Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Babylon is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Babylon wg dokladnosci:
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, v, 2, 3, 97, 6, fps, fov,
original filename: 41796-Babylon_5__The_Lost_Tales_-_Voices_in_the_Dark_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:29,161
<i>Cred cã, atunci când pãrãsim un loc,</i>
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,798
<i>o parte din el ne însoþeºte,
iar o parte din noi rãmâne acolo.</i>
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,902
<i>Mergi oriunde pe staþie
când este liniºte ºi ascultã.</i>
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,773
<i>Dupã o vreme, vei auzi ecourile
tuturor conversaþiilor noastre,</i>
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,709
<i>ale tuturor gândurilor ºi cuvintelor
pe care le-am schimbat între noi.</i>
6
00:00:43,710 --> 00:00:48,772
<i>Mult timp dupã ce am dispãrut,
vocile noastre vor dãinui Ã
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 2x0, 6, spider, in, the, web, en,
original filename: a1040bd99f99ba7c3d4ff2abb906e257.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{211}{279}Schedule "Delta Wing" for maintenance|at 1400...
{285}{381}...and make sure Conference Room 7|is properly laid out for the Tikar delegation.
{385}{466}Six yarwood chairs placed precisely|one meter apart in a star pattern...
{470}{533}...with the hee-lok on the center chair.
{537}{597}Very good.
{635}{658}-Sheridan.|-"Captain..."
{663}{749}{y:i}...there's a problem in the ambassadorial|{y:i}section. We need a command officer.
{753}{793}I'll handle it.
{797}{853}Help is on the way.
{923}{985}It's good to be the captain.
{1385}{1419}Isogi-san.
{1423}{1503}Talia, it's been too long.
{1545}{1603}What did you think|of my
Napisy dla Babylon
keywords: tokyo, babylon, ova, eng,
original filename: tokyo_babylon_ova_eng.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,725 --> 00:01:21,523
Katsuhiko!
2
00:01:48,355 --> 00:01:50,846
He wishes...
3
00:01:50,957 --> 00:01:53,653
he wishes you'd stop crying.
4
00:01:55,562 --> 00:01:59,760
He misses your smile.
5
00:02:47,714 --> 00:02:49,909
Mr. Nagumo!
6
00:02:51,017 --> 00:02:53,212
A job?
7
00:02:55,922 --> 00:02:58,914
lt's at the MCC
Corporate office.
8
00:02:59,726 --> 00:03:01,216
The ''Tokyo Palace.''
9
00:03:01,328 --> 00:03:03,523
lt's on the waterfront.
10
00:03:03,630 --> 00:03:07,532
Watch out! You're going
to bump into something!
11
00:03:15,442 --> 00:03:18,138
E
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Babylon
keywords: carnivale, s01e05, babylon, 2003, topaz,
original filename: 09d795203cf1899c0073f6c329be876f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2385}{2457}On povika jakim glasom...
{2462}{2568}Pade, pade veliki Babilon
{2583}{2717}i postade boravištem demona
{2728}{2858}i skloništem svih neèistih|duhova i neèistih ptica.
{2864}{2985}Kraljevi zemlje koji|su s njom provodili blud
{2991}{3109}plakat æe i tugovati za njom|kad opaze dim njezina požara.
{3116}{3221}Stojeæi daleko od straha|pred njezinom mukom, naricat æe.
{3226}{3329}Jao, jao, veliki grade|Babilone, silni grade,
{3335}{3456}u jednome je jedinom|èasu došao sud na te.
{3690}{3817}Hej, momèe! Je li to cesta|za Babylon? -Samo naprijed.
{3823}{3910}Odande ste?
{4031}{4144}Odande sam.|Ali odlazim.
{
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 01x0, 2, soul, hunter,
original filename: b48e7110ab7a28a1636340f6953eaab1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:34,636
Commandant Sinclair.
Het is fijn u weer te zien.
2
00:00:34,800 --> 00:00:39,191
Da's lang geleden.
Dit is m'n 1e officier Susan Ivanova.
3
00:00:39,360 --> 00:00:43,433
Dit is Dr. Stephen Franklin,
ons nieuwe hoofd Medische Staf.
4
00:00:43,600 --> 00:00:47,593
Ik heb uw carrière gevolgd.
Het is 'n eer u hier te hebben.
5
00:00:47,760 --> 00:00:50,832
Ik kwam Dr. Kyle nog tegen.
U krijgt de groeten.
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,276
Hij verheugt zich op z'n werk
voor de president.
