Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Barbie - Fairytopia 2005 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Barbie - Fairytopia 2005 wg dokladnosci:
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: barbie, fairytopia, 2005, v, 2, 3, 97, 6, fps, magic, of, the, rainbow,
original filename: 39032-Barbie__Fairytopia_(2005)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,700
Chiar dincolo de curcubeul
din lumea pe care o ºtim,
2
00:00:30,200 --> 00:00:33,200
se aflã Tãrâmul Zânelor.
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,900
Aceastã þarã a pãcii
ºi a armoniei
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,600
este cârmuitã de cãtre
graþioasa Zânã Supremã
5
00:00:39,700 --> 00:00:41,600
ºi de cãtre gardienii sãi.
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,100
Cu toate acestea, când sora
cea rea a Zânei Supreme, Laverna,
7
00:00:46,200 --> 00:00:50,500
a otrãvit Tãrâmul Zânelor cu o boalã
care a luat zânelor puterea de a mai zbura,
8
00:00:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
<b>Subtitrare facuta de Alina</b>
2
00:00:24,600 --> 00:00:27,920
Exact prin curcubeu, din lumea pe care o stim...
3
00:00:29,480 --> 00:00:35,520
... se afla Fairytopia!
4
00:02:37,560 --> 00:02:41,320
- Hei, cum chemi o zana care nu are aripi?
- Nu stiu. Cum?
5
00:02:43,440 --> 00:02:46,080
- Nicicum! Cine ar vrea sa cheme o zana fara aripi?
6
00:02:55,120 --> 00:02:57,320
Nu te obosi, Bibble, nu merita!
7
00:02:58,640 --> 00:03:01,320
Ce s-a intamplat, Elina? Esti geloasa?
8
00:03:11,120 --> 00:03:15,240
- Merci, Dandelion!
- Nu e lasa sa te supere!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,792 --> 00:00:29,523
<i>Chiar dincolo de curcubeul
din lumea pe care o ºtim</i>
2
00:00:30,029 --> 00:00:33,055
<i>se aflã Tãrâmul Zânelor.</i>
3
00:00:34,033 --> 00:00:36,729
<i>Aceastã þarã a pãcii
ºi a armoniei</i>
4
00:00:36,803 --> 00:00:39,431
<i>este cârmuitã de cãtre
graþioasa Zânã Supremã</i>
5
00:00:39,505 --> 00:00:41,473
<i>ºi de cãtre gardienii
sãi.</i>
6
00:00:42,341 --> 00:00:45,970
<i>Cu toate acestea, când sora
cea rea a Zânei Supreme, Laverna,</i>
7
00:00:46,045 --> 00:00:50,345
<i>a otrãvit Tãrâmul Zânelor cu o boalã
care a luat z
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: 1933, barbie, fairytopia, 2005, v, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19339-Barbie__Fairytopia_(2005)_(V)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
<b>Subtitrare facuta de Alina</b>
2
00:00:24,600 --> 00:00:27,920
Exact prin curcubeu, din lumea pe care o stim...
3
00:00:29,480 --> 00:00:35,520
... se afla Fairytopia!
4
00:02:37,560 --> 00:02:41,320
- Hei, cum chemi o zana care nu are aripi?
- Nu stiu. Cum?
5
00:02:43,440 --> 00:02:46,080
- Nicicum! Cine ar vrea sa cheme o zana fara aripi?
6
00:02:55,120 --> 00:02:57,320
Nu te obosi, Bibble, nu merita!
7
00:02:58,640 --> 00:03:01,320
Ce s-a intamplat, Elina? Esti geloasa?
8
00:03:11,120 --> 00:03:15,240
- Merci, Dandelion!
- Nu e lasa sa te supere!
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: barbie, fairytopia, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36273-Barbie__Fairytopia_(2005)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,700
Chiar dincolo de curcubeul
din lumea pe care o ºtim,
2
00:00:30,200 --> 00:00:33,200
se aflã Tãrâmul Zânelor.
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,900
Aceastã þarã a pãcii
ºi a armoniei
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,600
este cârmuitã de cãtre
graþioasa Zânã Supremã
5
00:00:39,700 --> 00:00:41,600
ºi de cãtre gardienii sãi.
