Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie And She Was is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: And She Was wg dokladnosci:
Napisy dla And She Was
keywords: when, she, was, bad, 1983, 1, cd, english, top, secret, 1984, eng,
original filename: When She Was Bad - 1983 - 1CD - English - en - a3348728cf07245d4accdf52e91ab914.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,760 --> 00:01:31,680
Security has been tightened.
2
00:01:31,840 --> 00:01:34,440
All borders have been placed on full alert.
3
00:01:34,600 --> 00:01:37,960
Exit visas have been suspended
for the entire week.
4
00:01:38,120 --> 00:01:43,080
In addition, we have assurance
from our undercover agents in the West
5
00:01:43,240 --> 00:01:47,160
that our actions to date
have gone completely undetected.
6
00:01:47,320 --> 00:01:49,920
All military leaves have been cancelled,
7
00:01:50,080 --> 00:01:53,320
and we have doubled the guard
around Dr Flammond.
8
00:01:53,480 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{19}{187}{C:$FF00FF}{Y:b}"CUANDO ELLA FUE MALA"
{200}{322}{C:{preview}FFFF}Tú eres la Cazadora, en cada generación nace una Cazadora,
{322}{381}{C:{preview}FFFF}una en todo el mundo, la Elegida.
{381}{437}{C:{preview}FFFF}- ¿Quién es esa?|- Tú debes ser Ãngel.
{437}{520}{C:{preview}FFFF}PREVIAMENTE EN BUFFY, LA CAZAVAMPIROS...
{566}{669}{C:{preview}FFFF}Un vampiro enamorado de una cazadora, es un poco poético.
{669}{754}{C:{preview}FFFF}... y en este tiempo deberá venir el Elegido.
{754}{839}{C:{preview}FFFF}Buffy enfrentará al Maestro y morirá.
{883}{983}{C:{preview}FFFF}- No está respirando.|- Está muerta.
{1033}{1091}{C:{preview}FFFF}Respira, vamos.
{1091}{1141}{C:
Napisy dla And She Was
keywords: 2x0, 1, when, she, was, bad,
original filename: 44b93ff905e14eb8eb9cfc0d3018800e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 512x384 25.0fps 350.3 MB
{243}{287}Dobra...
{318}{394}- Twoja kolej.|- Dobra...
{408}{515}"Przez te kilka chwil|kochaliÅmy tyle, co inni przez ca³e ¿ycie."
{528}{568}- Terminator.|- Dobrze!
{588}{636}Dobra, mam jedno.
{633}{710}- "To dom wariatów! To dom..."|- Planeta ma³p.
{723}{801}- Czy mogê skoñczyæ?|- Przepraszam. Proszê.
{813}{857}...wariatów!"
{888}{976}Planeta ma³p.|Dobra. Moja kolej...
{1023}{1051}No?
{1053}{1095}MyÅlê.
{1113}{1162}"U¿yj Mocy, Luke."
{1158}{1207}Nie bêdê nawet strzêpi³ jêzyka.
{1218}{1297}Nie mog³am nic wymyÅliæ.|To i tak g³upia gra.
{1308}{1386}A co innego nam pozosta
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla And She Was
keywords: buffy, 2x0, 1, when, she, was, bad, internal, tns, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 7504-Buffy.2x01.When.She.Was.Bad.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,932 --> 00:00:15,003
Jij bent.
2
00:00:16,413 --> 00:00:21,248
"In die paar uur hebben we elkaar
voor een leven liefgehad."
3
00:00:21,373 --> 00:00:23,091
Terminator.
4
00:00:23,213 --> 00:00:25,329
Ik weet er een.
5
00:00:25,452 --> 00:00:28,888
"Het is een gekkenhuis. Een gekken..."
6
00:00:29,013 --> 00:00:32,642
- Mag ik 'm afmaken?
- Sorry, ga je gang.
7
00:00:32,773 --> 00:00:36,606
- "... huis."
- Planet of the Apes.
8
00:00:36,731 --> 00:00:38,643
Goed, nu ik weer.
9
00:00:40,853 --> 00:00:44,243
- Nou?
- Ik denk na.
10
00:00:44,371 --> 00:00:46,487
"Geb
Napisy dla And She Was
keywords: buffy, 2x0, 1, when, she, was, bad, cz,
original filename: b33a44bb2b9e1593d8b086e527c57dce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,720 --> 00:00:11,480
Takže...
