Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Arabian Nights 2000 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Arabian Nights 2000 wg dokladnosci:
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: arabian, nights, 2000, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40798-Arabian_Nights_(2000)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,336 --> 00:00:14,502
''AS MIL E UMA NOITES''
2
00:01:15,169 --> 00:01:18,104
AS MIL E UMA NOITES
3
00:01:33,287 --> 00:01:36,814
-O que foi isso?
-Foi você, guardião do harém.
4
00:01:37,024 --> 00:01:38,491
Você...
5
00:01:38,793 --> 00:01:40,420
arrotou.
6
00:01:42,763 --> 00:01:45,391
Silêncio! Filhas da tolice.
7
00:01:45,733 --> 00:01:49,567
Eu só estava homenageando a
generosidade do amo. Chega!
8
00:01:50,137 --> 00:01:53,766
Mas vamos à educação dessas
mentes, se é que têm alguma.
9
00:01:53,974 --> 00:01:57,910
A leitura de hoje será sobre
a danç
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: arabian, nights, 2000, 1, cd, greek, gr,
original filename: Arabian Nights - 2000 - 1CD - Greek - gr - 182fe5ab7f33b3f0c69464b84a12ceed.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,860 --> 00:01:18,250
M? ?? "?????????"
??? ??????....
2
00:01:38,100 --> 00:01:40,091
?? ????!
3
00:01:52,820 --> 00:01:54,299
?? ????!
4
00:01:54,620 --> 00:01:57,896
????????. ? ??????
?? ????????.....
5
00:01:59,020 --> 00:02:02,296
?? ????? 542 ????.
6
00:02:03,460 --> 00:02:05,894
?? ???????? ??? ???????
??? 200?? ????.
7
00:02:07,380 --> 00:02:11,009
????? ???? ?????
??? ????? ?????.
8
00:02:17,580 --> 00:02:21,368
?? ???????????
???? ??? ????????? ???.
9
00:02:55,380 --> 00:02:58,213
?? ????????? ??? ?? ??
?????????? ??? ???????.
10
00:02:58,660 --> 00:03
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: arabian, nights, 2000, tv, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 49642-Arabian_Nights_(2000)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:24,740 --> 00:03:27,630
ARABIAN NIGHTS
2
00:05:09,180 --> 00:05:12,610
Truth lies not in one dream,
but in many dreams
3
00:05:18,060 --> 00:05:21,490
Who will bid for this slave,
the Lady of Moons?
4
00:05:22,180 --> 00:05:25,730
She will give the best massages
you have ever had
5
00:05:26,700 --> 00:05:28,939
...head massages to bring
sweet sleep...
6
00:05:28,940 --> 00:05:31,960
leg massages to make you
skip like a goat
7
00:05:33,420 --> 00:05:34,810
As the poet says...
8
00:05:37,300 --> 00:05:41,950
She is worth more than wise men.
She tends to the heads of kings
9
00:05:42,420 --> 00:05:44,760
- Five hundred dinars
- Six hundre
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: arabian, nights, 2000, puckrobin, 2, 5, fps, 3, cd, tr, divxforever, divx, ingolf, 1,
original filename: Arabian Nights (2000) - PuckRobin - 25fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,394
Neden öldüreyim ki?
Daha tanýþmýyorduk bile.
2
00:00:02,601 --> 00:00:06,879
-Buna hakim karar verecek.
-Ve karar verdiðinde...
3
00:00:07,081 --> 00:00:10,790
...seni asacaðýz.
4
00:00:11,601 --> 00:00:15,674
Jerome Gribben'ýn duruþmasý
o yýlýn en büyük etkinliðiydi.
5
00:00:15,881 --> 00:00:20,272
Dava ile saygýdeðer hakim Sýddýk ilgilendi.
6
00:00:20,481 --> 00:00:27,193
Hakim Sýddýk beceriksizin tekiydi,
ama hakim olduðundan kimse farkýna varmazdý.
7
00:00:27,401 --> 00:00:31,314
Ãdam edilmesini talep ediyorum.
Asýlarak idam
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: fiore, delle, mille, una, notte, il, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, arabian, nights, pasolini,
original filename: 38523-Fiore_delle_mille_e_una_notte,_Il_(1974)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,138 --> 00:00:31,088
FLOAREA CELOR 1001 DE NOPÃI
2
00:02:13,143 --> 00:02:17,513
Adevãrul întreg nu se aflã
într-un singur vis, ci în mai multe.
