Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,929 --> 00:00:21,329
So that's it, then?
2
00:00:21,730 --> 00:00:24,149
That's your exciting plan
for this evening? A book?
3
00:00:24,730 --> 00:00:27,429
- I get enough excitement.
- Of the evil-fighting variety.
4
00:00:28,329 --> 00:00:30,500
- But how about a little off-duty fun?
- Such as?
5
00:00:32,530 --> 00:00:33,969
Two beautiful words:
6
00:00:34,329 --> 00:00:36,009
Sports bar.
7
00:00:38,530 --> 00:00:41,369
They have trivia games
on the Internet now.
8
00:00:42,130 --> 00:00:44,090
You can challenge drunks
around the world.
9
00:00:44,530 --> 00:00:46,
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 7, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, the, bachelor, party, felixuca,
original filename: 39295-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_7-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,196 --> 00:00:21,660
Deci asta e tot?
2
00:00:22,080 --> 00:00:24,609
Ãsta e planul tãu pentru
seara asta? O carte?
3
00:00:25,217 --> 00:00:28,040
- M-am distrat destul.
- Ãn domeniul combaterii rãului.
4
00:00:28,981 --> 00:00:31,251
- Dar ce zici de niºte distracþii în afara muncii?
- Cum ar fi?
5
00:00:33,374 --> 00:00:34,879
Douã cuvinte superbe:
6
00:00:35,256 --> 00:00:37,013
Bar sportiv.
7
00:00:39,649 --> 00:00:42,618
Acum au ºi jocuri pe Internet.
8
00:00:43,414 --> 00:00:45,464
Poþi sã te joci cu
beþivii din lumea întreagã.
9
00:00:45,924 --> 0
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: angel, 1x0, 3, in, the, dark, 2, lonely, heart, 1, city, of, angels, 4, i, fall, to, pieces, 5, rm, w, a, vu, 6, sense, and, sensitivity, 8, will, remember, you, 9, hero, 1x1, parting, gifts, somnambulist, expecting, 7, bachelor, party,
original filename: 82227.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,129 --> 00:00:22,710
Lenny, please.
2
00:00:22,929 --> 00:00:23,800
Don't.
3
00:00:24,129 --> 00:00:27,390
You think I'm not gonna find you
after you humiliate me again?
4
00:00:28,329 --> 00:00:29,870
I didn't do anything.
5
00:00:30,129 --> 00:00:31,460
- I swear, I never--
- No!
6
00:00:33,130 --> 00:00:35,340
I know what you're doing. I see.
7
00:00:36,130 --> 00:00:39,750
The men, the lies.
This is the last time, damn it.
8
00:00:42,130 --> 00:00:44,200
What do you want, baby?
9
00:00:44,530 --> 00:00:46,630
You only get like this when you're--
10
00:00:50,530
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: angel, 1999, season, 1, mmd, pt, djj, home, sapo, 1x0, 5, rm, with, a, vu, 6, sense, and, sensitivity, 1x1, 3, she, 7, bachelor, party, the, prodigal, somnambulist, 4, i`ve, got, you, under, my, skin, 1x2, war, zone, i, fall, to, pieces, lonely, hearts, city, of, shanshu, blind, date, 8, will, remember, parting, gifts, ring, expecting, eternity, five, by, dark, hero, sanctuary,
original filename: Angel (1999) - Season 1 - DVDRip - MmD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,453 --> 00:00:09,206
"Estou farta destes sacos
para o lixo baratos.
2
00:00:09,453 --> 00:00:13,287
Eles vazam e rompem-se
e acabam por nos custar mais."
3
00:00:16,253 --> 00:00:17,447
- Eu acreditei.
- Sim.
4
00:00:17,693 --> 00:00:19,126
Foi uma audi??o excelente.
5
00:00:19,373 --> 00:00:21,045
Eu estava mesmo
numa de coisas a vazar.
6
00:00:21,253 --> 00:00:22,891
Como ? que puderam n?o me escolher?
7
00:00:23,413 --> 00:00:26,007
- Eles n?o sabem o que perderam.
- Contrataram uma loira
8
00:00:26,010 --> 00:00:31,361
com um vestido de cabedal just?ssimo.