7
00:00:54,440 --> 00:00:58,035
Mensen als hij kunnen we
op aarde goed geb
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, s01e1, 7, legacies, divx, dd, 2, amc, s01e17,
original filename: fb89b474fd3785e962a4085f31cfba18.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,756
Why do we have to lay out
the welcome mat for these guys?
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,352
When Minbari's greatest warrior
dies while on a diplomatic tour...
3
00:00:11,560 --> 00:00:14,472
...they want to honor him
on his journey home.
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,995
Displaying his body
to every Minbari...
5
00:00:17,200 --> 00:00:21,193
...from the Euphrates Sect to their
planet sounds like war drums to me.
6
00:00:21,440 --> 00:00:23,635
Minbari vessel coming through.
7
00:00:35,000 --> 00:00:40,028
A war cruiser. Never thought
I'd see one of those agai
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, fr, us, s3e0, 4, les, jardins, de, gethsemani, 51, bubulle, s3e04,
original filename: 20cf0fae5a2b0dbb736bebf321c99862.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,264 --> 00:00:22,097
Tu comprends le danger
de la situation.
2
00:00:22,304 --> 00:00:24,454
Il a vu pire.
3
00:00:24,664 --> 00:00:27,895
- Il est condamné.
- Impossible.
4
00:00:28,304 --> 00:00:29,976
Tu serais prêt à parier?
5
00:00:30,264 --> 00:00:34,143
Le jeu est un moindre péché.
Si on doit pécher...
6
00:00:34,304 --> 00:00:36,613
autant ne pas pécher à moitié.
7
00:00:36,784 --> 00:00:38,900
Je ne vous dérange pas?
8
00:00:40,384 --> 00:00:43,342
- J'essaie de me concentrer.
- Désolé.
9
00:00:43,504 --> 00:00:47,019
Vous aurez beau vous concentr
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 3x2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place,
original filename: 52431.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,214 --> 00:00:07,208
Z menos 14 dÃas
2
00:00:09,288 --> 00:00:11,449
<i>Indira, Magda, usted con Pak'ma'ra.</i>
3
00:00:11,623 --> 00:00:13,318
Perdón, trate de no beber agua.
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,792
Na'karee, se reunirá con
la resistencia narn en el Sector 40.
5
00:00:17,963 --> 00:00:19,521
Gracias.
Glendora...
6
00:00:19,698 --> 00:00:23,532
<i>Diario personal de la comandante:
7 de diciembre de 2260.</i>
7
00:00:23,702 --> 00:00:28,139
<i>Enviamos telépatas a las especies
que firmaron contra las Sombras.</i>
8
00:00:28,307 --> 00:00:31,572
<i>Al llegar, irÃ
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 2x0, 7, soul, mates, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6761-Babylon_5.2x07.Soul_Mates.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{193}{272}It is a pleasure to meet you.
{276}{355}It is a pleasure to meet you.
{359}{431}It is a pleasure to meet you.
{440}{494}Going to introduce me, Vir?
{498}{627}-I know I must look a little odd right now.|-Well, I guess it's all relative.
{631}{731}Actually, it's relatives.|I'm here to pick up some women.
{741}{803}-You'll have better luck at bars.|-No, no. I mean--
{807}{846}Just kidding.
{873}{982}-So who are these women? Diplomats?|-Ambassador Mollari's three wives.
{987}{1067}A harem? The lucky dog.
{1071}{1115}-You are Vir?|-Yes.
{1119}{1236}I am Timov, daughter of Algul.|You will take me to my husband.
{1240}{13
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 1, 5, 2x0, 8, a, race, through, dark, places,
original filename: Babylon[1].5.2x08.A.Race.Through.Dark.Places.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{30}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{31}{100}Suomennos: E.T|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{115}{212}... ilmoittaen 15 prosentin laskusta aseman|tuotossa kahtena viime kuukautena.
{216}{240}Mistä lasku johtuu?
{244}{307}Kauttamme on viime aikoina kulkenut|paljon sotavoimien kuljetuksia -
{309}{375}mikä on pakottanut meidät ohjaamaan|paljon kaupallista liikennettä muualle.
{376}{435}Se on vain väliaikaista. Meidän pitäisi|pian päästä taas normaalitasolle.
{439}{499}Hyvä. Oliko vielä muuta?
{503}{612}Vain yksi asia, mikä vaikuttaa|myös aseman budjettiin.
{616}{692}Koska olemme toimineet|tappiolla jo jonkin aikaa ja -
{710}{761}luu
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, a, call, to, arms, 1999, tv, 3,
original filename: 6273-sub_Babylon-5-A-Call-to-Arms-1999-TV_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Ãntre timp, pe Terra ºi Minbar,
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
pregãtirile continuã
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Pentru aniversarea a cinci ani de la
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
înfiinþarea Alianþei Interstelare de lunã viitoare.
