Znajdz w wynikach wyszukiwania: baby boom wg dokladnosci:
1 pliki(i), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
9 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,960 --> 00:01:16,635
<i>(narrator) 53% of the American</i>
<i>workforce is female.</i>
2
00:01:17,040 --> 00:01:21,909
<i>Three generations of women that</i>
<i>turned 1,000 years of tradition on its ear.</i>
3
00:01:22,400 --> 00:01:26,154
<i>As little girls they were told to grow up</i>
<i>and marry doctors and lawyers.</i>
4
00:01:26,280 --> 00:01:29,795
<i>Instead they grew up</i>
<i>and became doctors and lawyers.</i>
5
00:01:30,160 --> 00:01:34,278
<i>They moved out of the "pink ghetto"</i>
<i>and into the executive suite.</i>
6
00:01:34,400 --> 00:01:38,552
<i>Sociologists s
- Cleopatra2525.S02E02.Baby.Boom.xtc.sub
1 pliki(i), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
3 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.08.2005.
{270}{350}Cleoa kaduttaa vielä, että|hän jätti tämän väliin.
{371}{472}Hän voisi hankkia vähän väriä|niihin kalpeisiin jalkoihinsa.
{476}{556}D-vitamiinia hän|enemmän tarvitsee.
{570}{656}Raukka ei saa pinta-altistusta|niin paljon kuin mihin on tottunut.
{702}{762}Altistumisesta puheen ollen, -
{770}{822}suonet anteeksi?
{831}{889}Joko on juhla-aika?
{1085}{1162}Kaikki näyttävät|paremmilta ruskettuneina.
{1206}{1258}Hei pojat.
{1398}{1497}Ãlä yritä, kaveri. Olet yhä|velkaa 20 kilojoulesta hehkua.
{1501}{1559}- Maksa!|- Mielelläni, -
{1562}{162
- Baby Boom ( Polish - Polski napisy )
1 pliki(i), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1824}{1916} 53% pracuj¹cych Amerykanów to kobiety.
{1926}{2048}Trzy pokolenia kobiet|które burzy³y 1000 letni¹ tradycjê.
{2060}{2154}Jako dziewczynki uczono je, ¿e dorastaj¹ po to|by wychodziæ zam¹¿ za doktorów i prawników.
{2157}{2245}Tymczasem gdy doros³y|same zosta³y lekarzami lub prawnikami.
{2254}{2357}Ze swoich saloników przenios³y sie do gabinetów.
{2360}{2464}Socjolodzy twierdz¹, ¿e kobieta pracuj¹ca |to fenomen naszych czasów.
{2527}{2576}Na przyk³ad JC Wiatt.
{2579}{2668}Ukoñczy³a Yale z pierwsz¹ lokat¹,|Na Harvardzie uzyska³a tytu³ z zarz¹dzania.
{2671}{2761}Zajmuje naro¿ny gabinet w biurowcu|na
1 pliki(i), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,960 --> 00:01:16,635
<i>53% din forþa de muncã americanã,
e de sex feminin.
2
00:01:17,040 --> 00:01:21,909
<i>Trei generaþii de femei
care au rãsturnat o mie de ani de tradiþie.
3
00:01:22,400 --> 00:01:26,154
<i>Când erau mici au fost învãþate
sã se mãrite cu doctori ºi avocaþi.
4
00:01:26,280 --> 00:01:29,795
<i>Ãn schimb au crescut
ºi au devenit ele doctori ºi avocaþi.
5
00:01:30,160 --> 00:01:34,278
<i>S-au mutat din "cartierul roz"
în birourile de director.