E ? supos
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: angel, 1999, season, 1, mmd, pt, djj, home, sapo, 1x0, 5, rm, with, a, vu, 6, sense, and, sensitivity, 1x1, 3, she, 7, bachelor, party, the, prodigal, somnambulist, 4, i`ve, got, you, under, my, skin, 1x2, war, zone, i, fall, to, pieces, lonely, hearts, city, of, shanshu, blind, date, 8, will, remember, parting, gifts, ring, expecting, eternity, five, by, dark, hero, sanctuary,
original filename: Angel (1999) - Season 1 - DVDRip - MmD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,453 --> 00:00:09,206
"Estou farta destes sacos
para o lixo baratos.
2
00:00:09,453 --> 00:00:13,287
Eles vazam e rompem-se
e acabam por nos custar mais."
3
00:00:16,253 --> 00:00:17,447
- Eu acreditei.
- Sim.
4
00:00:17,693 --> 00:00:19,126
Foi uma audi??o excelente.
5
00:00:19,373 --> 00:00:21,045
Eu estava mesmo
numa de coisas a vazar.
6
00:00:21,253 --> 00:00:22,891
Como ? que puderam n?o me escolher?
7
00:00:23,413 --> 00:00:26,007
- Eles n?o sabem o que perderam.
- Contrataram uma loira
8
00:00:26,010 --> 00:00:31,361
com um vestido de cabedal just?ssimo.
E ? supos
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: angel, 1999, season, 1, mmd, pt, djj, home, sapo, 1x0, 5, rm, with, a, vu, 6, sense, and, sensitivity, 1x1, 3, she, 7, bachelor, party, the, prodigal, somnambulist, 4, i`ve, got, you, under, my, skin, 1x2, war, zone, i, fall, to, pieces, lonely, hearts, city, of, shanshu, blind, date, 8, will, remember, parting, gifts, ring, expecting, eternity, five, by, dark, hero, sanctuary,
original filename: Angel (1999) - Season 1 - DVDRip - MmD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,453 --> 00:00:09,206
"Estou farta destes sacos
para o lixo baratos.
2
00:00:09,453 --> 00:00:13,287
Eles vazam e rompem-se
e acabam por nos custar mais."
3
00:00:16,253 --> 00:00:17,447
- Eu acreditei.
- Sim.
4
00:00:17,693 --> 00:00:19,126
Foi uma audi??o excelente.
5
00:00:19,373 --> 00:00:21,045
Eu estava mesmo
numa de coisas a vazar.
6
00:00:21,253 --> 00:00:22,891
Como ? que puderam n?o me escolher?
7
00:00:23,413 --> 00:00:26,007
- Eles n?o sabem o que perderam.
- Contrataram uma loira
8
00:00:26,010 --> 00:00:31,361
com um vestido de cabedal just?ssimo.
E ? supos
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: 88, 3, angel, 1, sezona, s, episode, i, will, remember, you, 4, fall, to, pieces, 2, lonely, hearts, 6, sense, and, sensitivity, in, the, dark, 7, bachelor, party, city, of, angels, 5, room, with, view,
original filename: 883-3263_Angel_1sezona_1-8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{724}{767}Kad se on vratio?
{768}{791}Kasno nocas.
{792}{815}I?
{816}{865}Izgledao je dobro.
{866}{882}Vidio je Buffy.
{883}{979}Bio je u Sunnydaleu tri dana,|pratio nju i tu mambmojambo|stvar koju si vidio u viziji.
{1080}{1176}Gdje je potistenost, morbidno raspolozenje?
{1185}{1249}Ovo samo znaci da je boljelo jace nego obicno.
{1250}{1309}Pripremite sklonista, evo dolazi Hurikan Buffy.
{1310}{1343}Mislis?
{1344}{1393}Mozda ju je prebolio.
{1394}{1490}Tako puno moras nauciti, mali Irce.
{1567}{1633}O moj Boze!
{1634}{1657}Nemoj to uciniti, Angel!
{1658}{1729}Slusaj me, covjece. Nije vrijedno toga.