2
00:00:12,720 --> 00:00:15,760
- Tak teï ty.
- OK. Jo...
3
00:00:16,320 --> 00:00:20,600
Tìch pár hodin, co jsem spolu byli,
jsme se milovali jako za celý život.
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,720
- Terminátor.
- Dobrý, zásah.
5
00:00:23,520 --> 00:00:25,320
Dobrá mám dalÅ¡Ã.
6
00:00:25,320 --> 00:00:28,400
- "To je blázinec. To je..."
- Planeta opic.
7
00:00:28,920 --> 00:00:32,000
- Mohl bych to dokonèit?
- Oh, promiò, jistì.
8
00:00:32,520 --> 00:00:34,280
...blázinec!"
9
00:00:35,520 --> 00:00:39,040
Planeta opic, jasn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{318}{394}Twoja kolej.
{408}{515}?Nasza mi?o?? by?a kr?tka, lecz nami?tna.?
{528}{568}- Terminator.| - Brawo.
{588}{636}Teraz ja.
{633}{710}- "Dom wariat?w"| - Planeta Ma?p.
{723}{800}- Mog? sko?czy??| - Och... jasne.
{888}{976}Planeta Ma?p
{1053}{1095}Czekaj.
{1113}{1162}?U?yj mocy, Luke.?
{1158}{1207}Chyba nie musz? m?wi??
{1218}{1297}Nic innego nie przysz?o mi do g?owy.| G?upia gra.
{1308}{1386}Nie b?d? taka dok?adna.| Grali?my w no?yce, r?ce mi ?cierp?y.
{1398}{1462}Skoro ty zawsze jeste? no?ycami...
{1473}{1544}To chyba najnudniejsze wakacje w moim ?yciu.
{1563}{1634}Przynajmniej bez wampir?w.
{1638}{1732}Ju? si? naodpoczywa?em.|
Napisy dla And She Was
keywords: when, she, was, bad, buffy, 2x0, 1, mmd,
original filename: 221942004Buffy2x01_When She Was Bad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,681 --> 00:00:11,672
Está bem...
2
00:00:12,961 --> 00:00:16,397
- Ã a tua vez.
- Está bem...
3
00:00:16,481 --> 00:00:21,350
"Nas poucas horas em que estivemos juntos,
amámo-nos por uma vida inteira"
4
00:00:21,441 --> 00:00:23,238
- "Exterminador Implacável".
- Sim! Certo.
5
00:00:23,321 --> 00:00:25,471
OK, tenho um.
6
00:00:25,561 --> 00:00:29,076
- "Ã uma casa de loucos! Uma casa..."
- Planeta dos Macacos.
7
00:00:29,161 --> 00:00:32,676
- Posso acabar?
- Oh, desculpa. Continua.
8
00:00:32,761 --> 00:00:34,752
"...de loucos!"
9
00:00:35,481 --> 00:00:39,474
Napisy dla And She Was
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 2x0, 1, en, when, she, was, bad,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_2x01_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{243}{287}OK, um...
{318}{394}- It's your turn.|- OK. Uh...
{408}{515}"In the few hours that we had together,|we loved a lifetime's worth."
{528}{568}- Terminator,|- Good! Right.
{588}{633}OK, I got one.
{633}{710}- "It's a madhouse! A mad..."|- Planet of the Apes,
{723}{800}- Can I finish, please?|- Oh, sorry. Go ahead.
{813}{857}..house!."
{888}{976}Planet of the Apes, OK, good. Me. Uh...
{1023}{1051}Well?
{1053}{1095}I'm thinking.
{1113}{1158}"Use the Force, Luke."
{1158}{1207}Do I even have to dignify that with a guess?
{1218}{1297}I couldn't think of anything.|It's a dumb game anyway.
{1308}{1386}What else d'you wanna do?|We played
Napisy dla And She Was
keywords: buffy, 2x0, 1, when, she, was, bad, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 7482-Buffy.2x01.When.She.Was.Bad.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{243}{287}OK, um...
{318}{394}- It's your turn.|- OK. Uh...
{408}{515}"In the few hours that we had together,|we loved a lifetime's worth."