3
00:02:21,901 --> 00:02:25,863
Cât daþi pe sclava lunii?
4
00:02:25,963 --> 00:02:30,320
Nici o femeie nu mângâie ca ea...
5
00:02:30,421 --> 00:02:32,529
Nu veþi gãsi ceva mai bun!
Vã va adormi ca pe un prunc!
6
00:02:32,631 --> 00:02:36,595
Vã va mângâia picioarele ºi
veþi sãri ca un þap!
7
00:02:37,049 --> 00:02:38,419
Cum spune poetul:
8
00:02:40,876 --> 00:02:45,825
"Femeia care mângâie,
e mai de preþ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,895
ARABIAN NIGHTS
2
00:02:07,608 --> 00:02:11,044
Truth lies not in one dream,
but in many dreams
3
00:02:16,503 --> 00:02:19,938
Who will bid for this slave,
the Lady of Moons?
4
00:02:20,629 --> 00:02:24,185
She will give the best massages
you have ever had
5
00:02:25,156 --> 00:02:27,399
...head massages to bring
sweet sleep...
6
00:02:27,400 --> 00:02:30,425
leg massages to make you
skip like a goat
7
00:02:31,887 --> 00:02:33,280
As the poet says...
8
00:02:35,774 --> 00:02:40,431
She is worth more than wise men.
She tends to the heads of kings
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: arabian, nights, 1942, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Arabian Nights - 1942 - 1CD - Portuguese - pt - 77d94108cfff6b5507b12ede94a1e412.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{208}{393}''AS MIL E UMA NOITES''
{1812}{1900}AS MIL E UMA NOITES
{2247}{2353}-O que foi isso?|-Foi voc?, guardi?o do har?m.
{2337}{2381}Voc?...
{2379}{2428}arrotou.
{2474}{2553}Sil?ncio! Filhas da tolice.
{2546}{2661}Eu s? estava homenageando a|generosidade do amo. Chega!
{2651}{2760}Mas vamos ? educa??o dessas|mentes, se ? que t?m alguma.
{2743}{2861}A leitura de hoje ser? sobre|a dan?arina e os dois irm?os.
{2843}{2879}Todas juntas.
{2876}{2986}''Quando o nobre e amado|Haroun-Al-Raschid...''
{2969}{3107}''Quando o nobre e amado|Haroun-Al-Raschid...
{3084}{3170}ascendeu ao trono|dos califas...
{3158}{3253}tinha muitos inimigos|secretos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
02:05:03:<T?UMACZENIE - Rafciobio>
02:05:04:<04.07.04 Wroc?aw>
02:05:07:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:02:12:Prawda nie jest ukryta w jednym ?nie,|lecz w wielu
00:02:21:Kto da wi?cej za t? niewolnice|zwan? Pani? Ksi??yc?w?
00:02:26:Zrobi wam taki masa? jakiego|jeszcze w ?yciu nie mieli?cie
00:02:30:masa? g?owy na spokojny sen
00:02:33:masa? n?g by?cie skakali jak kozy
00:02:37:Jak rzek? poeta:
00:02:41:Jest warta wi?cej od m?drca,|Dogl?da koronowanych g??w
00:02:46:-500 dinar?w, -600
00:02:49:-700
00:02:51:Czy s?ysza?a? Pani Ksi??yc?w? 700
00:02:55:Czy ma ci? posi???? | -Nie chce ma?piobrodego
00:03:00:Ja j? kupi?. 800
00:03:03
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,255 --> 00:00:08,255
CVET 1001 NOCI
2
00:01:52,009 --> 00:01:55,444
Istina ne leži samo u jednom snu,
vec u mnoštvu snova.
3
00:01:58,702 --> 00:02:02,137
Ko ce dati ponudu za ovu robinju,
Mesecevu Damu?
4
00:02:02,838 --> 00:02:06,373
Ona ce vam pružiti najbolju masažu
koju ste ikad imali,
5
00:02:07,340 --> 00:02:09,574
...masažu temena koja ce vam
doneti slatke snove...
6
00:02:09,574 --> 00:02:12,608
masažu stopala posle koje cete skakati
kao jarac
7
00:02:14,075 --> 00:02:15,443
Kao što pesnik kaže...