{1730}{1748}
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: angel, 01x0, 1, city, of, angels, 2, lonely, hearts, 3, in, the, dark, 4, i, fall, to, pieces, 5, rm, w, a, vu, 6, sense, sensitivity, 7, bachelor, party, 8, will, remember, you, 9, hero, 01x1, parting, gifts, somnambulist,
original filename: 47459.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:08,952
Los Angeles. Je ziet het schijnsel
in de nacht. Het is een baken.
2
00:00:09,120 --> 00:00:13,033
Mensen worden erdoor aangetrokken.
Mensen en andere wezens...
3
00:00:13,200 --> 00:00:19,878
Ze komen om allerlei redenen
Mijn reden? Een meisje natuurlijk.
4
00:00:20,040 --> 00:00:22,634
Ze was een zeer mooi meisje.
5
00:00:22,800 --> 00:00:27,078
Nee, ze was opwindend.
6
00:00:27,240 --> 00:00:29,595
Ze had. . .
7
00:00:29,760 --> 00:00:32,752
Haar haar was. . .
8
00:00:33,960 --> 00:00:38,670
Weet je?
Je doet me aan haar denken.
9
00:00:38,840 -->
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: angel, the, series, season, 1, ned, s0, e0, 3, in, dark, e1, somnambulist, e2, blind, date, war, zone, lonely, hearts, 9, sanctuary, 7, eternity, 6, sense, sensitivity, 8, five, by, hero, expecting, 5, prodigal, to, shanshu, a, she, city, of, angels, parting, gifts, 4, i've, got, you, under, my, skin, bachelor, party, ring, rm, w, vu, i, will, remember, fall, pieces,
original filename: Angel.The.Series.Season.1.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,117
Alsjeblieft, Lenny.
Doe dat nou niet.
2
00:00:24,280 --> 00:00:27,989
Dacht je dat ik je niet wist te
vinden na die vernedering?
3
00:00:28,240 --> 00:00:29,992
lk heb helemaal niets gedaan.
4
00:00:30,240 --> 00:00:35,837
lk zweer het, ik heb nooit...
- lk weet waar je mee bezig bent.
5
00:00:36,080 --> 00:00:40,198
Al die mannen, die leugens.
Dit is de laatste keer.
6
00:00:42,000 --> 00:00:47,028
Wat wil je, schat?
Zo doe je alleen maar als je...
7
00:00:50,360 --> 00:00:55,593
Wat ga je doen? Me hier verpulveren?
Ze zullen me horen gillen.
8
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreti:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
telul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiti 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poarte
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{592}Stanite u red, gospodo.
{740}{840}Momaèko veèe
{988}{1074}Hej, sestro, divno izgledate danas!
{1088}{1140}Šta ste uradili sa kosom?- Opet kasniš.
{1169}{1201}Znam, ali imam dobar izgovor.
{1212}{1257}Nema izgovora za nemarnost.
{1285}{1417}U pravu ste, nisam trebao da stanem|i spasem dete koje se davilo...
{1434}{1474}Slab sam, tako sam slab
{1486}{1524}U redu, prestani!
{1538}{1571}Deco, u autobus!
{1597}{1713}Sestro, ako ikada budete|usamljeni, zovite me.
{1724}{1752}Moj broj je u imeniku.
{1767}{1834}Kreæi, Rik, veæ ionako kasniš.
{1853}{1880}Razmislite o tome, OK?
{1901}{1932}OK, kreæemo deco!
{2127}{2243}Putnici,
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: how, i, met, your, mother, s02e1, 9, bachelor, party, v, repack, s02e19, xor,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S02E19.Bachelor.Party.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{126}Kesti hetken tajuta, mutta tämä oli|avain Barney-sedän ymmärtämiseen:
{130}{209}Kun ajat ovat vaikeat, on|mahdotonta pitää hänet lähellä.
{213}{265}Kuten silloin, kun Lily-täti ja|Marshall-setä olivat erossa.
{269}{344}- Hei, mistä täällä puhutaan?|- Lily...
{348}{399}Minun on mentävä.
{420}{508}- Mutta kun ajat ovat hyvät, on mahdotonta|ajaa hänet pois. - Mitä olette tekemässä?
{512}{560}Saimme valmiiksi Marshallin|polttarisuunnitelmat.
{564}{614}Hyvä, ette ole aloittaneet vielä.|Aloitetaan huoltopuolesta.