6
00:01:34,400 --> 00:01:38,552
<i>Sociologii spun cã femeia muncitoare
e un fenomen al erei noastr
1 pliki(i), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,960 --> 00:01:16,635
<i>(narrator) 53% of the American</i>
<i>workforce is female.</i>
2
00:01:17,040 --> 00:01:21,909
<i>Three generations of women that</i>
<i>turned 1,000 years of tradition on its ear.</i>
3
00:01:22,400 --> 00:01:26,154
<i>As little girls they were told to grow up</i>
<i>and marry doctors and lawyers.</i>
4
00:01:26,280 --> 00:01:29,795
<i>Instead they grew up</i>
<i>and became doctors and lawyers.</i>
5
00:01:30,160 --> 00:01:34,278
<i>They moved out of the "pink ghetto"</i>
<i>and into the executive suite.</i>
6
00:01:34,400 --> 00:01:38,552
<i>Sociologists s
- Baby Boom ( Dutch - Hollands )
1 pliki(i), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:31,200 --> 00:01:35,240
Van de actieve bevolking bestaat
53 procent uit vrouwen.
2
00:01:36,320 --> 00:01:41,920
Drie generaties vrouwen die duizend
jaar tradities de rug toekeren.
3
00:01:43,080 --> 00:01:47,000
Ze leerden dat ze moesten trouwen
met 'n arts of 'n advocaat.
4
00:01:47,320 --> 00:01:51,880
Maar ze werden zelf arts of advocaat.
5
00:01:52,520 --> 00:01:57,000
Ze verlieten het 'roze getto'
en namen plaats in de directiekamers.
6
00:01:57,680 --> 00:02:02,360
Volgens sociologen is de werkende
vrouw 'n fenomeen van onze tijd.
7
00:02:05,760 --> 00:02:11,080
Neem J
1 pliki(i), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1824}{1916} 53% pracuj¹cych Amerykanów to kobiety.
{1926}{2048}Trzy pokolenia kobiet|które burzy³y 1000 letni¹ tradycjê.
{2060}{2154}Jako dziewczynki uczono je, ¿e dorastaj¹ po to|by wychodziæ zam¹¿ za doktorów i prawników.
{2157}{2245}Tymczasem gdy doros³y|same zosta³y lekarzami lub prawnikami.
{2254}{2357}Ze swoich saloników przenios³y siê do gabinetów.
{2360}{2464}Socjolodzy twierdz¹, ¿e kobieta pracuj¹ca |to fenomen naszych czasów.
{2527}{2576}Na przyk³ad JC Wiatt.
{2579}{2668}Ukoñczy³a Yale z pierwsz¹ lokat¹,|Na Harvardzie uzyska³a tytu³ z zarz¹dzania.
{2671}{2761}Zajmuje naro¿ny gabinet w biurowcu|na rog
- baby.boom.(3419413).nfo
- Baby Boom (1987).srt
1 pliki(i), added on: 2009-08-01
Relevance
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,759 --> 00:01:10,959
Legendas:ReJ.
2
00:01:12,960 --> 00:01:16,635
<i>Os 53% dos trabalhadores
americanos são mulheres.</i>
3
00:01:17,040 --> 00:01:21,909
<i>Três gerações de mulheres
que mudaram 1.000 anos de tradição.</i>
4
00:01:22,480 --> 00:01:26,155
<i>Desde pequenas Ihes diziam que
se casem com médicos advogados.</i>
5
00:01:26,280 --> 00:01:29,795
<i>Mas foram elas que
se tornaram médicas e advogadas.</i>
6
00:01:30,200 --> 00:01:34,273
<i>SaÃram da cozinha e entraram
nas salas dos executivos.</i>
7
00:01:34,400 --> 00:01:38,552
<i>Os sociólogos afirmam que
- Baby Boom (1987).srt
- baby.boom.(3419413).nfo
1 pliki(i), added on: 2009-08-01
Relevance
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:06,759 --> 00:01:10,959
Legendas:ReJ.
2
00:01:12,960 --> 00:01:16,635
<i>Os 53% dos trabalhadores
americanos são mulheres.</i>
3
00:01:17,040 --> 00:01:21,909
<i>Três gerações de mulheres
que mudaram 1.000 anos de tradição.</i>
4
00:01:22,480 --> 00:01:26,155
<i>Desde pequenas Ihes diziam que
se casem com médicos advogados.</i>
5
00:01:26,280 --> 00:01:29,795
<i>Mas foram elas que
se tornaram médicas e advogadas.</i>
6
00:01:30,200 --> 00:01:34,273
<i>SaÃram da cozinha e entraram
nas salas dos executivos.</i>
7
00:01:34,400 --> 00:01:38,552
<i>Os sociólogos afirmam que a nova
mulher trabalhadora é um fenômeno natural.</i>
8
00:01:
- Cleopatra 2525 - 2x02 - Baby Boom (25fps) (xtc).sub
1 pliki(i), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 08.08.2005.