8
00:02:17,945 --> 00:02:21,943
Ona vredi više od mudrog
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,680 --> 00:01:53,832
"? ??????? ?? ?????????
?? ??? ??????, ???? ?? ?????."
2
00:01:58,760 --> 00:02:02,469
????? ?'???????? ???? ?? ??????;
??? ????? ??? ?????????;
3
00:02:02,800 --> 00:02:06,190
?? ????? ?? ????????
???????? ??? ?????? ????.
4
00:02:06,480 --> 00:02:11,998
???????? ??? ????? ????,
????? ??? ?????.
5
00:02:13,360 --> 00:02:15,715
'???? ???? ??? ? ???????...
6
00:02:16,080 --> 00:02:20,596
"?????? ???????????
??'???? ?????? ??????."
7
00:02:20,760 --> 00:02:22,955
"????????? ???? ??????????."
8
00:02:23,560 --> 00:02:25,630
-?????????? ????????.
-??????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,180 --> 00:00:22,069
1001 ÃÃ MUINASJUTUD
2
00:02:03,585 --> 00:02:07,014
Tõde ei peitu ühes unenäos,
vaid paljudes unenägudes.
3
00:02:12,462 --> 00:02:15,891
Kes pakub enam orjatari
Delle Lune eest?
4
00:02:16,581 --> 00:02:20,130
Kogu turul te ei leia kedagi,
kes teeks sama head massaazhi.
5
00:02:21,099 --> 00:02:23,338
Tema pea massaazh paneb
teid urumutina magama.
6
00:02:23,339 --> 00:02:26,358
Tema jalamassaazh paneb
kaljukitsena kargama.
7
00:02:27,817 --> 00:02:29,207
Nagu poeet ütleb:
8
00:02:31,696 --> 00:02:36,344
masseerija on kõrgem kõigist tarkades
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: fiore, delle, mille, una, notte, il, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, arabian, nights, pasolini,
original filename: 38523-Fiore_delle_mille_e_una_notte,_Il_(1974)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:28,138 --> 00:00:31,088
FLOAREA CELOR 1001 DE NOP?I
2
00:02:13,143 --> 00:02:17,513
Adev?rul ?ntreg nu se afl?
?ntr-un singur vis, ci ?n mai multe.
3
00:02:21,901 --> 00:02:25,863
C?t da?i pe sclava lunii?
4
00:02:25,963 --> 00:02:30,320
Nici o femeie nu m?ng?ie ca ea...
5
00:02:30,421 --> 00:02:32,529
Nu ve?i g?si ceva mai bun!
V? va adormi ca pe un prunc!
6
00:02:32,631 --> 00:02:36,595
V? va m?ng?ia picioarele ?i
ve?i s?ri ca un ?ap!
7
00:02:37,049 --> 00:02:38,419
Cum spune poetul:
8
00:02:40,876 --> 00:02:45,825
"Femeia care m?ng?ie,
e mai de pre? ca un ?n?elept!"
9
00:02:45,925 --> 00:02:48,863
- 400 de dinari
- 500.
10
00:02:4
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: fiore, delle, mille, una, notte, il, 1974, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, flower, of, the, arabian, nights, int, ndrt, 1,
original filename: Fiore delle mille e una notte Il (1974) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,810 --> 00:00:14,310
Tomorrow, as you leave, recite
those lines to her
2
00:00:17,650 --> 00:00:22,200
She has tried, but her heart was
broken by an impossible passion
3
00:00:30,450 --> 00:00:34,120
Unable to resign herself,
she might as well be dead
4
00:00:43,930 --> 00:00:45,030
Did you recite?
5
00:00:47,650 --> 00:00:52,370
Yes. She said: Unable to resign
herself, she might as well be dead
6
00:00:53,490 --> 00:00:58,080
We hear and obey, Say good-bye to
her who has prevented my love
7
00:02:47,250 --> 00:02:47,710
Listen
8
00:02:52,890 --> 00:02:57,049
We hear and
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: arabian, nights, eng, 2, cds, 5, fps, 1974, cd, 1, ndrt,
original filename: Arabian Nights - Eng - 2CDs - 25fps - 1974.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,740 --> 00:03:27,630
ARABIAN NIGHTS
2
00:05:09,180 --> 00:05:12,610
Truth lies not in one dream,
but in many dreams
3
00:05:18,060 --> 00:05:21,490
Who will bid for this slave,
the Lady of Moons?