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,100
Cu toate acestea, când sora
cea rea a Zânei Supreme, Laverna,
7
00:00:46,200 --> 00:00:50,500
a otrãvit Tãrâmul Zânelor cu o boalã
care a luat zânelor puterea de a mai zbura,
8
00:00:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:25,792 --> 00:00:29,523
<i>Chiar dincolo de curcubeul
din lumea pe care o ?tim</i>
2
00:00:30,029 --> 00:00:33,055
<i>se afl? T?r?mul Z?nelor.</i>
3
00:00:34,033 --> 00:00:36,729
<i>Aceast? ?ar? a p?cii
?i a armoniei</i>
4
00:00:36,803 --> 00:00:39,431
<i>este c?rmuit? de c?tre
gra?ioasa Z?n? Suprem?</i>
5
00:00:39,505 --> 00:00:41,473
<i>?i de c?tre gardienii
s?i.</i>
6
00:00:42,341 --> 00:00:45,970
<i>Cu toate acestea, c?nd sora
cea rea a Z?nei Supreme, Laverna,</i>
7
00:00:46,045 --> 00:00:50,345
<i>a otr?vit T?r?mul Z?nelor cu o boal?
care a luat z?nelor puterea de a mai zbura,</i>
8
00:00:52,151 --> 00:00:55,143
<i>a reu?it s?-i r?peasc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}25.000
{25}{130}{Y:b}Subtitrare f?cut? de Alina
{150}{225}{Y:i}Corectare ?i diacritice Fane Babanu'
{630}{713}Exact prin curcubeu,|din lumea pe care o ?tim...
{752}{897}... se afla Fairytopia!
{3954}{4048}- Hei, cum chemi o z?n? care nu are aripi?|- Nu ?tiu. Cum?
{4101}{4167}Nicicum! Cine ar vrea s? cheme|o z?n? f?r? aripi?
{4393}{4448}Nu te obosi, Bibble, nu merit?!
{4481}{4548}Ce s-a ?nt?mplat, Elina?|E?ti geloas??
{4793}{4821}Mul?umesc, Dandelion!
{4822}{4896}- Nu le l?sa s? te supere!|- Desigur c? nu!
{4931}{5026}- Deci, ce voiau z?nele?|- A fost ciudat!
{5036}{5089}Au spus c? trebuie s?|mergem acas?, imediat!
{5111}{5140}Pe bune? De ce?
{5154}{5273}Cic? ceva ciudat s
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: barbie, fairytopia, magic, of, the, rainbow, 2007, v, 2, 5, fps,
original filename: 39120-Barbie_Fairytopia__Magic_of_the_Rainbow_(2007)_(V)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,700
Chiar dincolo de curcubeul
din lumea pe care o ºtim,
2
00:00:30,200 --> 00:00:33,200
se aflã Tãrâmul Zânelor.
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,900
Aceastã þarã a pãcii
ºi a armoniei
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,600
este cârmuitã de cãtre
graþioasa Zânã Supremã
5
00:00:39,700 --> 00:00:41,600
ºi de cãtre gardienii sãi.
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,100
Cu toate acestea, când sora
cea rea a Zânei Supreme, Laverna,
7
00:00:46,200 --> 00:00:50,500
a otrãvit Tãrâmul Zânelor cu o boalã
care a luat zânelor puterea de a mai zbura,
8
00:00:5
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: barbie, fairytopia, magic, of, the, rainbow, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36143-Barbie_Fairytopia_-_Magic_Of_The_Rainbow-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:38,400 --> 00:05:42,120
Chiar dincolo de curcubeul
din lumea pe care o ºtim,
2
00:05:42,638 --> 00:05:45,653
se aflã Tãrâmul Zânelor.
3
00:05:46,642 --> 00:05:49,327
Aceastã þarã a pãcii
ºi a armoniei
4
00:05:49,411 --> 00:05:52,027
este cârmuitã de cãtre
graþioasa Zânã Supremã
5
00:05:52,114 --> 00:05:54,070
ºi de cãtre gardienii sãi.
6
00:05:54,950 --> 00:05:58,568
Cu toate acestea, când sora
cea rea a Zânei Supreme, Laverna,
7
00:05:58,654 --> 00:06:02,943
a otrãvit Tãrâmul Zânelor cu o boalã
care a luat zânelor puterea de a mai zbura,
8
00:06:0
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: barbie, and, the, magic, of, pegasus, 3, est, 2, 5, fps, 2005,
original filename: Barbie And The Magic Of Pegasus 3D - Est - 25fps - 2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,381 --> 00:00:52,731
Annika!
Palju õnne sünnipäevaks!
2
00:00:57,204 --> 00:00:57,925
Annika?
3
00:01:03,624 --> 00:01:04,697
Annika!
4
00:01:08,659 --> 00:01:13,487
Printsess on kadunud!