{270}{350}Cleoa kaduttaa vielä, että|hän jätti tämän väliin.
{371}{472}Hän voisi hankkia vähän väriä|niihin kalpeisiin jalkoihinsa.
{476}{556}D-vitamiinia hän|enemmän tarvitsee.
{570}{656}Raukka ei saa pinta-altistusta|niin paljon kuin mihin on tottunut.
{702}{762}Altistumisesta puheen ollen, -
{770}{822}suonet anteeksi?
{831}{889}Joko on juhla-aika?
{1085}{1162}Kaikki näyttävät|paremmilta ruskettuneina.
{1206}{1258}Hei pojat.
{1398}{1497}Ãlä yritä, kaveri. Olet yhä|velkaa 20 kilojoulesta hehkua.
{1501}{1559}- Maksa!|- Mielelläni, -
{1562}{1626}mutta minulla o
- Cleopatra2525.S02E02.Baby.Boom.xtc.sub
1 pliki(i), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.08.2005.
{270}{350}Cleoa kaduttaa vielä, että|hän jätti tämän väliin.
{371}{472}Hän voisi hankkia vähän väriä|niihin kalpeisiin jalkoihinsa.
{476}{556}D-vitamiinia hän|enemmän tarvitsee.
{570}{656}Raukka ei saa pinta-altistusta|niin paljon kuin mihin on tottunut.
{702}{762}Altistumisesta puheen ollen, -
{770}{822}suonet anteeksi?
{831}{889}Joko on juhla-aika?
{1085}{1162}Kaikki näyttävät|paremmilta ruskettuneina.
{1206}{1258}Hei pojat.
{1398}{1497}Ãlä yritä, kaveri. Olet yhä|velkaa 20 kilojoulesta hehkua.
{1501}{1559}- Maksa!|- Mielelläni, -
{1562}{162
- Cleopatra 2525 - 2x02 - Baby Boom - Fin - 25fps - (xtc).sub
1 pliki(i), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.08.2005.
{270}{350}Cleoa kaduttaa vielä, että|hän jätti tämän väliin.
{371}{472}Hän voisi hankkia vähän väriä|niihin kalpeisiin jalkoihinsa.
{476}{556}D-vitamiinia hän|enemmän tarvitsee.
{570}{656}Raukka ei saa pinta-altistusta|niin paljon kuin mihin on tottunut.
{702}{762}Altistumisesta puheen ollen, -
{770}{822}suonet anteeksi?
{831}{889}Joko on juhla-aika?
{1085}{1162}Kaikki näyttävät|paremmilta ruskettuneina.
{1206}{1258}Hei pojat.
{1398}{1497}Ãlä yritä, kaveri. Olet yhä|velkaa 20 kilojoulesta hehkua.
{1501}{1559}- Maksa!|- Mielelläni, -
{1562}{162
- Cleopatra.2525.2x02.Baby.Boom.XviD.AC3-STM.En.sr t
1 pliki(i), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,010 --> 00:00:31,307
[moaning]
2
00:00:31,945 --> 00:00:35,142
CIeo's gonna be sorry
she passed on this one.
3
00:00:35,582 --> 00:00:37,550
You know, she couId
reaIIy use some coIor
4
00:00:37,617 --> 00:00:40,085
on those pasty,
white Iegs of hers.
5
00:00:40,153 --> 00:00:43,589
It's not the coIor she needs
as much as the vitamin D.
6
00:00:43,924 --> 00:00:46,950
Poor thing doesn't get as much
surface exposure
as she used to.
7
00:00:48,295 --> 00:00:53,232
WeII, speaking of exposure,
you wiII excuse me, won't you?