{618}{668}Oletteko sopineet Lilyn|kanssa perussäännöt?
{672}{759}Mihin saa tai ei saa
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 9, en, bachelor, party,
original filename: how_i_met_your_mother_2x19_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,300
It took me a while to figure out
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,200
but the key to understanding
your Uncle Barney is this.
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,700
When times are hard,
it's impossible to keep him around.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,200
Like when your aunt Lily
and Uncle Marshall were broken up.
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,200
Hey. What are you guys talking about?
6
00:00:13,700 --> 00:00:15,500
- Lily.
- I got to go.
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,500
But when times are good,
it's impossible to get rid of him.
8
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
What a
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, osloskop, net,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID.(osloskop.net).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}/T?umaczenie: xscorpionx|/Korekta: PREDATOR
{632}{706}/Pewnego razu...
{710}{775}/w Cleveland.
{915}{996}- To jest troch? straszne.|- Przesta?, bo moja cierpliwo?? zaraz si? sko?czy.
{1000}{1088}My?l?, ?e nie czujesz si? dobrze,|z t? ksyw? "obserwatorka".
{1092}{1213}Nie, po prostu nie uda?o mi si? zobaczy?,|jak pokazujesz si? w moim muzeum ka?dego dnia...
{1217}{1289}od prawie dw?ch tygodni|mam ksyw? "obserwatorka"...
{1293}{1366}Od kiedy to tobie,|pasuje ta ksywa "obserwator".
{1370}{1443}Najwa?niejsz? rzecz?, do zapami?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 464x352 29.970fps 184.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:30:Na Boga!
00:00:32:Ciep?y dzisiaj wiecz?r,|nieprawda?, Fawlty?
00:00:34:Oczywi?cie,|Majorze, tak.
00:00:35:Bardzo ciep?y.
00:00:36:Czy mog? panu poda? jeszcze jednego?
00:00:38:Co?|C??, czemu nie?
00:00:40:Bardzo dobry pomys?.
00:00:43:Przypomina mi to kogo?|strzelaj?cego z broni maszynowej do foki.
00:00:46:Ten upa??
00:00:47:Nie, nie.|?miech mojej ?ony.
00:00:48:{y:i}Ach, tak.
00:00:51:Dobry wiecz?r,|Pani Peignoir.
00:00:53:Dobry wiecz?r.
00:00:54:Dzi?kuj? za map?.|By?a bardzo przydatna.
00:00:57:Musz? panu pogratulowa?.
00:00:59:Nie mia?am poj?cia|jak czar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{667}Sklonite se sa iviènjaka deco
{736}{780}MOMAÃKO VEÃE
{1014}{1125}Zdravo sestro,izgledate božanstveno danas|Šta ste to uradili sa kosom?
{1116}{1203}- Opet kasniš Rik.
{1205}{1310}- Znam ali danas imam dobar izgovor|- Nema izgovora za lenjost.
{1319}{1379}U pravu ste ,žao mi je
{1381}{1464}Nisam trebao da stanem i spasim|davljenika iz reke
{1466}{1523}Ja sam tako slab.
{1525}{1578}U redu,u redu
{1580}{1635}Deco u autobus
{1637}{1760}Sestro,ako ikada budete noæu|usamljeni,pozovite me.
{1762}{1806}Moj broj je u imeniku
{1808}{1890}Krenite Rik.Veæ dovoljno kasnite
{1892}{1934}Razmislite o tome,OK?
{1936}{1996}Kreæemo de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
-Eu sunt Johnny. Tocmai m-am mutat aici.
-Stiu.
2
00:00:03,700 --> 00:00:04,800
O sa dai vina pe mine pentru totdeauna?
3
00:00:04,800 --> 00:00:05,900
Nu dau vina pe tine.
4
00:00:05,900 --> 00:00:07,100
Ma straduiesc, Johnny.
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,700
Ti-am sugerat sa nu te mariti cu Bob.
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,600
Ti-am sugerat sa nu ne mutam in Palm Springs.
7
00:00:10,600 --> 00:00:12,000
Am fost prieten cu Eddie.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,600
Locuia in camera ta inainte.