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,010
Cu excepþia conflictului cu Republica
6
00:00:11,010 --> 00:00:12,010
Centauri de la începuturile Alianþei,
7
00:00:14,010 --> 00:00:15,010
Preºedintele AI John Sheridan
8
00:00:15,010 --> 00:00:16,010
ºi-a þinut promisiunea
9
00:00:18,010 --> 00:00:19,010
de a pãstra pac
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 01x1, 6, eyes,
original filename: 25765930638e0388ba7940e1bc9632cf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:24,115
Stop programma. Open.
2
00:00:27,920 --> 00:00:32,914
Het spijt me dat ik u stoor,
maar ambassadeur Delenn stuurt me.
3
00:00:33,080 --> 00:00:37,676
Wat kan ik voor de Minbari doen ?
- Shaal Mayan komt binnenkort weer.
4
00:00:37,840 --> 00:00:42,038
Vanwege dat incident
van de vorige keer...
5
00:00:42,200 --> 00:00:45,351
wil Delenn graag
het bewakingsplan weten.
6
00:00:45,520 --> 00:00:49,274
Goed idee. Geef me haar reisschema,
dan regel ik dat.
7
00:00:50,040 --> 00:00:54,033
Pardon, maar wat is dat
voor machine ?
8
00:00:54,200 --> 00:00:56,873
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, 1998, tv, 2, 3, 9, 7, fps, movie, 1,
original filename: 28042-Babylon_5__In_the_Beginning_(1998)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,138 --> 00:00:08,505
Se spune ca in fiecare epoca,
este un singur eveniment...
2
00:00:08,608 --> 00:00:11,270
care schimba lumea pentru totdeauna.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,675
O legãturã, dacã vrei.
4
00:00:19,519 --> 00:00:23,182
Se spune cã viitorul
se naºte întotdeauna din suferinþã.
5
00:00:23,523 --> 00:00:27,050
Istoria rãzboiului este istoria suferinþei.
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,991
Dacã suntem înþelepþi, ce este nãscut de suferinþã...
7
00:00:32,065 --> 00:00:35,296
se maturizeazã într-o promisiune
a unei lumi mai bune...
8
00:00:35,368 -->
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 3x0, 6, dust, to, sk, font, arial, 4,
original filename: d9b394b09318ec9cb958a9e78736e670.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{37}{C:{preview}33FF}23.976 (SLOVAK)
{134}{166}{y:i}Nedám to preè.
{170}{239}Chcete, aby som to oznámil?|To chcete? Môžem to urobiÂ.
{243}{328}Niè zlé som neurobil.|Kapitán, dobre.
{332}{391}- Prepáète, že vás otravujem.|- To niè.
{395}{425}V èom je problém?.
{429}{535}Tento lotor, mam¾as, priÅ¡iel do|môjho obchodu a zaèal mi rozkazovaÂ.
{539}{593}Porušil zákony.|Musel som to urobi�
{597}{648}- Aké zákony?|- Videli ste správy.
{652}{750}Clark napomáhal vražde Santiaga.|¼udia sa k tomu chcú vyjadriÂ.
{871}{901}To je všetko?
{905}{957}- To je poburovanie, nelojálnosÂ...|- To je názor.
{961}{1015}Až vyšetro
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 1x1, 8, a, voice, in, the, wilderness, part,
original filename: 20005610.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:21,758
Discúlpeme, estoy buscando
a la Embajadora Delenn.
2
00:00:21,960 --> 00:00:26,272
- ¿Me podrÃa decir dónde encontrarla?
- Por supuesto. Por aquÃ.
3
00:00:28,960 --> 00:00:32,635
- El Trasbordador Uno está listo.
- ¿Hubo algún otro disturbio sÃsmico?
4
00:00:32,840 --> 00:00:36,071
TodavÃa recibimos retumbes
desde el planeta.
5
00:00:36,240 --> 00:00:38,629
No me preocuparÃa,
pero estamos en órbita.
6
00:00:38,800 --> 00:00:40,916
Más vale comprobarlo
para estar seguros.
7
00:00:41,080 --> 00:00:42,752
Estoy de acuerdo.
8
00:00:44,360 -->
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 01x1, 7, legacies,
original filename: 84ff2ca242e01b272ab66f2aaae77a55.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,720 --> 00:00:06,917
Waarom moet de rode loper uit
voor die lui ?