8
00:00:53,300 --> 00:00:55,825
Is it party time aI
- Cleopatra-2525-2x02-Baby-Boom-XviD-AC3-STM-En.sr t
1 pliki(i), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,010 --> 00:00:31,307
[moaning]
2
00:00:31,945 --> 00:00:35,142
CIeo's gonna be sorry
she passed on this one.
3
00:00:35,582 --> 00:00:37,550
You know, she couId
reaIIy use some coIor
4
00:00:37,617 --> 00:00:40,085
on those pasty,
white Iegs of hers.
5
00:00:40,153 --> 00:00:43,589
It's not the coIor she needs
as much as the vitamin D.
6
00:00:43,924 --> 00:00:46,950
Poor thing doesn't get as much
surface exposure
as she used to.
7
00:00:48,295 --> 00:00:53,232
WeII, speaking of exposure,
you wiII excuse me, won't you?
8
00:00:53,300 --> 00:00:55,825
Is it party time aI
1 pliki(i), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,177 --> 00:01:20,009
<i>53% Amerièke radne
snage èine žene.</i>
2
00:01:20,431 --> 00:01:25,508
<i>Tri generacije žena
izokrenule su 1,000 godina staru tradiciju.</i>
3
00:01:26,020 --> 00:01:29,935
<i>Kao decu, uèili su ih da
se kad porastu udaju za lekare i advokate.</i>
4
00:01:30,066 --> 00:01:33,731
<i>Umesto
toga, one su postale lekari i advokati.</i>
5
00:01:34,112 --> 00:01:38,406
<i>Premestile su
se u udobne apartmane.</i>
6
00:01:38,533 --> 00:01:42,862
<i>Sociolozi govore da je
nova radna žena fenomen našeg vremena.</i>
7
00:01:45,498 --> 00:01:47,538
<i>Uzm
1 pliki(i), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Legendas e Sincronia by Jackson Andrade
1
00:03:11,840 --> 00:03:16,719
Papai, quando ser? que voc? e a mam?e
me levar?o ? praia?
2
00:03:16,720 --> 00:03:19,959
Hoi Yee, querida, dentro de
dois dias.
3
00:03:19,960 --> 00:03:21,799
?timo! Mam?!
4
00:03:21,800 --> 00:03:23,079
Linda menina.
5
00:03:23,080 --> 00:03:27,323
Depois da audi?ncia, Wong Po ir? passar
o resto da sua vida na pris?o.
6
00:03:29,200 --> 00:03:31,918
N?o se preocupe. As coisas ficar?o
melhores a partir de amanh?.
7
00:04:42,920 --> 00:04:45,919
Wah, Sum.
Onde est? o Ah Lok?
8
00:04:45,920 --> 00:04:46,399
Chung...
9
00:04:46,400 --> 00:0
- Cleopatra2525.S02E08.Juggernaut.Down.Xtc .sub
- Cleopatra 2525 - 2x12 - No Thanks For The Memories (Dvd) Xtc.sub
- Cleopatra 2525 - 2x13 - Noir Or Never (Dvd) Xtc.sub
- Cleopatra 2525 - 2x14 - The Voice (DVD) XTC.sub
- Cleopatra.2525.2x01.The.Watch.(dvdrip).B iTSrg.sub
- Cleopatra.2525.S02E03.sub
- Cleopatra.2525.S02E04.Mausers.Day.Out.su b
- Cleopatra.2525.S02E05.Reality.check.sub
- Cleopatra.2525.S02E06.The.Pod.Whisperer. sub
- Cleopatra.2525.S02E07.Out.of.body.Xtc.su b
- Cleopatra.2525.S02E09.Truth.be.told.Xtc. sub
- Cleopatra.2525.S02E10.In.Your.Boots.sub
- Cleopatra2525.S02E01.The.watch.xtc.sub
- Cleopatra2525.S02E02.Baby.Boom.xtc.sub
- Cleopatra 2525 - 2x11 - The Soldier Who Fell From Grace (Dvd) Xtc.sub
15 pliki(i), added on: 2007-11-28
Relevance
7 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.02.2006
{108}{189}Mikä se on? Mauser, mikä se on?