{528}{568}- Terminator,|- Good! Right.
{588}{633}OK, I got one.
{633}{710}- "It's a madhouse! A mad..."|- Planet of the Apes,
{723}{800}- Can I finish, please?|- Oh, sorry. Go ahead.
{813}{857}..house!."
{888}{976}Planet of the Apes, OK, good. Me. Uh...
{1023}{1051}Well?
{1053}{1095}I'm thinking.
{1113}{1158}"Use the Force, Luke."
{1158}{1207}Do I even have to dignify that with a guess?
{1218}{1297}I couldn't think of anything.|It's a dumb game anyway.
{1308}{1386}What else d'you wanna do?|We played
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIV3 384x271 24.1000fps 150.1 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:05:OK, um...
00:01:08:- Twoja kolej.|- OK. Uh...
00:01:12:"Prze te kilka godzin kt?re mieli?my dla sienie,|nasza mi?o?? by?a bardzo nami?tna."
00:01:17:- Terminator|- ?wietnie!
00:01:19:OK, teraz moja kolej.
00:01:21:- "Dom wariat?w, waria...!"|- Paneta ma?p,
00:01:24:- Czy moge chocia? sko?czy??|- Oh, sorry. Prosze bardzo.
00:01:31:Planeta ma?p
00:01:38:Zastanawiam si?.
00:01:40:"U?yj si?y, Luke."
00:01:42:Chyba nie musz? tego zgadywa??
00:01:44:Nic innego nie przysz?o mi do g?owy.|To g?upia gra.
00:01:48:Co innnego chcia?aby? porobi?? Grali?my ju?|w papier, no?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 512x384 25.0fps 350.3 MB
{243}{287}Dobra...
{318}{394}- Twoja kolej.|- Dobra...
{408}{515}"Przez te kilka chwil|kochali?my tyle, co inni przez ca?e ?ycie."
{528}{568}- Terminator.|- Dobrze!
{588}{636}Dobra, mam jedno.
{633}{710}- "To dom wariat?w! To dom..."|- Planeta ma?p.
{723}{801}- Czy mog? sko?czy??|- Przepraszam. Prosz?.
{813}{857}...wariat?w!"
{888}{976}Planeta ma?p.|Dobra. Moja kolej...
{1023}{1051}No?
{1053}{1095}My?l?.
{1113}{1162}"U?yj Mocy, Luke."
{1158}{1207}Nie b?d? nawet strz?pi? j?zyka.
{1218}{1297}Nie mog?am nic wymy?li?.|To i tak g?upia gra.
{1308}{1386}A co innego nam pozosta?o? Grali?my w kamie?,|
Napisy dla And She Was
keywords: 2x0, 1, when, she, was, bad,
original filename: aa5301c08140ffe409accbeebdddf4d3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 512x384 25.0fps 350.3 MB
{243}{287}Dobra...
{318}{394}- Twoja kolej.|- Dobra...
{408}{515}"Przez te kilka chwil|kochaliÅmy tyle, co inni przez ca³e ¿ycie."
{528}{568}- Terminator.|- Dobrze!
{588}{636}Dobra, mam jedno.
{633}{710}- "To dom wariatów! To dom..."|- Planeta ma³p.
{723}{801}- Czy mogê skoñczyæ?|- Przepraszam. Proszê.
{813}{857}...wariatów!"
{888}{976}Planeta ma³p.|Dobra. Moja kolej...
{1023}{1051}No?
{1053}{1095}MyÅlê.
{1113}{1162}"U¿yj Mocy, Luke."
{1158}{1207}Nie bêdê nawet strzêpi³ jêzyka.
{1218}{1297}Nie mog³am nic wymyÅliæ.|To i tak g³upia gra.
{1308}{1386}A co innego nam pozosta
Napisy dla And She Was
keywords: buffy, 2x0, 1, when, she, was, bad,
original filename: fd65951c7e65856a3198a63a21c3b5e7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,842 --> 00:01:01,502
Okei...
2
00:01:03,262 --> 00:01:05,551
- Sinun vuorosi.
- Selvä.
3
00:01:06,932 --> 00:01:12,009
Niinä muutamina yhteisinä tunteina,
rakastimme elinajan verran.
4
00:01:12,104 --> 00:01:13,977
- Terminator.
- Hyvä. Oikein.