5
00:01:15,940 --> 00:01:17,004
Jälle?
6
00:01:38,596 --> 00:01:42,721
Barbie ja maagiline pegasus
7
00:03:40,357 --> 00:03:45,369
On ka paremaid viise end tutvustada.
Las ma aitan sind.
8
00:03:47,560 --> 00:03:49,201
Ãra karda.
9
00:03:54,931 --> 00:03:56,899
Sa oled külmetanud?
10
00:03:59,194 --> 00:04:00,724
Külmetanud jääkaru?
11
00:04:02,230 --> 00:04:03,672
On
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,540 --> 00:00:25,970
Cruzando el arco iris,
2
00:00:27,170 --> 00:00:28,580
al otro lado del mundo que conocemos
3
00:00:29,590 --> 00:00:31,690
Se encuentra FairytopÃa
4
00:02:37,240 --> 00:02:39,750
Hey, cómo se llama un hada sin alas?
5
00:02:40,370 --> 00:02:41,880
Yo no se, cómo?
6
00:02:43,420 --> 00:02:46,370
De ninguna forma
quién iba a llamar a un hada sin alas.
7
00:02:55,230 --> 00:02:56,530
no te molestes Bibble,
8
00:02:56,560 --> 00:02:58,190
no vale la pena
9
00:02:58,220 --> 00:02:59,820
Qué te pasa, Elina?
10
00:03:00,520 --> 00:03:01,600
Tiene
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: barbie, and, the, magic, of, pegasus, 3, 2005, v, 2, 97, 6, fps,
original filename: 22322-Barbie_and_the_Magic_of_Pegasus_3-D_(2005)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,300
Annika! La mulþi ani !
2
00:00:56,700 --> 00:00:57,900
Annika ?
3
00:01:03,300 --> 00:01:04,600
Annika !
4
00:01:09,300 --> 00:01:11,200
Prinþesa a dispãrut !
5
00:01:12,200 --> 00:01:13,700
Prinþesa a dispãrut !
6
00:01:15,600 --> 00:01:16,800
Iar ?
7
00:01:39,300 --> 00:01:42,800
BARBIE ºi al ei
PEGASUS MAGIC
8
00:03:40,000 --> 00:03:42,900
ªtiu ºi alte metode
de a face cunoºtinþã.
9
00:03:43,000 --> 00:03:45,100
Lasã-mã sã te ajut.
10
00:03:47,300 --> 00:03:49,100
Nu te teme, nu-þi fac rãu.
11
00:03:54,800 --> 00:03:58,20
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: barbie, and, the, magic, of, pegasus, 3, 2005, v, 2, 97, 6, fps,
original filename: Barbie_and_the_Magic_of_Pegasus_3-D_(2005)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,300
Annika! La mulþi ani !
2
00:00:56,700 --> 00:00:57,900
Annika ?
3
00:01:03,300 --> 00:01:04,600
Annika !
4
00:01:09,300 --> 00:01:11,200
Prinþesa a dispãrut !
5
00:01:12,200 --> 00:01:13,700
Prinþesa a dispãrut !
6
00:01:15,600 --> 00:01:16,800
Iar ?
7
00:01:39,300 --> 00:01:42,800
BARBIE ºi al ei
PEGASUS MAGIC
8
00:03:40,000 --> 00:03:42,900
ªtiu ºi alte metode
de a face cunoºtinþã.
9
00:03:43,000 --> 00:03:45,100
Lasã-mã sã te ajut.
10
00:03:47,300 --> 00:03:49,100
Nu te teme, nu-þi fac rãu.
11
00:03:54,800 --> 00:03:58,20
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: barbie, and, the, magic, of, pegasus, 3, est, 2, 5, fps, 2005,
original filename: 68909.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,381 --> 00:00:52,731
Annika!
Palju õnne sünnipäevaks!
2
00:00:57,204 --> 00:00:57,925
Annika?
3
00:01:03,624 --> 00:01:04,697
Annika!
4
00:01:08,659 --> 00:01:13,487
Printsess on kadunud!
5
00:01:15,940 --> 00:01:17,004
Jälle?
6
00:01:38,596 --> 00:01:42,721
Barbie ja maagiline pegasus
7
00:03:40,357 --> 00:03:45,369
On ka paremaid viise end tutvustada.
Las ma aitan sind.
8
00:03:47,560 --> 00:03:49,201
Ãra karda.
9
00:03:54,931 --> 00:03:56,899
Sa oled külmetanud?
10
00:03:59,194 --> 00:04:00,724
Külmetanud jääkaru?