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,358
Als 'n groot Minbari-strijder
onderweg sterft...
3
00:00:11,520 --> 00:00:14,637
is het logisch dat ze 'm
eer willen betonen.
4
00:00:14,800 --> 00:00:19,635
Maar ze laten 't lichaam aan
alle Minbari zien die er zijn.
5
00:00:19,800 --> 00:00:24,351
Dat lijkt verdacht veel op oorlog.
- Er komt 'n Minbari-schip door.
6
00:00:34,960 --> 00:00:39,715
Een oorlogskruiser. Nooit gedacht
dat ik die ooit nog zou weerzien.
7
00:00:44,720 --> 00:00:48,838
Het is 'n val.
- Ik kan 'm zo goe
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, 1998, tv, 1, movie, 2, 3, fps,
original filename: 6270-sub_Babylon-5-In-the-Beginning-1998-TV_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,138 --> 00:00:08,505
Se spune ca in fiecare epoca,
este un singur eveniment...
2
00:00:08,608 --> 00:00:11,270
care schimba lumea pentru totdeauna.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,675
O legãturã, dacã vrei.
4
00:00:19,519 --> 00:00:23,182
Se spune cã viitorul
se naºte întotdeauna din suferinþã.
5
00:00:23,523 --> 00:00:27,050
Istoria rãzboiului este istoria suferinþei.
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,991
Dacã suntem înþelepþi, ce este nãscut de suferinþã...
7
00:00:32,065 --> 00:00:35,296
se maturizeazã într-o promisiune
a unei lumi mai bune...
8
00:00:35,368 -->
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, s01e1, 4, tko, divx, dd, 2, amc, s01e14,
original filename: 855d1d5aec6b0acf63d7daa943477939.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,607 --> 00:00:08,759
<i>Liner</i> White Star, <i>arriving from Earth, </i>
<i>is now docking in Bay 5.</i>
2
00:00:08,927 --> 00:00:12,761
<i>Passengers will disembark</i>
<i>through Customs Area 7.</i>
3
00:00:16,967 --> 00:00:19,640
It was a pleasure traveling with you.
4
00:00:20,247 --> 00:00:23,125
You don't often meet a man
with such a calling.
5
00:00:23,287 --> 00:00:26,882
- Same here, Rabbi. Take care.
- Shalom.
6
00:00:47,607 --> 00:00:50,440
My, my. Slappers.
With a Medlab seal, yet.
7
00:00:50,607 --> 00:00:54,156
And I bet you two beauties
are brain surgeons, hu
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, :, a, call, to, arms, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Babylon 5: A Call to Arms - 1999 - 1CD - Czech - cz - 82769eb94467d28dd36963e51f0a6e46.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{158}- ... mezit?m na Zemi a Minbaru pokra?uj? |p??pravy na oslavu
{161}{217}p?t?ho v?ro?? zalo?en? Mezihv?zdn? aliance.
{220}{322}Krom? jednoho mal?ho konfliktu s republikou |Centauri, v prvn?m roce p?soben?,
{325}{477}dodr?el president John Sheridan sv?j |slib udr?ovat m?r mezi ?lensk?mi sv?ty.
{480}{597}P?esto?e vice-prezidentka Delenn se |nad?le objevuje na ve?ejnosti p?i p??prav?ch
{600}{693}s?m Sheridan u? n?kolik dn? nebyl vid?n.
{696}{805}Spekulace, o jeho absenci, sahaj? od |ch?ipky a? po misi dobr? v?le na Narn?.
{808}{882}Dal?? zpr?vy - dnes byl v Pozemsk?m D?mu
{885}{992}polo?en z?klad pam?tn?ku v?novan?ho v?em, |ob?tem ne
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 3x1, severed, dreams,
original filename: 52420.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,420 --> 00:00:09,944
<i>¡Esto es absurdo!</i>
2
00:00:10,122 --> 00:00:15,185
Hace dos horas que estoy en la cola.
"Estamos sobrecargados", dicen.
3
00:00:15,360 --> 00:00:19,763
"Demasiadas personas regresan
a sus hogares o escapan de aquÃ".
4
00:00:19,932 --> 00:00:24,869
"Rumores de rebelión y de guerra.
Hasta las rutas diplomáticas".
5
00:00:27,306 --> 00:00:30,332
Pero yo sé cuál es
el verdadero problema.
6
00:00:30,609 --> 00:00:33,908
Desde que los narn están a cargo
de la seguridad...
7
00:00:34,146 --> 00:00:37,673
...todo es un desastre.