9
00:00:13,600 --> 00:00:15,700
Palm Springs nu e cel mai in
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23542-Bachelor_Party_Vegas_(2006)-29_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,840 --> 00:00:10,052
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,805
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,558
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,435
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:18,477 --> 00:00:21,813
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,566
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:24,608 --> 00:00:29,613
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,680
The Heavens burned, the starts cried out
And under the ashes of infinity, Hope,
scarred and bleeding, Breathed its last.
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,240
"Elegy for the Commonwealth"
Ulatempa Poetess
[Commonwealth Year 9823]
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,000
Now you must let your instincts guide you.
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,680
Slipstream piloting isn't a skill, it's an art.
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,200
You have to feel your way to your destination.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,320
I dunno. It seems kind of complicated.
7
00:00:21,320 --> 00:00:24,600
Tr
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: dark, angel, 1x0, 7, cold, comfort, 35, mp, 3, fov,
original filename: dark angel [1x07] cold comfort 350-mp3-fov.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{150}(men speak Spanish)
{291}{392}(in Spanish) lf it hadn't been for the Pulse,|Griffey would've broken Aaron's record.
{394}{495}Stop talking crap and go get|the damn meat from the freezer.
{863}{946}Hey! You forgot to lock this last night!
{1172}{1222}Fico. Fico.
{1358}{1418}lt's a girl.
{1420}{1477}- Argh!|- Argh!
{3247}{3345}Morning, Normal. l and l need|to take a personal day next Friday.
{3347}{3394}You and who need to do what?
{3396}{3471}'Tis the 75th anniversary|of the great Bob Marley's birth.
{3473}{3561}l'd like to attend the memorial concert|they're havin' in Portland.
{3563}{3632}Well, l'd like to take off|every June 12t
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 3, 2, 97, 6, fps, 1x0, in, the, dark, felixuca,
original filename: 38937-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_3-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,371 --> 00:00:24,017
Lenny, te rog.
2
00:00:24,245 --> 00:00:25,152
Nu.
3
00:00:25,495 --> 00:00:28,891
Crezi cã nu te voi gãsi
dacã mã mai umileºti?
4
00:00:29,868 --> 00:00:31,473
Nu am fãcut nimic.
5
00:00:31,743 --> 00:00:33,129
- Jur, niciodatã...
- Nu!
6
00:00:34,868 --> 00:00:37,169
ªtiu ce faci. Vãd.
7
00:00:37,992 --> 00:00:41,761
Bãrbaþii, minciunile.
Asta e ultima oarã.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,395
Ce vrei, iubire?
9
00:00:46,739 --> 00:00:48,925
Te faci aºa doar când...
10
00:00:52,987 --> 00:00:55,579
Ce-o sã faci? Mã pulverizezi pe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deaI.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's reaIIy bad Iuck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metaI objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{231}{331}l can't imagine a time where you could|walk into a store, shelves were full,
{333}{406}- and you could buy whatever you needed.|- Yeah.
{408}{463}lf you ran out of toothpaste, you'd buy some.
{465}{515}Try this.
{544}{654}Baking soda and peppermint oil.|Does the trick.
{656}{706}Thanks.
{738}{813}l don't understand this whole|economic breakdown thing.
{815}{920}We have this huge toothpaste shortage,|yet you can buy peppermint oil.
{922}{973}lf you know the right people.
{979}{1057}How do you spell, uh... ''poly-merase''?
{1063}{1125}P-o-l-y-m-e-r-a-s-e.
{1127}{1262}Except it's pronounced ''polymer-aze''|with the Z like in enzyme,
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x320 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}/T?umaczenie: xscorpionx|/Korekta: PREDATOR
{219}{300}- \ NewAge SubTeam //-|- \ www.nast.ws //-
{632}{706}/Pewnego razu...
{710}{775}/w Cleveland.
{915}{996}- To jest troch? straszne.|- Przesta?, bo moja cierpliwo?? zaraz si? sko?czy.
{1000}{1088}My?l?, ?e nie czujesz si? dobrze,|z t? ksyw? "obserwatorka".
{1092}{1213}Nie, po prostu nie uda?o mi si? zobaczy?,|jak pokazujesz si? w moim muzeum ka?dego dnia...