5
00:01:14,064 --> 00:01:16,306
Okei, tässä on yksi.
6
00:01:16,399 --> 00:01:20,064
- Se on hullujenhuone. Hullujen...
- Apinoiden planeetta.
7
00:01:20,153 --> 00:01:23,818
- Saisinko lopettaa?
- Ai, anteeksi. Jatka vain.
8
00:01:23,907 --> 00:01:25,983
..huone!
9
00:01:26,743 --> 00:01:29,862
Apinoiden planeetta. Aiva
Napisy dla And She Was
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, ep, 2x, when, she, was, bad,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 9df69ece87b374286e187c368c968e01.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Est? bem...
2
00:01:02,400 --> 00:01:05,800
- ? a tua vez.
- Est? bem...
3
00:01:06,000 --> 00:01:10,900
"Nas poucas horas em que estivemos juntos,
am?mo-nos por uma vida inteira"
4
00:01:11,300 --> 00:01:13,100
- "Exterminador Implac?vel".
- Sim! Certo.
5
00:01:13,200 --> 00:01:15,300
OK, tenho um.
6
00:01:15,500 --> 00:01:19,000
- "? uma casa de loucos! Uma casa..."
- Planeta dos Macacos.
7
00:01:19,300 --> 00:01:22,800
- Posso acabar?
- Oh, desculpa. Continua.
8
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
"...de loucos!"
9
00:01:25,900 --> 00:01:29,900
Plan
Napisy dla And She Was
keywords: while, she, was, out, 2008, whileshewasout, subtitulosbycps, moh, wsho, spa,
original filename: while-she-was-out-2008-whileshewasout-subtitulosbycps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:01:01,150
Subtitulos traducidos y creados por:
Claudia P.S. : simspegasus@yahoo.com
2
00:01:13,280 --> 00:01:19,628
MIENTRAS ELLA ESTABA AFUERA
3
00:03:53,600 --> 00:03:59,948
Si, ya lo se y siempre tienes que
comportarte como si fuese viernes?
4
00:04:02,200 --> 00:04:07,593
Si, claro , porque no hablas de nuevo
con el boludo a cargo?
5
00:04:09,880 --> 00:04:13,031
Sabes que? anda al carajo tu tambien
6
00:04:30,000 --> 00:04:36,030
Della? Della, querida?
7
00:04:38,320 --> 00:04:46,910
Que ? que pasa?
-Puedes decirme que es lo que haces todo el dia?
8
00:04:4
Napisy dla And She Was
keywords: murder, she, wrote, 03x0, 4, one, white, rose, for, death, english,
original filename: fb70542ccb5c7b329bb76102b8091d8d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,934
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
2
00:00:02,002 --> 00:00:05,233
And you will do me the courtesy
of opening the bloody gate now, sir,
3
00:00:05,305 --> 00:00:09,366
<i>because if it is not open by the time</i>
<i>we arrive, my driver will smash it in.</i>
4
00:00:09,443 --> 00:00:12,412
I see. It's perfectly all right
to drag me all over town at gunpoint.
5
00:00:12,479 --> 00:00:16,040
Risk my neck, dodging traffic,
being chased by German spies.
6
00:00:16,116 --> 00:00:17,674
Good Lord!
[Gasping]
7
00:00:17,751 --> 00:00:20,219
<i>[W
Napisy dla And She Was
keywords: damages, s01e0, 6, she, spat, me, fov, s01e06,
original filename: 200013908.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,680
<i>Retirar el arreglo ahora es una jugada
que conlleva tremendo riesgo.</i>
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,320
<i>Se trata de mi legado.</i>
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,160
<i>Quiero que mi nombre quede limpio.</i>
4
00:00:08,520 --> 00:00:09,600
<i>Quiero redención.</i>
5
00:00:09,880 --> 00:00:12,560
<i>Conocà a un chico en Florida.</i>
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,400
<i>Gregory resultó ser
nuestro eslabón perdido.</i>
7
00:00:14,920 --> 00:00:16,760
<i>Gregory Malina vendió
las acciones de Frobisher...</i>
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,040
<i>...el m
Napisy dla And She Was
keywords: he, was, a, quiet, man, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25095-He Was A Quiet Man ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:13,531 --> 00:00:19,492
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,700
<i>Era mai uºor în trecut.</i>
3
00:00:22,800 --> 00:00:25,900
<i>Un bãrbat ºtia ce însemna sã fii un bãrbat.</i>
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
<i>Te ridicai împotriva lucrurilor greºite.</i>
5
00:00:28,600 --> 00:00:30,600
<i>Aveai dreptul sã faci asta.</i>
6
00:00:30,700 --> 00:00:33,600
<i>Era de aºteptat sã faci asta.</i>
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,000
<i>Felul în care trãiai,</i>
8
00:00:35,100 --> 00:00:36,600
<i>antrenamentul pe care îl fãceai,</i>
9
00:00:36,700 --> 00:00:40,000
<i>te pregãtea
pentru c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,021 --> 00:00:59,733
Prevod: Alen-Cera
2
00:03:39,678 --> 00:03:43,431
- Šta æeš? Po obièaju?