11
00:04:02,230 --> 00:04:03,672
On
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,623 --> 00:00:28,943
Trecand prin curcubeu,
...din lumea pe care o stim...
2
00:00:29,900 --> 00:00:30,700
... se afla...
3
00:00:30,810 --> 00:00:36,200
** BARBIE **
= in ÃARA ZÃNELOR =
4
00:00:36,600 --> 00:00:38,000
<b>Traducere facuta de Alina</b>
5
00:00:38,001 --> 00:00:41,201
<b>resincronizare, titluri, corectii
eugen(eug_60@yahoo.com)</b>
6
00:02:38,573 --> 00:02:42,333
- Hei, cum chemi o zana care nu are aripi?
- Nu stiu. Cum?
7
00:02:44,453 --> 00:02:47,093
Nicicum! Cine ar vrea sa cheme
o zana fara aripi?
8
00:02:56,131 --> 00:02:58,332
Nu te obosi, Bibble, n
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: barbie, fairytopia, magic, of, the, rainbow, 2007, v, 2, 5, fps,
original filename: 39120-Barbie_Fairytopia__Magic_of_the_Rainbow_(2007)_(V)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,700
Chiar dincolo de curcubeul
din lumea pe care o ?tim,
2
00:00:30,200 --> 00:00:33,200
se afl? T?r?mul Z?nelor.
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,900
Aceast? ?ar? a p?cii
?i a armoniei
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,600
este c?rmuit? de c?tre
gra?ioasa Z?n? Suprem?
5
00:00:39,700 --> 00:00:41,600
?i de c?tre gardienii s?i.
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,100
Cu toate acestea, c?nd sora
cea rea a Z?nei Supreme, Laverna,
7
00:00:46,200 --> 00:00:50,500
a otr?vit T?r?mul Z?nelor cu o boal?
care a luat z?nelor puterea de a mai zbura,
8
00:00:52,300 --> 00:00:55,300
a reu?it s?-i r?peasc?
pe cei ?apte gardieni.
9
00:00:55,400 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:06,200 --> 00:00:10,500
Exact prin curcubeu,
in lumea pe care o stim,
2
00:00:13,600 --> 00:00:14,400
Fairytopia.
3
00:00:15,800 --> 00:00:20,400
In aceasta tara, traieste zana Elina.
O zana fara aripi.
4
00:00:21,900 --> 00:00:27,400
Mai mult ca orice, Elina isi dorea
sa aibe aripi si sa zboare ca celelalte zane.
5
00:00:28,700 --> 00:00:34,700
Dar vrajitoarea Laverna, sora geamana
a conducatoarei Fairytopiei, Fermecatoarea
6
00:00:34,900 --> 00:00:39,700
a eliberat o boala in aer, care a omorat plantele
si a luat puterea zanelor de a zbura.
7
00:00:41,900 --> 00:00:45,900
Doar Elina a avut puterea de a pleca de acasa
si sa caute ajutor.
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:06,967 --> 00:00:10,450
Dincolo de curcubeu,
departe de lumea noastr?,
2
00:00:11,371 --> 00:00:13,614
se ?ntinde Fairytopia.
3
00:00:16,416 --> 00:00:18,539
?n aceast? ?ar?,
tr?ie?te z?na Elina.
4
00:00:19,259 --> 00:00:20,541
O z?n? f?r? aripi.
5
00:00:21,822 --> 00:00:26,587
Mai mult ca orice Elin? ??i dorea s?
aibe aripi ?i s? zboare ca celelalte z?ne.
6
00:00:28,468 --> 00:00:32,398
Dar c?nd vr?jitoarea Laverna, sora
geam?n? a conduc?toarei de drept
7
00:00:33,131 --> 00:00:36,080
a Fairytopiei, Fermec?toarea
a r?sp?ndit o boal? ?n aer,
8
00:00:36,577 --> 00:00:39,765
care a omor?t plantele
?i a luat puterea z?nelor de a zbura,
9
00
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: barbie, fairytopia, magic, of, the, rainbow, 2007, v, 2, 5, fps,
original filename: 45729-Barbie_Fairytopia__Magic_of_the_Rainbow_(2007)_(V)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,700
Chiar dincolo de curcubeul
din lumea pe care o ?tim,
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,200
se afl? T?r?mul Z?nelor.
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,900
Aceast? ?ar? a p?cii
?i a armoniei
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
este c?rmuit? de c?tre
gra?ioasa Z?n? Suprem?