4
00:05:22,180 --> 00:05:25,730
She will give the best massages
you have ever had
5
00:05:26,700 --> 00:05:28,939
...head massages to bring
sweet sleep...
6
00:05:28,940 --> 00:05:31,960
leg massages to make you
skip like a goat
7
00:05:33,420 --> 00:05:34,810
As the poet says...
8
00:05:37,300 --> 00:05:41,950
She is worth more than wise men.
She tends to the heads of kings
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: flower, of, the, arabian, nights, 1974, int, ndrt, cd, 1, eng, 2,
original filename: Id037745.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{6136}{6223}ARABIAN NIGHTS
{9266}{9369}Truth lies not in one dream,|but in many dreams
{9532}{9635}Who will bid for this slave,|the Lady of Moons?
{9656}{9762}She will give the best massages|you have ever had
{9791}{9858}...head massages to bring|sweet sleep...
{9858}{9949}leg massages to make you|skip like a goat
{9993}{10034}As the poet says...
{10109}{10248}She is worth more than wise men.|She tends to the heads of kings
{10262}{10332}- Five hundred dinars|- Six hundred
{10355}{10383}Seven hundred
{10417}{10497}You hear Lady of Moons?|Seven hundred
{10536}{10640}- Shall he own you?|- I don't want a monkey-beard
{10690}{10
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: flower, of, the, arabian, nights, 1974, int, ndrt, cd, 1, eng, 2,
original filename: Id045960.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}29.970
{6136}{6223}ARABIAN NIGHTS
{9266}{9369}Truth lies not in one dream,|but in many dreams
{9532}{9635}Who will bid for this slave,|the Lady of Moons?
{9656}{9762}She will give the best massages|you have ever had
{9791}{9858}...head massages to bring|sweet sleep...
{9858}{9949}leg massages to make you|skip like a goat
{9993}{10034}As the poet says...
{10109}{10248}She is worth more than wise men.|She tends to the heads of kings
{10262}{10332}- Five hundred dinars|- Six hundred
{10355}{10383}Seven hundred
{10417}{10497}You hear Lady of Moons?|Seven hundred
{10536}{10640}- Shall he own you?|- I don't want a monkey-beard
{10690}{1
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: arabian, nights, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 27202-Arabian Nights ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:00:02,639 --> 00:00:19,639
ARABIAN NIGHTS
2
00:00:20,640 --> 00:00:25,640
Subtitles by
Bogdan PETRICEICU-MUJDEU
3
00:00:26,641 --> 00:00:31,641
We are terrible sorry
for the missing minutes
4
00:00:31,692 --> 00:00:35,642
but sometimes we had to take a leak
or to take a shit break
5
00:00:35,843 --> 00:00:40,643
Subtitle copyrighted
(and this is NO SHIT!)
6
00:00:41,044 --> 00:00:45,644
If you want to use/modify it
you are advised to credit us
7
00:00:45,645 --> 00:00:50,645
Enjoy the movie
(seems to be a GOOD one!)
8
00:00:50,646 --> 00:00:55,646
This movie is qui
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{179}
{219}{275}
{353}{385} [ Suna telefonul ]
{476}{541}- Buna. |- [ Voce de barbat ] |Vrei sa te distrezi putin?
{543}{619}- Cine e ?|- Spune-mi numele tau|si eu ti-l voi zice pe al meu.
{622}{667}Nu prea cred. [ Farts ]
{670}{740}- Ce e sunetul ala?|- Oops. m-am besit.
{743}{821}- Nu credeam ca|ma vei auzi. |- Nu, celalalt sunet !
{823}{913}Ah. Fac popcorn. |Ma pregatesc sa ma uit la un film.
{915}{1003}- Ahh, ce film?|- E un film de groaza.
{1006}{1054}- Iti plac filmele de groaza?|- Mm- hmm.
{1056}{1133}- Care este filmul tau preferat?|- Mm, nu stiu.
{1135}{1181}Gandeste-te.
{1183}{1268}Ah, stiu. Ammm, Kazaam, |cel i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Lucida Consolet}{S:24}{Y:b}{P:1}{C:$FCFF1D}{H:204}
{120}{800}DivX Film by zeRRoX|REAKTOR7357|DivXme@freemail.com.mk
{966}{1097}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2232}{2262}Ãåêñ, ÃÃ¥ áè ñìååëå.
