurcze Louise, to kobieta !
00:01:38:-Co tak tu siedzisz ?
00:02:14:-Wysiadaj !
00:02:57:-Kto to urz?dza sobie fajerwerki ?
00:04:26:-Nie widzia?em jej w jaskini.
00:04:37:-Warner Bros.| przedstawia
00:04:53:BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
00:05:03:Na podstawie komiks?w firmy DC
00:05:07:Posta? Batmana stworzy?
00:05:54:Myzyka
00:06:24:Na podstawie pomys?u
00:06:28
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{345}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1360}{1430}Ai grijã la vitezã.|Doar nu vrei sã te opreascã poliþia.
{1436}{1488}- Mai e mult?|- Câþiva kilometri.
{1494}{1579}O sã ajungi direct pe drumul|interstatal dinspre Gotham.
{1585}{1658}Ce-a fost asta?
{1758}{1841}E Batman, nu?
{2082}{2168}Doamne pãzeºte, e o femeie!
{2351}{2442}De ce stai degeaba?
{4236}{4345}Cine dã un spectacol de luminã?
{6361}{6477}N-am vãzut-o|prin apropierea peºterii.
{6976}{7153}BATMAN:|MISTERUL LUI BATWOMAN
{9733}{9802}Poate fi o veche duºmancã|cu o deghiz
Napisy dla Batman: Mystery Of The Batwoman
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, 2003, v, 2, 5, fps, en, ro,
original filename: 8801-Batman__Mystery_of_the_Batwoman_(2003)_(V)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{345}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1360}{1438}Watch your speed, Diaz.|We don't need the cops pulling you over.
{1444}{1496}- How far's the turnoff?|- Couple of miles.
{1502}{1586}Puts you right on the interstate|out of Gotham.
{1592}{1677}What was that?
{1768}{1833}It's Batman, ain't it?
{2088}{2191}Jeez Louise, it's a woman!
{2360}{2455}What are you sitting there for?
{3216}{3278}Get out!
{4232}{4336}Whoa, who's having the light show?
{6376}{6477}Haven't seen her around the cave.
{9728}{9826}Could she have been an old opponent|in a new d
Napisy dla Batman: Mystery Of The Batwoman
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, en, motb, p, o, v, making, a, scene, behind,
original filename: 42455.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{345}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1360}{1438}Watch your speed, Diaz.|We don't need the cops pulling you over.
{1444}{1496}- How far's the turnoff?|- Couple of miles.
{1502}{1586}Puts you right on the interstate|out of Gotham.
{1592}{1677}What was that?
{1768}{1833}It's Batman, ain't it?
{2088}{2191}Jeez Louise, it's a woman!
{2360}{2455}What are you sitting there for?
{3216}{3278}Get out!
{4232}{4336}Whoa, who's having the light show?
{6376}{6477}Haven't seen her around the cave.
{9728}{9826}Could she have been an old opponent|in a new d
Napisy dla Batman: Mystery Of The Batwoman
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, eng, 2, 5, fps, 2003, motb, behind, en, p, o, v, making, a, scene,
original filename: Batman - Mystery Of The Batwoman - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{95}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{101}{116}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{122}{157}Look! It's the bat signal!
{163}{261}{y:i}From a world where the lines between|{y:i}good and evil blur into gray...
{267}{369}{y:i}... comes a new mystery about|{y:i}a superhero battling real villains...
{375}{471}{y:i}... his own dark side|{y:i}and a brand new Bat-character.
{477}{567}There's an odd character|in this one, Batwoman.
{572}{596}She's not Batgirl.
{602}{677}It's this mystery in Gotham City|of who this woman is.
{683}{779}{y:i}Today on Bat-Watch, everyone wonders|{y:i}who the mysterious B
Napisy dla Batman: Mystery Of The Batwoman
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, motb, behind, p, o, v, divx, sum, eng, making, a, scene,
original filename: Batman Mystery of the Batwoman (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{95}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{101}{116}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{122}{157}Look! It's the bat signal!
{163}{261}{y:i}From a world where the lines between|{y:i}good and evil blur into gray...
{267}{369}{y:i}... comes a new mystery about|{y:i}a superhero battling real villains...
{375}{471}{y:i}... his own dark side|{y:i}and a brand new Bat-character.
{477}{567}There's an odd character|in this one, Batwoman.