5
00:00:18,700 --> 00:00:20,600
?i de c?tre gardienii s?i.
6
00:00:21,500 --> 00:00:25,100
Cu toate acestea, c?nd sora
cea rea a Z?nei Supreme, Laverna,
7
00:00:25,200 --> 00:00:29,500
a otr?vit T?r?mul Z?nelor cu o boal?
care a luat z?nelor puterea de a mai zbura,
8
00:00:31,300 --> 00:00:34,300
a reu?it s?-i r?peasc?
pe cei ?apte gardieni.
9
00:00:34,400 --> 00:
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: barbie, and, the, magic, of, pegasus, 3, 2005, v, 2, 97, 6, fps,
original filename: 22322-Barbie_and_the_Magic_of_Pegasus_3-D_(2005)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,300
Annika! La mul?i ani !
2
00:00:56,700 --> 00:00:57,900
Annika ?
3
00:01:03,300 --> 00:01:04,600
Annika !
4
00:01:09,300 --> 00:01:11,200
Prin?esa a disp?rut !
5
00:01:12,200 --> 00:01:13,700
Prin?esa a disp?rut !
6
00:01:15,600 --> 00:01:16,800
Iar ?
7
00:01:39,300 --> 00:01:42,800
BARBIE ?i al ei
PEGASUS MAGIC
8
00:03:40,000 --> 00:03:42,900
?tiu ?i alte metode
de a face cuno?tin??.
9
00:03:43,000 --> 00:03:45,100
Las?-m? s? te ajut.
10
00:03:47,300 --> 00:03:49,100
Nu te teme, nu-?i fac r?u.
11
00:03:54,800 --> 00:03:58,200
- ?i-e frig ?
- Da.
12
00:03:58,200 --> 00:04:01,700
O mic? vietate zgribuli
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, fps, 1, cd, divxforever, line, eng,
original filename: Cheaper by the Dozen 2 (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,420 --> 00:00:25,775
<i>(# "I Wish" by Stevie Wonder)</i>
2
00:00:49,220 --> 00:00:52,610
They say that starting a family
is an act of optimism.
3
00:00:52,700 --> 00:00:57,535
Well, Tom and I were clearly
very, very, very optimistic.
4
00:00:57,620 --> 00:01:00,851
There are always good times
and difficult ones along the way.
5
00:01:00,940 --> 00:01:04,216
And with 12 kids, you learn a lot of lessons.
6
00:01:04,300 --> 00:01:09,090
But the one that you never get used to is that
moment when you look your child in the eye
7
00:01:09,180 --> 00:01:14,732
and find yourself havin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,384 --> 00:00:37,744
El enemigo mortal se esconderà en el
ùltimo lugar que se te ocurrirà buscar.
2
00:00:39,992 --> 00:00:41,935
La ùnica manera de
volverte màs inteligente es
3
00:00:41,936 --> 00:00:46,256
enfrentando a alguien
màs inteligente que tù.
4
00:00:48,640 --> 00:00:53,120
Primera regla del
negocio:protege tu inversiòn.
5
00:00:56,326 --> 00:00:57,728
No hay ninguna guerra evitable.
6
00:00:57,729 --> 00:01:02,769
Sòlo puede ser pospuesta
para ventaja de tu enemigo.
7
00:01:16,504 --> 00:01:20,346
Una cosa he aprendido con los años.
8
00:01:20,347 --
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, english, motechnet, com,
original filename: Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:33,188 --> 00:02:34,780
When World War Two broke out...
3
00:02:34,869 --> 00:02:37,542
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,629 --> 00:02:39,983
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,868 --> 00:02:42,347
He started with us all...
6
00:02:42,468 --> 00:02:45,744
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,829 --> 00:02:48,183
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,348 --> 00:02:50,021
He threw st
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: into, the, sun, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 4, 28, 87,
original filename: Into The Sun - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,835 --> 00:01:03,804
Commencing data uplink,
establishing connection.
2
00:01:05,039 --> 00:01:06,165
Okay.
3
00:01:07,275 --> 00:01:09,266
Beam me to Burma, Scotty.
4
00:01:10,845 --> 00:01:12,608
Satellite online, sir.
5
00:01:16,451 --> 00:01:19,249
Snowman to Reindeer,
pick a visual on the target.
6
00:01:24,626 --> 00:01:26,389
Roger, Snowman. Target picked.
7
00:01:30,198 --> 00:01:33,827
Roger that. We have video confirmation,
and you're coming in 4 by 4.
8
00:02:00,428 --> 00:02:02,123
Locking complete.