{2271}{2322}Ãåðóâà ¼, âåäÃà ø ÂÃ¥ áèäå ãîòîâî.
{2635}{2665}ÃÃÃ¥ ãî Ãä.
{2858}{2919}Ãèë, îâà å ìî¼à òà æåÃà Ãåò.|-Ãèëî ìè Ã¥.
{2932}{2969}Ãåêñ, ñå ñåÂà âà ø Ãà Ãèë?
{2973}{3016}Ãà , îä ñåìèÃà ðîò.
{3035}{3119}Ãèëî ìè Ã¥ øòî òå ãëåäà ì.|ÃçâèÃè, ìîðà ì äà îäà ì.
{3127}{3182}ÃÃ¥ ñè îäè áåç ïîçäðà â!|-ÃåìÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
wbâªo-00dcÃÃo=00dcæoN00dcdþoè000dcT/pÃ00dcAp^00dcâp|"00dcpÅ
00dcÅ¡ÅpÃ00dcf£pB!00dc°ÃpÆ00dc<Ãp®00dcòîpÅ 01wbâq.00dcº&q00dcÃEqá00dc®[qª"00dc`~q<00dc¤ÂqF00dcò¤q®00dc¨¼q 00dcºÃq®00dcpðqï00dchr»00dc,$r~â¬00dc²¤rÃ01wbâ¬Âºr-00dc¶Ãrô00dc²ïro&00dc*sÃ00dcþ'sÃ00dcÃAsé00dcÃ[s¨00dc|{sB00dcÃŽsÃ00dcž«sÂ00dcDÃsÃ00dc$à s]00dcŠös¬01w
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{493}Hold de hamre igang.
{934}{1009}Rambo.
{1048}{1133}Kom så.
{1605}{1677}Hvordan går det, Johnny?
{1680}{1744}Godt.
{1747}{1825}Det var alt.
{1850}{1944}John, jeg er ked af, at man sendte dig til dette lortsted.
{1948}{2050}-Jeg har set det der er værre.|-Ja, det har du vel.
{2053}{2211}Jeg sagde, jeg ville hjælpe, hvis jeg kunne.|Er du interesseret?
{2239}{2385}Du vil vel ikke blive her de næste 5 år?
{2500}{2654}-Her ved jeg i det mindste, hvor jeg står.|-Hør nu på mig...
{2658}{2771}En Cooper-operation er sat igang i mellemøsten.|Dit navn blev valgt som en ud af 3 -
{2774}{2881}- til at fuldføre missionen.|-Missionen
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: dude, wheres, my, car, 2000, divx, dominion,
original filename: Dude.Wheres.My.Car.2000.DVDRip.DivX-DOMiNiON.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,157 --> 00:00:27,607
Dit verhaal is gebaseerd
op ware gebeurtenissen.
2
00:02:47,582 --> 00:02:51,661
Waar zit je naar te kijken?
- Animal Planet.
3
00:02:51,835 --> 00:02:54,206
Ik heb waanzinnig gedroomd.
4
00:02:54,378 --> 00:02:57,662
Waarover?
- Ik weet het niet meer.
5
00:03:00,674 --> 00:03:03,627
Morgen, jongens.
- Morgen, Gene.
6
00:03:07,470 --> 00:03:10,635
Wat hebben we gisteravond gedaan?
7
00:03:10,805 --> 00:03:16,557
Was er geen feest bij de tweeling?
- Ja, die hadden een feest.
8
00:03:16,726 --> 00:03:18,801
Klopt.
9
00:03:18,977 --> 00:03:21,514
Zi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,302 --> 00:00:55,552
Selon mon père,
l'armée est un seul homme.
2
00:00:56,098 --> 00:00:58,256
Mais on ne sait jamais lequel.
3
00:00:59,017 --> 00:01:01,176
Il ne connaissait pas Roland Bozz.
4
00:01:05,190 --> 00:01:06,388
Debout !
5
00:01:06,900 --> 00:01:09,189
Debout, putain !
6
00:01:09,444 --> 00:01:13,276
Bougez vos culs d'enfoirés !
Debout !
7
00:01:16,827 --> 00:01:20,777
1 5 minutes
ou c'est des pompes !
8
00:01:20,998 --> 00:01:24,164
Allez. Allez.
Debout ! Allez !
9
00:01:24,418 --> 00:01:27,372
Vos chaussettes et dehors,
bande de mollassons !