{1217}{1289}od prawie dw?ch tygodni|mam ksyw? "obserwatorka"...
{1293}{1366}Od kiedy to tobie,|pasuje ta ksywa "obserwator".
{1370}{1
Napisy dla Angel 1x0 7 En Bachelor Party
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x0, en, wrap, party,
original filename: studio_60_on_the_sunset_strip_1x06_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,770 --> 00:00:04,420
Previously on <i>Studio 60</i>:
2
00:00:05,053 --> 00:00:08,348
- You knock my socks off.
- <i>Trevor Laughlin.</i>
3
00:00:08,605 --> 00:00:10,885
He wrote a pilot script
and it's good, it's called Nations.
4
00:00:10,886 --> 00:00:12,906
I don't think his show is quite right
for your network.
5
00:00:12,907 --> 00:00:14,107
- Why?
- It's good.
6
00:00:14,253 --> 00:00:15,878
<i>There's a writer I'm trying to get from HBO</i>
7
00:00:15,879 --> 00:00:18,280
and I invited him to watch <i>Studio 60</i>
with me tonightin the box.
8
00:00:18,281 --> 00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 464x352 29.970fps 184.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:30:Na Boga!
00:00:32:Ciep?y dzisiaj wiecz?r,|nieprawda?, Fawlty?
00:00:34:Oczywi?cie,|Majorze, tak.
00:00:35:Bardzo ciep?y.
00:00:36:Czy mog? panu poda? jeszcze jednego?
00:00:38:Co?|C??, czemu nie?
00:00:40:Bardzo dobry pomys?.
00:00:43:Przypomina mi to kogo?|strzelaj?cego z broni maszynowej do foki.
00:00:46:Ten upa??
00:00:47:Nie, nie.|?miech mojej ?ony.
00:00:48:{y:i}Ach, tak.
00:00:51:Dobry wiecz?r,|Pani Peignoir.
00:00:53:Dobry wiecz?r.
00:00:54:Dzi?kuj? za map?.|By?a bardzo przydatna.
00:00:57:Musz? panu pogratulowa?.
00:00:59:Nie mia?am poj?cia|jak czar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,132 --> 00:00:04,487
<i>Anteriormente em</i>
<i>"Buffy, A Caçadora de Vampiros":</i>
2
00:00:04,572 --> 00:00:06,324
- Quem és tu?
- Sou um amigo.
3
00:00:06,412 --> 00:00:10,121
- Aquele deve ser o Angel.
- O tipo estranho que a avisou acerca dos vampiros?
4
00:00:10,212 --> 00:00:13,249
A irmandade da sua ordem vai trazer
o Ungido para o Mestre.
5
00:00:13,332 --> 00:00:14,048
Quem é esse?
6
00:00:14,132 --> 00:00:17,249
O Ungido vai ser a
minha maior arma contra a Caçadora.
7
00:00:17,332 --> 00:00:19,687
Bem-vindo, meu amigo.
8
00:00:20,452 --> 00:00:22,920
Em cad
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 24.999fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Z p?on?cych niebios wyrwa? si? okrzyk gwiazd.|Pod popio?ami wieczno?ci|brocz?ca nadzieja odda?a ostatnie tchnienie.
00:00:07:"Elegia dla Wsp?lnoty"|Poezje Ulatempy|[Rok 9823]
00:00:12:Teraz pozw?l, ?eby instynkt ci? prowadzi?.
00:00:14:Pilota? w strumieniu to nie umiej?tno?? to sztuka.
00:00:17:Kierunek trzeba wyczuwa?.
00:00:20:Rozumiem.|Brzmi skomplikowanie.
00:00:22:Trance, widzia?am jak robisz operacje obcym,|kt?rych nigdy nie spotka?a?.
00:00:26:Widzia?am, jak robisz posi?ki z b?ota i zarodnik?w.|W por?wnani z tym, pilota? to pestka.
00:00:29:C??, mo?e dla ciebie.|Ro?liny i l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,700
Ãîñ-ÃÃäæåëåñ. Ãû âèäèòå åãî Ãî÷üþ, è îà ñèÿåò. Ãà ê ìà ÿê.
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Ãà ïðèòÿãèâà åò ëþäåé. Ãþäåé è êîå-êîãî åùå.