- Po obièaju, Ahmad.
3
00:03:55,527 --> 00:03:56,903
Evo vam, gospodine.
4
00:03:56,903 --> 00:03:59,239
U redu.
5
00:04:14,295 --> 00:04:17,007
Zdravo, Vada.
6
00:04:20,385 --> 00:04:21,845
Vada, ja æu uzeti.
7
00:04:21,845 --> 00:04:23,972
Ne, Millie.
Duguje mi još od prošlog tjedna.
8
00:04:23,972 --> 00:04:26,224
Iduæi put æemo to poraèunati.
9
00:04:26,224 --> 00:04:27,726
Hvala.
10
00:04:27,726 --> 00:04:29,519
Izgledaš slatko.
11
00:04:31,021 --> 00:
Napisy dla And She Was
keywords: ilsa, she, wolf, of, the, ss, 1975, 1, cd, spanish, es, ilsashewolfofthess,
original filename: Ilsa, She Wolf of the SS - 1975 - 1CD - Spanish - es - da7fa0750fb501433a850c58e2a2e14b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,656 --> 00:00:06,817
"Esta pel?cula est? basada
en hechos documentados.
2
00:00:07,038 --> 00:00:12,199
Las atrocidades mostradas se llevaron
a cabo como "experimentos m?dicos"
3
00:00:12,419 --> 00:00:17,580
en campos de concentraci?n especiales
durante el Tercer Reich de Hitler.
4
00:00:17,842 --> 00:00:23,004
Aunque estos cr?menes contra
la humanidad fueron reales,
5
00:00:23,224 --> 00:00:28,350
los personajes s?lo est?n inspirados
en personalidades nazis.
6
00:00:28,605 --> 00:00:32,984
Y, para la pel?cula, los hechos
se han centrado en un solo lugar.
7
00:00:33,194 --> 0
Napisy dla And She Was
keywords: murder, she, wrote, s02e0, 5, sing, a, song, of, english, s02e05,
original filename: 7d1391ad27ecd240a67b585ea91071ad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,561
I'm here to get your signature
on this bill of sale.
Oh, no.
2
00:00:03,637 --> 00:00:05,161
Don't tell me "no"!
3
00:00:05,239 --> 00:00:10,370
The "great lady" will still be out on that stage
a dozen years from now,
my dad still kissing her pinky ring.
4
00:00:10,444 --> 00:00:13,208
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,578
Your cousin was involved
in a fatal auto accident.
6
00:00:15,649 --> 00:00:17,617
I told you. I did not hear that message!
7
00:00:17,684 --> 00:00:20,084
- In a few months, we'll have noth
Napisy dla And She Was
keywords: she, done, him, wrong, 1933, immortals, english, motechnet, com, eng,
original filename: 5165-She.Done.Him.Wrong.1933.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,885 --> 00:03:04,321
You saw the fight last night?
I was reading about it. Says it was great.
2
00:03:04,405 --> 00:03:06,316
- It was rotten.
- What was the matter with it?
3
00:03:06,405 --> 00:03:10,318
I expected a fight to the finish. But in
the 77th round the guy got yellow and quit.
4
00:03:10,405 --> 00:03:12,441
That certainly is a bird of a picture.
5
00:03:12,525 --> 00:03:14,595
So help me,
I never saw a woman more beautiful.
6
00:03:14,685 --> 00:03:15,879
It's just come this morning.