9
00:02:02,363 --> 00:02:03,796
Reindeer, transpo is on.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,825 --> 00:01:02,625
INSPIRADA EN HECHOS REALES
2
00:01:17,544 --> 00:01:19,739
El mejor lugar
al que hemos ido.
3
00:01:19,813 --> 00:01:21,110
Definitivamente.
4
00:01:21,181 --> 00:01:22,910
- Muy bien, amigo.
- Hermano.
5
00:01:22,982 --> 00:01:26,281
- ¿Quieren ir a mi cuarto?
- Fantástico. Vamos.
6
00:01:29,789 --> 00:01:30,915
¡Hola!
7
00:01:31,758 --> 00:01:35,057
¡Qué vergüenza!
¡Los últimos en salir del bar!
8
00:01:35,562 --> 00:01:38,793
¡Los cien metros planos
impulsados por cerveza!
9
00:01:40,100 --> 00:01:42,000
¿De dónde son?
10
00:01:
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: 5, uncle, adolf, 2005, stv, internal, newmov, algarve,
original filename: 55_Uncle.Adolf.2005.STV.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NewMov.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,080 --> 00:00:40,080
Uncle Adolf
2
00:01:34,080 --> 00:01:35,849
A Sra. Braun chegou.
3
00:01:36,600 --> 00:01:39,080
Está à sua espera.
4
00:01:43,080 --> 00:01:44,224
De certeza que está tudo bem.
5
00:01:44,520 --> 00:01:45,603
Claro que sim.
6
00:01:47,080 --> 00:01:51,080
- Ele não se vai importar.
- Não.
7
00:02:31,080 --> 00:02:33,080
à aqui que ele a mantém.
8
00:02:39,580 --> 00:02:41,570
Deviamos ir. Ele pode cheg...
9
00:02:45,580 --> 00:02:48,599
Pensaste que eras muito esperta
não foi macaquinha?
10
00:03:01,780 --> 00:03:04,517
Não sei o que
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, deutsch, de, s03e01, xor,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Deutsch - de - e84727c7c2933cbd92b51bd099a82048.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,070
Wir m?ssen etwas tun.
Mein Bruder ist unschuldig,
Er ist ein amerikanischer B?rger.
2
00:01:16,090 --> 00:01:17,670
Schauen sie, es gibt nichts,
was ich f?r ihn tun kann.
3
00:01:17,690 --> 00:01:19,650
Nat?rlich -- zur?ck zum Tatort,
das beweist genug!
4
00:01:19,670 --> 00:01:21,320
Schauen sie, ich bin ein Nachtbeamter, ok?
5
00:01:21,340 --> 00:01:22,660
Wenn sie jemanden wollen,
der wirklich etwas tun kann,
6
00:01:22,670 --> 00:01:24,180
m?ssen sie auf den Konsul warten.
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,430
Er kommt morgen fr?h.
8
00:01:26,840 --> 00:
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, swedish, motechnet, com, gnagl,
original filename: 2536-Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Ãversättning: Calvin och MrLinux
www.Undertexter.se
2
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
Ãr 1935, startade
Ed Murrows sin karriär på CBS.
3
00:02:33,188 --> 00:02:34,780
När andra världskriget bröt ut -
4
00:02:34,869 --> 00:02:37,542
- var det hans röst som tog
kriget in i våra vardagsrum -
5
00:02:37,629 --> 00:02:39,983
- via hans radioprogram
"This Is London".
6
00:02:40,868 --> 00:02:42,347
Han började sin bana med oss -
7
00:02:42,468 --> 00:02:45,744
- varav många är här ikväll,
när televisionen var i sin linda -
8
00:02:45,829 --> 00
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: weeds, 2005, 1, cd, polish, pl, 2x0, mrs, botwins, neighborhood,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - Polish - pl - 6be0ecf1351faa3de13e85f90c5ab22a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1190}{1330}{F:Monotype Corsiva}{c:dd33}Weeds 2x05|S?siedztwo Pani Botwin
{1538}{1610}- Zu?y?a ju? ca?e opakowanie test?w.|- To zrobi jeszcze jeden.
{1651}{1721}- Poni?asz j?.|- Silas, nic jej nie b?dzie.
{1725}{1798}- Jest w ci??y!|- Chcemy to potwierdzi?.
{1854}{1924}- Czemu mamy w domu testy ci??owe?|- Chcesz, ?ebym ci? zabi?a?
{1975}{2021}- Nie mog? zrobi? siku.|- Wypij troch? wody.