10
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: red, planet, 2000, eng, 1, cd, 69, 8, mars, 10, minbts,
original filename: red.planet.(2000).eng.1cd.(698).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Translated and subtitle by Amy of Faithful 4ever
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
http://f4.azn.nu & http://f4ever.azn.nu
3
00:00:12,250 --> 00:00:13,250
Why was this
4
00:00:13,251 --> 00:00:19,300
Why did you find Zai Zai to film this idol?drama
5
00:00:19,807 --> 00:00:21,000
Why'd you select Zai Zai to film the drama?
6
00:00:21,001 --> 00:00:22,501
Why was Zai Zai picked to act
7
00:00:22,502 --> 00:00:24,000
Why was Zai Zai chosen
8
00:00:24,001 --> 00:00:25,000
To film this idol drama
9
00:00:25,001 --> 00:00:26,001
I'm translating ok?
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1062}ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ïðåäñòà âÿ
{1111}{1268}Ãà øåñòèÿ äåà Ãîñïîä ñúçäà äå|÷îâåêà , ïî câîé îáðà ç è ïîäîáèå.| ÃúòâîðåÃèå 1.27.31
{1475}{1562}23.02.97 |Ã֌Ãè êëîÃèðà õà îâöà Ãà èìå Ãîëè
{1580}{1652}Ã֌Ãè êëîÃèðà õà îâöÃ
{1659}{1698}Ãâöà êëîÃèðà ÃÃ
{1714}{1820}26.06.00 |ÃÃ¥Ãåòè÷åà ïðîåêò óñïåøÃî êîïèðà |÷îâåøêèÿ ãåÃåòè÷åà êîä: ÃÃÃ
{1864}{1912}Ãî
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1288}HIGHLANDER:|el Juego FINAL
{3545}{3650}En tiempos anteriores a la memória,|existian los Inmortales.
{3667}{3771}Estabamos convocados entonces,|y estamos convocados ahora.
{3781}{3857}Eramos guiados por la interminable lucha|por la sobrevivencia,
{3859}{3944}juegos que nadie conoce los limites|de tiempo ni de espacio.
{3946}{4012}nosotros somos semejante a una leyenda,
{4015}{4101}mas nuestros verdaderos origenes|son desconocidas.
{4103}{4151}Simplemente existimos.
{4200}{4318}Nueva York
{5004}{5040}Connor?
{6318}{6362}Rachel!
{6510}{6588}Rachel.|mi adorada Rachel.
{6603}{6688}el santuario|Hoy
{6702}{6834}hace cuanto tiempo q
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2263}{2394}där springer den skyldiga svinen - ta fast honom
{2635}{2744}träffade han dig - nej jag snubblade
{2761}{2876}vart tog han vägen? sprid på er -sök honom
{3010}{3102}dethär är krig -inget barnlek
{3338}{3476}såg du honom - bara en hare
{3558}{3637}hämndens tid grisar
{3758}{3952}aj en hare? satan jag är en vetenskapsman...men nu de två andra...
{4827}{4885}stop!
{5308}{5348}svin!
{5722}{5867}handlösa skit! det är så att min jobb hindrar ingen
{5876}{5910}ja tänker gå till historieböckerna
{5910}{5995}till vilket pris som helst!
{6053}{6128}det här har varit bara en början på allt,
{6128}{6264}och nu kan du
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{450}Legendas por: Insolit|Traduzido por: rApUnZeL
{3178}{3228}-Olá!
{3300}{3350}Tem alguém aqui?
{3503}{3553}Olá!
{6225}{6325}CUBO 2|HYPERCUBO
{8602}{8658}-Números...
{8652}{8708}Aonde estão os malditos números?
{8900}{8935}Meu Deus!
{8985}{9035}Tem de haver alguma coisa!
{9165}{9215}Merda!
{9450}{9508}Preciso dos meus números!
{9508}{9520}Porra!
{9520}{9620}Podia ao menos ter uma tentativa com|os meus números? Estúpidos de merda!
{9632}{9682}Eu quero uma hipótese!
{9732}{9792}Quero uma hipótese,|tal como toda a gente.
{9860}{9910}-Olá!
{9935}{9965}Está alguém a�
{9965}{10015}Olá!
{10120}{10168}-Meu Deus!
{10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,433 --> 00:01:07,491
Zmaj...
2
00:01:09,235 --> 00:01:11,499
Legendarno biæe?