3
00:00:12,700 --> 00:00:14,300
ÃÃè âñå îêà çûâà þòñÿ çäåñü ïî ðà çÃûì ïðè÷èÃà ì.
4
00:00:14,300 --> 00:00:17,500
Ãîÿ ïðè÷èÃà ? Ãè÷åãî Ãåîáû÷Ãîãî.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,900
Ãñå Ãà ÷à ëîñü ñ äåâóøêè.
6
00:00:19,900 --> 00:00:22,300
ÃÃà áûëà î÷åÃü, î÷åÃü ñèìïà Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,333 --> 00:00:20,210
Al fin.
2
00:00:20,293 --> 00:00:22,966
Ella se da una tregua en el rostro de la mafia siciliana.
3
00:00:23,053 --> 00:00:24,805
Jaque.
4
00:00:28,293 --> 00:00:30,887
No es jaque mate. No puede ser.
5
00:00:30,973 --> 00:00:32,964
Me temo que si.
6
00:00:33,813 --> 00:00:37,328
De acuerdo... ¿Asi que me
ganaste cuatro partidas?
7
00:00:37,613 --> 00:00:40,173
Cinco.
Correcto. Cinco.
8
00:00:41,533 --> 00:00:46,732
¿No es contra las leyes del superheroe sacar
ventaja de nosotros los pobres mortales?
9
00:00:46,813 --> 00:00:49,532
Si. Y voy a se
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{53}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{53}{112}Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
{114}{158}- Who are you?|- I'm a friend.
{160}{253}- That must be Angel.|- Who warned her about all the vampires?
{255}{331}The brethren of his order would bring|the Anointed to the Master.
{333}{351}Who's that?
{353}{431}The Anointed will be|my greatest weapon against the Slayer.
{433}{492}Welcome, my friend.
{511}{573}In every generation, there is a Chosen One.
{575}{704}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness.
{706}{750}She is the Slayer.
{1011}{1089}Zachary didn't
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{93}{143}ANGEL OSCURO
{168}{243}"Subtitulado:|iorace Mza. Argentina"
{543}{591}Escapar no fue idea mia.
{597}{682}Es decir, ¿escapar hacia donde?. No sabiamos|que hubiera algo mas.
{2029}{2128}Fue Zack quien dijo que teniamos que irnos,|supongo que salvo mi vida.
{2130}{2218}No pense que debiamos separarnos,|pero no me escucho.
{2274}{2341}Nunca pude agradecerselo.
{2611}{2717}He ordenado una revision extensiva,|de arriba a abajo. Y las cabezas rodaran.
{2734}{2804}Encuentrenlos. A todos.
{2839}{2894}¿Y si logran cruzar la alambrada?
{2941}{3020}Aqui Lydecker. Capturenlos si pueden.
{3022}{3136}Si alguno de ellos llega al p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,159 --> 00:00:05,458
<i>[ Disco, Woman Vocalizing ]</i>
2
00:00:05,563 --> 00:00:09,363
[ Lorne ] Uh-huh.
Oh, I promise you. It'll be fabulous.
3
00:00:09,467 --> 00:00:11,662
Believe me,Jerry. Yes.
4
00:00:11,769 --> 00:00:14,761
It's <i>Grapes of Wrath</i>
in outer space. Uh-huh.
5
00:00:14,872 --> 00:00:17,932
Oh, it's got heart.
Yes, it's got laser battles.
6
00:00:18,042 --> 00:00:21,443
It's got a timely message
of interstellar poverty.
7
00:00:21,545 --> 00:00:25,538
Uh-huh. Listen, have your assistant
call my assistant.
8
00:00:25,649 --> 00:00:27,947
We'll set so
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,129 --> 00:00:04,459
Los Angeles,
2
00:00:04,929 --> 00:00:07,280
You see it at night and it shines,
A beacon,
3
00:00:09,130 --> 00:00:11,060
People are drawn to it,
People...
4
00:00:11,529 --> 00:00:12,330
...and other things,
5
00:00:13,330 --> 00:00:15,470
They come for all sorts of reasons,
My reason?