{2082}{2139}- Przed chwil? zada?em pytanie.|- Ja zadaj? pytania.
{2143}{2160}- Dobra.|- Jestem matk?.
{2164}{2183}Dobra.
{2195}{2236}- Co si? sta?o?|- Nie chcesz s?ysze?...
{2240}{2272}No c??, bardzo chc?.
{2290}{2354}Da?bym g?ow?, ?e to musia?o si? sta?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:54,600
"O JOGO DA MORTE"
2
00:02:04,800 --> 00:02:06,900
- Vou sentir saudades.
- Vai?
3
00:02:07,000 --> 00:02:08,400
Claro.
4
00:02:09,600 --> 00:02:12,500
- Eu queria poder ir, também.
- Não tem problema.
5
00:02:21,800 --> 00:02:23,400
'Pick-a-boo'.
6
00:02:23,500 --> 00:02:25,000
'Pick-a-boo'.
7
00:02:26,900 --> 00:02:28,400
Renée!
8
00:03:11,600 --> 00:03:12,700
Gavin?
9
00:03:13,000 --> 00:03:14,700
Em carne e osso.
10
00:03:15,100 --> 00:03:17,300
Que bom finalmente
conhecer você.
11
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
Está pronto para ir
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: last, days, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Last Days - 2005 - 1CD - Czech - cz - ba4330ff4ca1603f12031088146fb57d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,920 --> 00:00:50,080
Jedin? d?vod pro? jsme...
2
00:00:51,480 --> 00:00:52,120
v?bec... ?e se o tom v?bec...
3
00:00:54,080 --> 00:00:56,480
?e ona... ?e se o tom v?bec mluvilo
4
00:00:57,080 --> 00:01:00,080
na tom... na prvn?m m?st? to
stejn?... nebylo pro n?s,...
5
00:01:00,440 --> 00:01:01,240
v??, jako?e...
6
00:01:02,040 --> 00:01:04,040
velk? zkurven? laskavost.
7
00:05:55,400 --> 00:05:57,400
Tahle zasran?...
8
00:05:58,200 --> 00:05:59,800
...ba?ina.
9
00:07:34,500 --> 00:07:36,000
Proto?e se boj?m...
10
00:07:38,800 --> 00:07:40,160
Nem??e? nic ud?lat.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,222
Las gentes normales me considerarán
distante
2
00:00:32,932 --> 00:00:34,763
De la emoción generalmente de la vida humana
3
00:00:36,102 --> 00:00:37,660
¿Pero cómo el ordinario es gente manera?
4
00:00:41,241 --> 00:00:43,334
Supongo que miro la vida poco diferentemente
5
00:00:45,045 --> 00:00:47,309
Misimpresiones son moldeadas por serie
de acontecimientos
6
00:00:47,380 --> 00:00:48,312
Eso no estaba en mi control
7
00:00:49,749 --> 00:00:51,546
Y he crecido con esta vida
del exterior
8
00:02:03,590 --> 00:02:04,614
I nunca realmente nuevo mi ma
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,037 --> 00:01:50,218
- Recorreremos la casa?
- Si, hasta el sótano. Pero tú no los verás.
2
00:01:50,219 --> 00:01:54,446
- Y tu los verás?
- Si, cuando tenga que trabajar.
3
00:01:57,026 --> 00:02:02,213
- Tienes miedo?
- No cariño, para nada.
4
00:02:08,160 --> 00:02:11,387
Este viaje de 6 horas es como
un dolor griposo.
5
00:02:15,267 --> 00:02:18,672
Parece que será un record para ti.
6 horas?
6
00:02:24,499 --> 00:02:27,815
Mira, es una oportunidad que
debia tomar.
7
00:02:29,770 --> 00:02:31,539
Es la razon porque no vas a clase.
8
00:02:31,540 --> 00:02:34,38
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: land, of, the, dead, 2005, grandaevus, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Land of the Dead (2005) - grandaevus - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
çeviri
grandaevus
Ekim, 2005
2
00:00:46,418 --> 00:00:50,499
" Ã L Ã L E R Ã L K E S Ã "
Bir George A. Romero filmi
3
00:00:54,195 --> 00:00:56,673
"UZUN ZAMAN ÃNCE"
4
00:01:00,527 --> 00:01:02,119
...ölüler....
5
00:01:02,195 --> 00:01:04,220
...son zamanlarda ölmüþ olanlar...
6
00:01:04,297 --> 00:01:06,822
...daha henüz gömülmemiþ cesetler,
tekrar dirilip...