7
00:03:15,965 --> 00:03:19,037
Gus didn't wait for his breakfast
before he had
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2725}{2826}POSLEDNÃ PÃEDSTAVENÃ|PÃED AMERlCKÃM TURNÃ
{2842}{2922}POULlÃNÃ ATRAKCE|ANGUSE SHAWA
{2941}{2994}Pøedstavenà zaèÃná|za pár minut.
{3003}{3049}Kupte si vstupenky
{3052}{3122}na nejstraÅ¡idelnìjšà pøedstavenÃ.
{3131}{3170}Pøistupte blÞe.
{3209}{3269}Tahle je zrovna zavøená, pane.
{3344}{3370}Tudy.
{3615}{3706}Dámy a pánové, než zaèneme,|požádám ty, kteøà se snadno vydìsÃ
{3781}{3842}NÃKDE V lRSKU|1905
{3845}{3902}nebo majà slabé srdce,|a odejdou.
{3905}{3990}A dìti také, madam.|To je hanba. Hanba.
{4115}{4236}VÅ¡ichni jste slyÅ¡eli hrùzostraÅ¡né|pøÃbìhy o chodÃcà smrti.
{4262}{4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:18,832
Aþk öyle bir þeydir ki, nadiren
kibardýr ve asla tutarlý deðildir.
2
00:02:25,920 --> 00:02:27,194
Eddie?
3
00:02:30,920 --> 00:02:32,069
Eddie?
4
00:02:43,600 --> 00:02:46,672
Hey Georgie benim.
Evet. Ondan haber var mý?
5
00:02:46,800 --> 00:02:48,518
Hayýr mý?
6
00:02:49,280 --> 00:02:50,633
Aþaðýlýk herifi öldüreceðim.
7
00:02:50,760 --> 00:02:52,716
Yemin ederim.
3 gündür ortalarda yok.
8
00:02:52,840 --> 00:02:55,957
Biliyorum. Biliyorum.
9
00:02:56,080 --> 00:02:57,877
Hayýr.
Hamile kaldýðýmdan beri onu hiç görmedim.
Napisy dla And She Was
keywords: the, wonder, years, 2x0, 4, steady, as, she, goes, 14, mb,
original filename: 58628.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,800
<i> Hubo un tiempo,</i>
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,400
<i>en que la popularidad de un niño
se basaba en sus habilidades para patear,</i>
3
00:00:07,600 --> 00:00:08,965
<i>la distancia que alcanzaba tirando chicharos,</i>
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,400
<i>y cuantas letras del alfabeto podÃa
decir con un solo eructo.</i>
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,800
<i>El mismo chico, para alcanzar
un nivel comparable de popularidad</i>
6
00:00:17,835 --> 00:00:19,500
<i>durante la secundaria,</i>
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,600
<i>necesitaba una chica.</i>
8
00:00
Napisy dla And She Was
keywords: he, was, a, quiet, man, 2007, en, 3,
original filename: He_Was_A_Quiet_Man_2007_en(3).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,467 --> 00:00:23,300
<i>[Man narrating]</i>
<i>It was easier in the past.</i>
2
00:00:23,300 --> 00:00:26,567
<i>A man knew what it was</i>
<i>to be a man.</i>
3
00:00:26,567 --> 00:00:29,133
<i>You stood up for things</i>
<i>that were wrong.</i>
4
00:00:29,133 --> 00:00:31,267
<i>You had the right</i>
<i>to do so.</i>
5
00:00:31,267 --> 00:00:34,200
<i>You were expected</i>
<i>to do so.</i>
6
00:00:34,200 --> 00:00:35,634
<i>The way you lived,</i>
7
00:00:35,634 --> 00:00:37,234
<i>the training you put</i>
<i>yourself through,</i>
8
00:00:37,234 --> 00:00:40
Napisy dla And She Was
keywords: 3, 4, without, a, trace3, 2002, orkan, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, trace, s1e0, he, saw, she, s1e03,
original filename: 34Without a Trace34 (2002) - Orkan - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Ãeviri : Orkan
orkybabe@hotmail.com
1
00:00:10,552 --> 00:00:13,972
Beni götürdüðün ilk þýk partiydi
2
00:00:14,097 --> 00:00:18,393
-Saçýmýn iyi gözükmesini istedim
-Ãyiden daha fazlaydý. Büyüktü.