{242}{312}Pysyisin kauempana,|jos olisin pöksyissäsi.
{320}{370}Tiedäthän Mauserin keksintöineen.
{375}{440}Tiedän, että ajattelet|omaa aikaasi kaihoten.
{445}{525}Puhut usein tietystä|lapsuuden lemmikistä.
{546}{623}- Herra Pöksyt.|- Et kai sinä?
{748}{820}Tämä on Herra Pöksyt, malli 2.
{853}{903}Katsos vain.
{947}{1055}Oikeita koiria ei ole ollut vuoden 2347|maanalaisten ruokasotien jälkeen, -
{1073}{1138}- joten Mauserin piti improvisoida.|- Ohjelmoin siihen -
{1142}{1204}kesytetyn koiraeläimen|käyttäyt
- Law and Order TbJ - 1x06 - Pattern of Conduct - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x07 - Bang Blame - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x08 - Skeleton - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x09 - The Line - VF.srt
- Law and Order TbJ - 1x09 - The Line - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x01 - The Abominable Showman - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x02 - 41 Shots - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x03 - Vigilante - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x04 - Truth or Consequences - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x05 - Baby Boom - VO.srt
10 pliki(i), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,423 --> 00:00:05,757
In the criminal justice system, all defendants
are innocent until proven guilty
2
00:00:05,863 --> 00:00:10,141
either by confession,
plea bargain, or trial by jury.
3
00:00:10,300 --> 00:00:12,465
This is one of those trials.
4
00:00:14,510 --> 00:00:16,675
She said she was staying
with her friend Jennifer.
5
00:00:17,045 --> 00:00:19,158
Out near us at Woodhaven.
6
00:00:20,109 --> 00:00:24,704
When the police called,
they said they found a body.
7
00:00:24,841 --> 00:00:28,720
I thought, "That can't be our daughter."
8
00:00:28,885 --> 00:00:32,764
- Law and Order TbJ - 1x01 - The Abominable Showman - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x02 - 41 Shots - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x03 - Vigilante - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x04 - Truth or Consequences - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x05 - Baby Boom - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x06 - Pattern of Conduct - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x07 - Bang Blame - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x08 - Skeleton - VO.srt
- Law and Order TbJ - 1x09 - The Line - VO.srt
9 pliki(i), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,423 --> 00:00:05,757
In the criminal justice system, all defendants
are innocent until proven guilty
2
00:00:05,863 --> 00:00:10,141
either by confession,
plea bargain, or trial by jury.
3
00:00:10,300 --> 00:00:12,465
This is one of those trials.
4
00:00:14,510 --> 00:00:16,675
She said she was staying
with her friend Jennifer.
5
00:00:17,045 --> 00:00:19,158
Out near us at Woodhaven.
6
00:00:20,109 --> 00:00:24,704
When the police called,
they said they found a body.
7
00:00:24,841 --> 00:00:28,720
I thought, "That can't be our daughter."
8
00:00:28,885 --> 00:00:32,764
- Baby Boom (1987) CD2.sub
- Baby Boom (1987) CD1.sub
2 pliki(i), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{31}
{414}{524}Halo? Zovem u vezi|imanja u Vermontu.
{535}{622}Da li je još uvek na|prodaju?
{655}{777}Dušo, znaš ona velika|kola koja sam juèe kupila?
{780}{900}Kupila sam ih zato što|idemo da živimo na selu.
{903}{958}Pogledaj.
{979}{1089}Ovo je naša kuæa.|Zamisli to.
{1091}{1171}Telefonirala sam i|kupila je.
{1174}{1310}To je baš uzbudljivo.|Mi sada posedujemo kuæu,
{1314}{1406}voænjak, jezerce i|štalu!
{1410}{1517}"To æe biti potpuno|novi život za nas.
{1521}{1598}Moæi æemo da odmaramo,|spavamo do kasno...
{1602}{1724}Peæi æemo pite od jabuka|i sjajno se zabavljati."
{2157}{2250}Krava!|Dušo, gledaj, krava!
{262
There are more subtitles available for Baby Boom
Click here to view them