No son muy eficientes
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, thirdspace, fin, 2, fps, 1995,
original filename: Babylon 5 - Thirdspace - Fin - 25fps - 1995.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,620 --> 00:00:27,412
Vuosi on 2261. Sotien ja
uuden ajan alun välinen vuosi.
2
00:00:27,740 --> 00:00:32,097
Sota Varjoja vastaan oli ohi,
mutta pimeys odotti meitä kotona.
3
00:00:32,260 --> 00:00:34,854
Presidentti Santiago oli murhattu -
4
00:00:35,020 --> 00:00:38,899
ja hänen seuraajansa oli
muuttanut Maan vankilaksi.
5
00:00:39,700 --> 00:00:41,691
Olimme eronneet Maasta -
6
00:00:41,860 --> 00:00:45,057
ja kostoksi he olivat
julistaneet kauppasaarron.
7
00:00:45,500 --> 00:00:50,051
Olimme epätoivoisia. Meillä ei
ollut varaa menettää kuljetuksia.
8
00:00:50,6
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 2x1, 4, there, all, the, honor, lies,
original filename: 20005628.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,228 --> 00:00:14,932
¿Promocionando? ¿Nos están promocionando?
No puede hablar en serio, señor.
2
00:00:15,132 --> 00:00:19,686
Me enteré de que se estaba preparando hace
unas semanas. Me opuse a ello y perdÃ.
3
00:00:19,737 --> 00:00:23,599
Al Comité de Supervisión del Senado para
Babylon 5 se le pidió estudiar formas...
4
00:00:23,634 --> 00:00:25,901
de ayudarnos a ser más autosuficientes.
5
00:00:26,301 --> 00:00:30,305
Sus estudios indican que la venta de
productos relacionados con Babylon 5...
6
00:00:30,340 --> 00:00:34,960
en todo el sistema podria generar
alreded
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 3x1, 7, war, without, end, part, 2,
original filename: 20005654.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,214 --> 00:00:04,876
<i>Anteriormente en Babilonia 5:</i>
2
00:00:05,050 --> 00:00:08,918
Esperó, bajo llave y sellado,
novecientos años.
3
00:00:10,856 --> 00:00:14,690
¿Cómo sabÃa que tú estarÃas aquÃ?
¿Cómo sabÃa tu nombre?
4
00:00:14,893 --> 00:00:16,724
<i>Nos están matando.</i>
5
00:00:16,895 --> 00:00:18,795
<i>¿Alguien me escucha?</i>
6
00:00:18,964 --> 00:00:20,329
<i>¡Nos están matando!</i>
7
00:00:20,499 --> 00:00:23,400
<i>La Gran Máquina está usando toda
su capacidad...</i>
8
00:00:23,569 --> 00:00:25,969
<i>...para aumentar la fisura del tiemp
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, s03e0, 6, sfm, english, motechnet, com, s03e06,
original filename: 6782-Babylon.5.S03E06.DVDRip.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,589 --> 00:00:06,924
<i>I'm not taking this down.</i>
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,968
You want me to report this? Is that what
you want? Because I can.
3
00:00:10,135 --> 00:00:13,680
I didn't do anything wrong.
Ah, captain, good.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,308
- I'm sorry to have bothered you.
- It's all right.
5
00:00:16,475 --> 00:00:17,726
I heard there was a problem.
6
00:00:17,893 --> 00:00:22,314
This thug, this momser, came into
my shop and started telling me what to do.
7
00:00:22,481 --> 00:00:24,733
He broke the rules.
What am I supposed to do?
8
00:00:24,900 -
Napisy dla Babylon
keywords: stargate, sg, 1, 09x0, 8, babylon, en,
original filename: 2075.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{340}{392}What you got?
{397}{477}- Jaffa?|- Quiet!
{558}{633}It is nothing.
{660}{696}He's not doing that on purpose is he?
{696}{736}You know, just to keep me interested?
{736}{794}Well that depends.|Are you losing interest?
{794}{821}No!
{821}{931}We haven't found so much as a snapped twig,|on this planet, but hey, hey, it's all good, baby.
{931}{1024}Teal'c's intel did suggest that the Sodan were|rumoured to have a base of operations here.
{1025}{1123}Teal'c's intel came from a bunch of|Jaffa he used to be at war with,
{1123}{1143}you know?
{1143}{1208}Old enemies and new allies and all that jazz.|But still.