3
00:01:13,473 --> 00:01:15,202
Ne.
4
00:01:17,677 --> 00:01:19,008
On živi.
5
00:01:22,148 --> 00:01:23,376
Spava...
6
00:01:26,786 --> 00:01:29,016
...u ljudskom srcu.
7
00:01:50,743 --> 00:01:52,233
Hej!
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,141
Ozlijedit æeš se!
9
00:01:56,549 --> 00:01:58,278
Siði dolje!
10
00:02:00,553 --> 00:02:03,954
Siði dolje! Ozlijedit æeš se!
11
00:02:16,302 --> 00:02:18,167
Siði dolje!
12
00:02:19,472 --> 00:02:20,996
U redu je.
13
00:02:49,602 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{541}{587}Ze vechten weer !
{727}{758}Oh, nee.
{783}{844}Niet doen ! Wacht ! Niet mijn huiswerk !
{849}{882}Nee ! Stop ! Nee !
{890}{921}Problemen, heren ?
{930}{957}Hé, brillenjood !
{962}{1036}Als je geen meisje zou zijn,|Sloeg ik je kop er af.
{1041}{1099}Als jij geen meisje zou zijn,|Sloeg ik jouw kop er af.
{1105}{1135}Je noemt me een meisje ?
{1139}{1169}Jij noemt mij zo !
{1185}{1235}Je vroeg er om.
{1355}{1392}En nou wegwezen !
{1527}{1560}Laat die jongens.
{1565}{1640}Ze zijn jaloers omdat jij|slim en grappig bent.
{1645}{1690}En meisjes vinden dat leuk.
{1696}{1734}Welke meisjes ?
{1743}{1779}Heel veel meisjes.
{1790}{1853
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,647 --> 00:00:20,286
MAKHMALBAF FILM HOUSE
2
00:00:20,527 --> 00:00:22,916
et FABRICA CINEMA
présentent
3
00:00:24,247 --> 00:00:27,239
LE TABLEAU NOIR
4
00:00:27,487 --> 00:00:29,762
De Samira Makhmalbaf
5
00:01:27,287 --> 00:01:28,356
- Saïd !
- Oui ?
6
00:01:28,607 --> 00:01:30,245
Merci pour ton eau.
7
00:01:30,487 --> 00:01:33,399
- Mais tu as tout bu !
- J'avais soif. Excuse-moi.
8
00:01:33,647 --> 00:01:34,682
C'est pas grave.
9
00:01:34,927 --> 00:01:36,645
Où es-tu allé hier ?
10
00:01:37,927 --> 00:01:39,406
Je suis allé à Dezlé.
11
00:01:39,6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,363 --> 00:00:47,116
Geef het nou maar toe, Vince.
2
00:00:47,282 --> 00:00:50,577
Ik heb negen pizza's gegeten
en een hero-sandwich.
3
00:00:50,744 --> 00:00:54,831
Acht pizza's. En van de laatste
waren nog twee punten over.
4
00:00:56,333 --> 00:00:58,084
Violet.
5
00:00:58,251 --> 00:01:02,255
Zes pizza's en geen hero.
En ze moesten je maag leegpompen.
6
00:01:02,380 --> 00:01:05,592
Het is ruim drie jaar geleden,
hou er 's over op.
7
00:01:05,758 --> 00:01:10,722
Als iemand het record breekt,
dan hou ik erover op.
8
00:01:11,848 --> 00:01:14,350
Eet smakelijk.
9
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{4500} Translated from English by Readcom pro UpÃrka
{4661}{4709}
{4818}{4854}Dejme tomu, že je to mistrovská práce...
{4855}{4894}ne na úrovni Itálie...
{4895}{4975}ale pro východnà Evropu to nenà špatné.
{5035}{5089}UjiÅ¡Âoval mì, že je to ze 14 stoletÃ...
{5090}{5163}ale tyhle materiály, možná brzké patnácté.
{5164}{5207}Ten èlovìk za to chtìl 10,000 ...
{5211}{5239}dokud nezjistil kdo to kupuje.
{5240}{5314}Pak øekl že Mr. Van Helsing je vždy jeho | nejlepšà zákaznÃk.
{5315}{5374}Nedìlejte si starosti. Zaplatil jste pìt.
{5421}{5474}Pøeložil jste znaèky?
{5475}{5555}Je to Slavsky dialekt. "Bojt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,700 --> 00:03:19,200
Kaj je...? Kdo je to?