{572}{596}She's not Batgirl.
{602}{677}It's this mystery in Gotham City|of who this woman is.
{683}{779}{y:i}Today on Bat-Watch, everyone wonders|{y:i}who the mysterious B
Napisy dla Batman: Mystery Of The Batwoman
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, 2003, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, en, 2, ro,
original filename: Batman-Mystery-of-the-Batwoman-(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
2 R
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:58,100
Baja la velocidad, DÃaz.
No queremos que la policÃa nos detenga.
2
00:00:57,800 --> 00:01:00,200
¿Cuánto falta para la reducción?
- Como un Kilómetro.
3
00:01:00,200 --> 00:01:03,000
Por lo tanto, viene de
La autopista de Ciudad Gótica.
4
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
¿Que fue eso?
5
00:01:10,800 --> 00:01:12,000
Es Batman, ¿o no?
6
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
Cielos Louise, Es una mujer!
7
00:01:34,600 --> 00:01:37,000
Porque te quedas sentado
8
00:02:08,800 --> 00:02:09,800
¡Bájate!
9
00:02:49,400 --> 00:02:52,200
¿Quién esta detrÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:58,100
Baja la velocidad, DÃaz.
No queremos que la policÃa nos detenga.
2
00:00:57,800 --> 00:01:00,200
¿Cuánto falta para la reducción?
- Como un Kilómetro.
3
00:01:00,200 --> 00:01:03,000
Por lo tanto, viene de
La autopista de Ciudad Gótica.
4
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
¿Que fue eso?
5
00:01:10,800 --> 00:01:12,000
Es Batman, ¿o no?
6
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
Cielos Louise, Es una mujer!
7
00:01:34,600 --> 00:01:37,000
Porque te quedas sentado
8
00:02:08,800 --> 00:02:09,800
¡Bájate!
9
00:02:49,400 --> 00:02:52,200
¿Quién esta detrÃ
Napisy dla Batman: Mystery Of The Batwoman
keywords: batman, mistery, of, the, batwoman, rejtelye, 2003, hunsub, 5, 1, fikli,
original filename: f1fca77b7929b08e26796d7b344f4947.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,280 --> 00:00:57,477
Ne olyan gyorsan, Diaz!
Nem hiányzanak a zsaruk!
2
00:00:57,640 --> 00:00:59,790
- Mennyi a leágazásig?
- 2 mérföId.
3
00:00:59,960 --> 00:01:02,679
Ãs a sztrádán elhagyjuk Gothamet.
4
00:01:03,560 --> 00:01:05,471
Mi volt az?
5
00:01:10,600 --> 00:01:11,715
A Denevérember!
6
00:01:23,400 --> 00:01:26,039
Jézusom, Louise, ez egy nõ!
7
00:01:34,280 --> 00:01:36,589
Te meg mit üIsz ott?
8
00:02:08,520 --> 00:02:09,509
Futás!
9
00:02:49,160 --> 00:02:51,833
Nahát, mi ez a fényjáték?
10
00:04:14,920 --> 00:04:17,480
A barlang tájÃ
Napisy dla Batman: Mystery Of The Batwoman
keywords: batman, beyond, the, return, of, joker, bg, uncut, 2000, fs, divx, stm,
original filename: batman_beyond_the_return_of_the_joker(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{644}Ãà çà ä!
{980}{1048}Ãðÿáâà øå äà êà æå "ÃÃ¥ ìúðäà é".
{1720}{1759}Ãà ìêà ìó!
{1855}{2001}ÃÃà å êà ê äà ïèïà ÃåæÃî, Ãè Ãè.|- ÃåæÃî êà òî ëîñ, Ãè Ãè.
{2073}{2202}Ãðà çÿ òåçè òåæêè Ãåùà .|Ãî çà êðåäèòÃè êà ðòè âñåêè äåà ñúì Ãà âèò.
{2232}{2352}Ãëúêâà é, ÃîÃê.|Ãëà Ãúò Ã¥ äà âëåçåì è èçëåçåì Ãà áúðçî.
{2433}{2583}Ãå÷åðÃèÿò ÷à ñ ìèÃà , ìîì÷åòà è ìîìè÷åòà .|ÃÃ¥ òðÿáâà äà ñå îáà äÿ Ãà ðîäèòåëèòå âè.
{3311}{3365}ÃîÃê! Ãåäåé!
{3377}{