6
00:00:16,329 --> 00:00:17,559
No surprise there,
7
00:00:18,129 --> 00:00:19,570
It started with a girl,
8
00:00:19,929 --> 00:00:22,070
She was a really, really pretty girl.
9
00:00:22,929 --> 00:00:24,050
No, I mean....
10
00:00:24,730 --> 00:00:26,589
She
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{143}Los Angeles.
{144}{196}Widzisz je w nocy roz?wietlone,
{200}{246}jak latarnia morska.
{250}{321}Ludzie s? w to zatopieni.|Ludzie i inne rzeczy.
{325}{371}Przybywaj? z wielu powod?w.
{375}{446}M?j pow?d?|Tu nie ma niespodzianki.
{450}{521}Zacz??o si? od dziewczyny.
{525}{621}By?a naprawde, naprawde ?adn? dziewczyn?.
{625}{671}By?a naprawde zniewalaj?ca.
{700}{746}Mia?a - mam na my?li...
{750}{826}jej w?osy by?y...
{850}{913}Wiesz?...
{925}{999}Tak jakby mi j? przypominasz.
{1000}{1100}Bo, bo - wiesz - w?osy.
{1101}{1206}Mam na my?li - w?osy.
{1525}{1596}Chcemy si? rozliczy?.
{1600}{1679}Dziewczyny s? mi?e.
{1700}{1771}Prosz?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,680 --> 00:00:26,320
Niet zo dicht bij de stoeprand.
2
00:00:41,280 --> 00:00:46,520
U ziet er fantastisch uit.
Wat hebt u met uw haar gedaan?
3
00:00:46,720 --> 00:00:49,840
- Je bent weer te laat.
- Met een goede reden.
4
00:00:50,040 --> 00:00:52,880
Te laat komen
valt nooit goed te praten.
5
00:00:53,080 --> 00:00:58,160
Klopt. Ik had dat kind niet van
de verdrinkingsdood moeten redden.
6
00:00:58,360 --> 00:01:00,920
Ik ben een zwakkeling.
7
00:01:01,160 --> 00:01:05,360
Hou daarmee op. Instappen, kinderen.
8
00:01:05,720 --> 00:01:10,560
Als u na de vesper eenzaam be
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{60}{C:$faafaa}/movie info: |XVID 640x352 29.97fps 350.6 MB
{63}{150}{C:$faafaa}/Z p?on?cych niebios|/wyrwa? si? okrzyk gwiazd.
{162}{333}{C:$faafaa}/Pod popio?ami wieczno?ci|/brocz?ca nadzieja odda?a ostatnie tchnienie.
{381}{444}S?uchaj instynktu.
{456}{599}Pilota? w strumieniu to sztuka.|Kierunek trzeba wyczuwa?.
{620}{662}Skomplikowane.
{695}{824}Gotujesz nieznane jedzenie.|Robisz posi?ki z niczego.
{839}{887}Poradzisz sobie.
{905}{989}Ro?liny i ludzie to co innego.
{1001}{1076}Tu jest tyle guzik?w.
{1088}{1208}To narz?dzia do porozumiewania si?|ze strumieniem
{1220}{1319}kt?ry zachowuje si?|jak ?ywa istota.
{1331}{1433}Pilot musi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{110}DARK ANGEL
{525}{574}Ucieczka nie by?a moim pomys?em.
{575}{720}Mam na my?li ucieczk?, dok?d?|Nie wiedzieli?my, ?e by? co? innego.
{2025}{2124}To Zack powiedzia?, ?e musimy odej??,|wi?c domy?li?am si? ?e on ratuje moje ?ycie.
{2125}{2249}Nie uwa?a?am, ?e powinni?my si? rozdziela?,|ale on nie s?ucha?.
{2250}{2365}I nigdy nie mia?am szansy, by mu podzi?kowa?.
{2600}{2724}Zarz?dzi?em pe?n? kontrol?, wsz?dzie. Polec? g?owy..
{2725}{2810}Znajd? ich, wszystkich.
{2825}{2924}Co je?li przejd? na drug? stron? siatki?
{2925}{2999}Tu Lydecker. Chc?, aby?cie je z?apali, je?li zdo??cie.
{3000}{3124}Ale je?li, kt?re? z nich dojdzie do siatki, zl