7
00:01:06,900 --> 00:01:08,265
...insanlarý canlý canlý yiyerek
besleniyorlar.
8
00:01:08,334 --> 00:01:09,392
Ãçeride kalýn.
9
00:01:09,469 --> 00:01:11,130
Ev
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: into, the, sun, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Into the Sun - 2005 - 1CD - Czech - cz - dfef39d05ffe9313caa6596f8ec80377.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:20,400
ZLAT? TROUHELN?K
D?UNGLE MAYANMAR
2
00:01:01,000 --> 00:01:04,300
Zas?l?n? dat, nastaven? spojen? ...
3
00:01:07,300 --> 00:01:09,100
P?enes mne na Barmu, Scotty.
4
00:01:11,100 --> 00:01:12,700
Satelit je v pohotovosti, pane.
5
00:01:16,600 --> 00:01:19,400
Balvan V?tr?kovi,
potvr?te viditelnost c?le.
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,800
Tady Balvan, c?l je v dosahu.
7
00:01:30,500 --> 00:01:31,200
Rozum?l jsem ...
8
00:01:31,400 --> 00:01:34,200
... M?me je na dohled,
je pot?eba zam??it ten jeep.
9
00:02:01,100 --> 00:02:02,600
Zam??ov?n? ukon?eno.
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: joyeux, noel, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Joyeux Noel - 2005 - 1CD - Czech - cz - 5f2b61905cf052165ed45aca6cfb4c4f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{321}{419}www.titulky.com
{420}{570}Ripped by typ, translated by Brasaral
{571}{900}Pro verzi Joyeux.Noel.REPACK.FR.DVDSC.XVID-LASTE@M na?asoval:
{905}{100} SIBEP sibep@seznam.cz !
{2562}{2670}-D?t?, pod?vej se na mapu, ?ern?|zna?ka, kter? mus? b?t odstran?na.
{2678}{2786}Skryje? ji sv?mi mal?mi prsty a ?erven? ozna???.
{2806}{2918}Pot?, a? u? se stane cokoliv, slib, ?e najde?...
{2928}{3026}...d?ti z Alsace, kter? natahuj? sv? ruce k n?m.
{3051}{3166}A? rozkvete zelen? v?t?vka nad?je v na?? milovan? Francii.
{3176}{3240}Rozkvete d?ky tob?, d?t?.
{3249}{3332}Mus?? vyr?st! Francie na tebe ?ek?!
{3341}{3441}-Odstranit z mapy ka?d? kus N?meck
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}www.titulky.com
{5}{500}P?elo?il: "Ten, co tan?? s plky"
{510}{1010}d?le pom?hali: "Pitrsman a Dyk-won"
{1114}{1195}Fuj!
{1196}{1245}Eww!
{1247}{1336}Plavky, ostan? plasty a chemik?lie|mohou v??n? ohrozit zdrav? ryb.
{1338}{1380}Ow! Aah!
{1949}{1987}Oh!
{2416}{2463}Ahoj Allison.
{2586}{2671}- Pr?v? jsem skon?il s prac? v akv?riu.|- Sly?ela jsem, ?e t? vyhodili.
{2673}{2776}Jo. Akv?rium se tot?ln? zm?nilo.|Ale neboj se o m?. Budu v po??dku.
{2778}{2831}M?m plno dal??ch|suprov?ch nab?dek.
{2833}{2881}Co se m?lo st?t|to se stalo.
{2883}{2953}Myslel jsem mo?n? pozd?ji|jestli bys nic nem?la...|- Ne.
{2955}{3044}Myslim jako...Uh, a? neb
Napisy dla Barbie - Fairytopia 2005
keywords: slow, burn, 2005, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Slow Burn - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 538d5edf0f7e7ba25d3da6f509bd6965.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,624 --> 00:00:28,591
Dizem que a surpresa ? o inimigo
do promotor de justi?a,
2
00:00:29,400 --> 00:00:31,953
Eu j? sabia disso antes
de me tornar promotor,
3
00:00:33,784 --> 00:00:35,093
No meu ponto de vista...
4
00:00:35,416 --> 00:00:38,199
? preciso saber de antem?o
o que pode sair errado,
5
00:00:38,873 --> 00:00:40,945
? a arte da antecipa??o,
6
00:00:41,593 --> 00:00:43,251
Por que correu para a estrada?
7
00:00:44,281 --> 00:00:45,623
Nora Timmer,
8
00:00:46,425 --> 00:00:48,115
Minha melhor promotora,
9
00:00:51,641 --> 00:00:53,551
Sendo uma promotora negra