{1208}{1257}You think the
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, :, the, legend, of, rangers:, to, live, an, 2002, 1, cd, finnish, fi, rangers, fin, fps,
original filename: Babylon 5: The Legend of the Rangers: To Live an... - 2002 - 1CD - Finnish - fi - b654b522d7d8cbd392f1c489a468babe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{490}T?m? tekstitys on scifi kanavan tv-rippiin.|Anteeksi huono laatu. T?m? on tehty korvakuulolla paremman puutteessa.
{500}{700}Tied?n ett? jotkin termit kusevat, mutta min? EN ole Babylon 5 fani.
{748}{775}Tilanne?
{775}{940}Moottorit vaurioituneet. 20% kapasiteetti.|Automaattiaseiden hakuj?rjestelm? rikki.
{976}{1026}David. Montako j?ljell??
{1027}{1117}Kuusi.|Jokainen koukkaa uuteen ohitukseen.
{1119}{1248}Emme p??st? niit? karkuun!|Jokainen ryhm? tekee kaikkensa.
{1285}{1425}K?ske heid?n tehd? enemm?n!|Emme murru. Seuraamme ohjeita. Emme lopeta!
{1429}{1482}El?mme ja kuolemme asiamme puolesta!
{1483}{1509}Kyll? herra.
{1510}{1650}
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, s05e1, 8, the, fall, of, centauri, prime, sfm, s05e18,
original filename: 20005705.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,245 --> 00:00:03,304
<i>Previamente en Babylon 5</i>
2
00:00:03,481 --> 00:00:06,453
Leo cuatro naves de guerra centauri.
Demasiadas para pelear.
3
00:00:14,792 --> 00:00:18,455
Esto es tecnologÃa obsoleta
de las Sombras, Sr. Presidente.
4
00:00:18,629 --> 00:00:22,622
Es un mecanismo orgánico que controla
una nave a distancia.
5
00:00:22,800 --> 00:00:27,601
Pone de dos a tres de éstos en una nave
y no necesitas tripulación.
6
00:00:27,772 --> 00:00:30,866
Por eso no pudimos descubrir la estrategia
detrás de los ataques al azar.
7
00:00:30,975 --> 00:00:34,001
No pudimos
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, s04e1, 7, the, face, of, enemy, sfm, s04e17,
original filename: 20005676.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:04,536
<i>Bitácora personal.</i>
2
00:00:04,736 --> 00:00:07,936
<i>La guerra para liberar
a la Tierra y a sus colonias, continúa.</i>
3
00:00:11,536 --> 00:00:14,936
<i>Tenemos más naves terrestres
de nuestro lado...</i>
4
00:00:14,936 --> 00:00:18,936
<i>...pero las batallas
se hacen más desesperadas.</i>
5
00:00:21,536 --> 00:00:24,336
Golpe proximo,
daño de 10% al casco.
6
00:00:24,536 --> 00:00:27,336
Sistemas de auto-recuperacion
activados.
7
00:00:27,536 --> 00:00:28,736
¿Estado?
8
00:00:28,936 --> 00:00:33,336
Hydra y Delphi, están fuera
de s
Napisy dla Babylon
keywords: 5, 1x2, babylon, squared, pt, traducoes,
original filename: 211532004Babylon.5.-.1x20.-.Babylon.Squared.DvdRip.PT-Traducoes.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,877
Bom dia. Tenente-Comandante.
3
00:00:08,600 --> 00:00:09,919
Dia.
4
00:00:10,440 --> 00:00:14,115
- Nada pessoal. Mas pareces o inferno.
- Eu sei, eu sei.
5
00:00:14,280 --> 00:00:19,991
C & C acordou-me cedo. Captaram emissões
de tachyon pouco usuais no sector 14.
6
00:00:20,160 --> 00:00:23,994
Parece normal, mas autorizei o Alpha Sete
a ir investigar, por via das dúvidas.
7
00:00:24,160 --> 00:00:28,950
- Sector 14, é um grande salto até lá.
- Três horas. Devem estar a chegar lá.
8
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, :, the, gathering, 1993, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 9, 97, fps,
original filename: Babylon 5: The Gathering - 1993 - 1CD - Finnish - fi - 40dab4f45e1cad48b0e258ba26ea2a5f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{10}{130}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{132}{242}Suomennos: Bad Sector|Oikoluku: kuupperi
{421}{558}Olin paikalla ihmiskunnan|kolmannen ajan koittaessa.
{600}{695}Se alkoi vuonna 2257.
{719}{876}Viimeisen Babylon|aseman perustamisesta, joka -
{877}{966}sijaitsee syv?ll? neutraalissa avaruudessa.