2
00:03:19,300 --> 00:03:20,700
Poreden si.
3
00:03:20,800 --> 00:03:22,000
Kdo me je zgrabil?
4
00:03:22,100 --> 00:03:24,100
Kdo me je zgrabil?
5
00:03:24,200 --> 00:03:26,400
Kdo me je zgrabil?
6
00:03:27,700 --> 00:03:29,000
Dragi,pozen boš.
7
00:03:29,200 --> 00:03:30,500
Zakaj si me zgrabil?
8
00:03:31,800 --> 00:03:34,100
Mama,èevljev ne najdem.
9
00:03:34,200 --> 00:03:35,900
Pod kavèem jih imaš.
10
00:03:37,900 --> 00:03:39,900
Oèi, mi podpišeš opravièilo?
11
00:03:40,000 --> 00:03:41,500
Naj ti ga podp
Napisy dla Arabian Nights 2000
keywords: road, trip, 2000, uncut, internal, nogrp,
original filename: Road.Trip.2000.UNCUT.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NoGrp.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,960 --> 00:00:57,794
Welkom op de universiteit van Ithaca.
Dit is het.
2
00:00:57,960 --> 00:01:02,954
Ik laat alles zien wat je moet
weten. En nog veel meer.
3
00:01:03,120 --> 00:01:07,398
Dit is het hoofdterrein.
Hier kom je het meest.
4
00:01:07,560 --> 00:01:10,791
Hier ontmoet je vrienden
en jaargenoten.
5
00:01:10,960 --> 00:01:16,956
Kom hier. Niet afdwalen. Ik heb
problemen gehad met achterblijvers.
6
00:01:17,120 --> 00:01:22,399
Ze worden geschept door
vrachtauto's. En dat is niet leuk.
7
00:01:22,560 --> 00:01:27,634
Dit is trouwens de Joseph H.
Nelson Memorial B
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,800 --> 00:01:32,670
Var hälsade, amerikaner...och
idrottsfans överallt!
2
00:01:33,040 --> 00:01:38,114
l dag inviger vi det tjugonde
Transcontinental Road Race.
3
00:01:38,240 --> 00:01:42,995
l dag ska de fem modigaste
männen och kvinnornaâ
4
00:01:43,120 --> 00:01:50,754
âriskera sina liv i den största
sporttävling sedan Spartacus´ dagar!
5
00:01:51,680 --> 00:01:56,595
Om tre dagar ska en ny
amerikansk mästare krönas...
6
00:01:56,720 --> 00:02:04,229
...inför hela världens ögon.
Med vördnad, respekt och rädsla!
7
00:02:04,400 --> 00:02:08,871
Det här Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,127 --> 00:00:31,719
Wat doe je?
2
00:00:31,807 --> 00:00:36,164
Pa zei dat ik onze reis
moest vastleggen.
3
00:00:36,247 --> 00:00:39,762
Geen reis, Sara,
alleen een heel lange rit.
4
00:00:39,847 --> 00:00:41,838
Papa zei dat het een reis is.
5
00:00:41,927 --> 00:00:44,760
Heeft die camper een aansluitpoort
voor m'n laptop?
6
00:00:44,847 --> 00:00:50,797
Misschien niet eens een wc.
Maar vast wel een aansteker.
7
00:00:50,887 --> 00:00:53,845
Aansluitpoort, dat noemen we
geen aansteker meer.
8
00:00:53,927 --> 00:00:58,159
We lopen ook niet meer rond
met een melksnor,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{886}{1010}I år 2000 havde vi overbefolket,|forurenet og forgiftet kloden -
{1014}{1069}- hurtigere,|end vi kunne nå at rydde op.
{1073}{1188}Vi ignorerede problemet længst|muligt, men narrede kun os selv.
{1192}{1262}I år 2025 stod det så grelt til -
{1266}{1374}- at vi begyndte en desperat søgen|efter et nyt hjem: Mars.
{1378}{1472}I de sidste 20 år har vi|opsendt rumsonder med alger -
{1476}{1552}- som skulle vokse|og producere ilt på Mars.
{1556}{1630}Vi vil skabe en atmosfære,|vi kan trække vejret i.
{1634}{1751}Og i de sidste 20 år har det set ud,|som om det er lykkedes.
{1755}{1876}Men så begyndte iltindholdet|at falde. Vi