{1019}{1116}Se oli paikka turvapaikanhakijoille,-
{1118}{1214}salakuljettajille, kauppiaille,-
{1215}{1329}diplomaateille ja matkaajille|sadoista maailmoista.
{1349}{1437}Se voi olla vaarallinen paikka,-
{1439}{1559}mutta hyv?ksyimme riskin,|koska Babylon 5,-
{1560}{1679}oli viimeinen ja paras|toivomme rauhasta.
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 3x0, 6, dust, to,
original filename: 20005642.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,584 --> 00:00:06,915
<i>No lo voy a quitar.</i>
2
00:00:07,085 --> 00:00:09,952
¿Quiere que lo informe? ¿Eso quiere?
3
00:00:10,122 --> 00:00:13,683
No hice nada malo.
Ah, capitán, qué bien.
4
00:00:13,859 --> 00:00:16,293
-Lamento molestarlo.
-Está bien.
5
00:00:16,461 --> 00:00:17,723
Supe de un problema.
6
00:00:17,896 --> 00:00:22,299
Este matón, este gamberro
vino a mi tienda a decirme qué hacer.
7
00:00:22,467 --> 00:00:24,731
Violó las reglas.
8
00:00:24,903 --> 00:00:27,030
-¿Qué reglas?
-Ya vio las noticias.
9
00:00:27,205 --> 00:00:31,266
Clark ayu
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 01x2, squared, fin,
original filename: 82a182fbbe69619b959d48a2cb72d5a8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3}{18}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{20}{90}Suomennos: E.T|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{150}{197}Hyvää huomenta.
{215}{248}Huomenta.
{261}{353}- Ei pahalla, mutta näytät surkealta.|- Tiedän.
{357}{500}Komentokeskus havaitsi epätavallista|takioni-säteilyä sektorissa 14.
{504}{600}Valtuutin Alpha 7:n tutkimaan|sitä kaiken varalta.
{604}{724}- Sinne on melko pitkä matka.|- Kolme tuntia. Hänen pitäisi olla siellä pian.
{776}{852}- Inhoan aamuja.|- Itse pidän niitä päivän parhaana hetkenä.
{857}{900}Minä myös.
{907}{944}Meillä kaikilla on oma taakkamme|kannettavanamme.
{948}{1077}Opin arvostamaan aamuja kun olin|jesuiittoj
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, s04e0, the, long, night, v, 1, 4x0,
original filename: Babylon.5.S04E05.The.Long.Night.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{26}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 20.3.2006
{32}{68}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{72}{127}Suomennos: Mr. Morden ja bizhop|Oikoluku: musta myy
{156}{217}Kapteenin henkilökohtainen loki.
{225}{293}Olemme lähes valmiita iskemään.
{325}{413}Seuraavat päivät merkitsevät|joko uuden ajan alkua -
{418}{484}tai kaiken sen tuhoutumista,|minkä eteen olemme työskennelleet.
{602}{671}Saimme juuri raportin|sektorissa 900 olevalta alukselta -
{675}{723}vorlonien alueen reunalta.
{727}{811}Se oli väistämätöntä, vorlonit|hyökkäävät varjojen tukikohtiin kaikkialla -
{815}{877}sekä tuhoav
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 3x1, 9, grey, 7, is, missing,
original filename: 20005656.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,691 --> 00:00:14,022
-¿Nombre?
-Harry.
2
00:00:14,192 --> 00:00:16,217
-Harry Sanders.
-¿Eres telépata?
3
00:00:16,395 --> 00:00:18,022
Claro. ¿Cuánto pagan?
4
00:00:18,196 --> 00:00:20,528
Más que trabajo, es una aventura.
5
00:00:20,699 --> 00:00:23,862
-La de pelear contra los malos.
-Bien. ¿Pagan por hora...
6
00:00:24,036 --> 00:00:26,231
...o semana? Tengo gastos.
7
00:00:26,405 --> 00:00:30,432
De a una cosa por vez.
Si eres telépata, ¿eres Psico?
8
00:00:31,209 --> 00:00:34,406
-No, se lo perdieron.
-Los Psico no extrañan a nadie.
9
00:00:34,580 -->
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 1x0, 1, midnight, the, firing, line, bypecocraft,
original filename: 30796.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:06,759
Ragesh 3
Colonia AgrÃcola Centauri
1000hrs (Hora estándar terrestre)
2
00:00:12,199 --> 00:00:13,919
Comandante de guardia, reportándose al deber
3
00:00:14,679 --> 00:00:15,800
Queda relevado
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,519
¡Espere!
Detectando señales extrañas
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,239
Tratando de obtener una posición
6
00:00:23,559 --> 00:00:25,280
Punto de salto formándose en el sector 3
7
00:00:26,079 --> 00:00:27,960
¡Gran Creador!
8
00:00:31,480 --> 00:00:32,560
¡Activando Minas!
9
00:00:34,520 --> 00:00:35,960
¡Notifiquen a
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, 1x1, 3, signs, and, portents, divxfinland, org,
original filename: Babylon.5.1x13.Signs.and.Portents.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3}{18}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{20}{65}Suomentajat: E.T ja Marmis,|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{360}{489}Hyvää huomenta.|Kello on 04.30 Maan standardiaikaa, -
{490}{590}keskiviikko, elokuun kolmas, 2258.
{595}{688}Päiväkirjassa ei mitään merkittäviä|tapahtumia merkittynä.
{690}{790}Lataanko aseman lokit viimeisen|kuuden tunnin ajalta?
{795}{882}Anna palaa vain.
{888}{930}Täsmennätkö?
{960}{1012}Antaa olla.
{1120}{1192}Miksi suuni maistuu vanhalle matolle?
{1198}{1280}Ei tietoa.|Tarkistan sairaslokit.
{1500}{1552}- Huomenta.|- Komentaja.
{1558}{1588}Nukuitko huvin?
{1592}{1708}Nukkuminen sujui hyvin,|herääminen ei.
{1
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, s0, 2, e2, 1, comes, the, inquisitor, divxfinland, org, v,
original filename: 7a0cff2980da8fdaeb0ac98840f3c990.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{30}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{31}{125}Suomennos: Marmis|Oikoluku: Marmis
{261}{333}Luuleeko joku Centaurin todella|lopettavan etenemisensä -
{337}{392}meidän alueisiimme?
{396}{500}Me olemme vain alkusoittoa!|Te olette seuraavia!
{504}{572}Tapahtunut oli teidän ja|Centaurin välinen asia.
{576}{645}- Meillä ei ole osaa eikä arpaa.|- Kohta on.
{649}{712}Totta, hetken istuvat rauhassa, -
{717}{816}mutta kun huomaavat voivansa|tehdä tätä rauhassa, -
{825}{873}heidän katseensa kääntyy teihin.
{877}{968}Nukutte levollisesti tänään,|mutta huomenna se muuttuu.
{972}{1096}Oletteko valmiita uhraamaan itsenne|pitääksenne
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, s05e0, 7, secrets, of, the, soul, v, 1, s05e07,
original filename: Babylon.5.S05E07.Secrets.of.the.Soul.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{60}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 27.07.2007
{65}{151}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{155}{275}Tohtorin lokikirja. Babylon 5:llä jokainen|päivä tuo mukanaan jotain uutta.
{285}{400}Valitettavasti joskus mukana tulee|myös uusi bakteerikanta tai virus.
{404}{484}Tehtävänäni luetteloida Tähtiallianssia|varten kaikki mahdolliset tartunnat, -
{488}{575}sekä koostaa perusteellinen terveyskertomus|liittoumaan jokaisesta jäsenlajista.
{580}{665}Urakka on suunnaton,|mutta odotan sitä innolla.
{670}{750}Hengittäkää syvään hiljalleen.
{765}{860}Hyvä. Hoitaja.
{986}{1038}Mielenkiintoist
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, 1998, tv, 2, fps, movie, 1,
original filename: 35458-Babylon_5__In_the_Beginning_(1998)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:06,042 --> 00:00:09,369
Se spune c? ?n fiecare epoc?
exist? un singur eveniment
2
00:00:09,370 --> 00:00:11,923
care schimb? lumea pentru totdeauna.
3
00:00:11,994 --> 00:00:13,270
O leg?tur?, dac? vre?i.
4
00:00:19,834 --> 00:00:23,347
Se spune c? viitorul
se na?te ?ntotdeauna din suferin??.
5
00:00:23,674 --> 00:00:27,057
Istoria r?zboiului
este istoria suferin?ei.
6
00:00:27,835 --> 00:00:31,866
Dac? suntem ?n?elep?i,
ce este n?scut din suferin??
7
00:00:31,867 --> 00:00:35,034
se maturizeaz? ?ntr-o promisiune
a unei lumi mai bune,
8
00:00:35,035 --> 00:00:37,786
pentru c? am ?nv??at
c? nu ne mai permitem
9
00:00:37,787 --> 00:00:39,9
Napisy dla Babylon
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 2, fps, axial, b, ros,
original filename: 32471-Babylon_5__The_River_of_Souls_(1998)_(TV)-25_FPS.zip