3
00:00:19,061 --> 00:00:21,188
Güzel göründüðümü söylemiþtin
4
00:00:21,396 --> 00:00:26,068
Ne diyebilirim ki , Gençtim, ve aþýktým
ve geri kalan bölümün güzel gözüküyordu.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,445
Asla iyi bir yalancý olamadýn.
6
00:00:29,655 --> 00:00:32,282
-Ohh,Kredi kartýmý Bloomingdale'de unuttum
-Hayýr unutmadýn.
7
00:00:32,407 --> 00:00:35,077
Sadece sana aldýðým
Napisy dla And She Was
keywords: farscape, 4x0, 3, what, was, lost, part, 2, resurrection, mdvd,
original filename: Id012341.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{50}W poprzednich odcinkach...
{53}{110}Dlaczego szukamy tej planety?
{113}{188}Jool powiedzia?a, ?e co kilka cykli|aktywno?? magnetyczna spada na tyle...
{190}{233}... ?eby mog?a tam przez jaki? czas|przebywa? ekipa prowadz?ca wykopaliska.
{235}{283}D'Argo!
{285}{370}Trzy sondy, kt?re tworzy?y|Tr?jk?t Darnazyjski...
{373}{428}... zosta?y wystrzelone|przez wrog?w pokoju.
{430}{490}Wed?ug legendy, je?li uda mi si?|odnale?? trzeci? sond?...
{493}{528}... b?d? mog?a odwr?ci? dzia?anie sond.
{530}{560}To jest Instruktorka Vella.
{563}{645}Wyrzynarka mo?e stwarza? zagro?enie.
{648}{705}Dlaczego nie stan??a? w mojej obronie?
{708}{818}Skoro
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 576x320 23.976fps 350.0 MB|DVDRip: River
00:00:04:Napisy i t?umaczenie: Psychik
00:02:31:Jeszcze kawy?
00:02:38:Nie, dzi?kuj?.
00:03:44:Po?o?y?e? tak jak ci powiedzia?em?
00:03:47:Zas?oni?e? okna?
00:03:51:Usi?dz tu.
00:03:55:S?uchaj...
00:03:59:Je?li kto? przyjdzie, powiesz ?e mama ?pi.|I nie chcia?a by j? budzi?.
00:04:07:Nie wpuszczaj nikogo, a? ci nie powiem inaczej.|Nawet Samsona. Nikogo!
00:04:14:Udawaj t?paka, to nikt nie b?dzie z tob? gada?.
00:04:23:Nie martw si?.|B?dzie dobrze.
00:04:56:Nie k?adziesz si? do ???ka?
00:05:00:Jeszcze nie.
00:05:06:Wej??.
00:05:13:Musz? pogada? z tob?...
00:05:16:...w cztery oczy.
00:05:17:Nie b?dziesz rozkaz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:24:Gotowi?
00:00:26:D?wi?k...kr?cimy!
00:00:31:- Gdzie s? ?wiat?a?|- Gdzie kontakt?
00:00:37:- Kamera... kr?cimy!|- Grupa 36, film instrukta?owy.
00:00:41:Teraz klaps?
00:00:45:Berlin, lato '87.
00:00:47:Miasto okupuj? alianci.
00:00:49:Ewakuowano ka?dy budynek.
00:00:52:Tylko w sektorze|ameryka?skim jeszcze
00:00:55:jedna przecznica|opiera si? eksmisji.
00:00:58:Ulica Machnow,|kod pocztowy SO 36.
00:02:45:Mieszka?cy tej ulicy|s? bez pracy i dom?w.
00:02:49:S? nieustannie|pod wp?ywem narkotyk?w.
00:02:56:Wielu dopuszcza si?|akt?w wandalizmu,
00:03:00:inni tamuj? ruch.
00:03:02:Cz?sto stawiaj?|czynny op?r policji.
00:03:10:Zb??dzeni politycznie,|wyuzdani seksualnie.
00:
Napisy dla And She Was
keywords: ice, cube, today, was, a, good,
original filename: Ice Cube - Today Was A Good Day.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Ice Cube - It Was A Good Day
[break me]
[shit..]
[yo..]
Just waking up in the morning gotta thank God
I don't know but today seems kinda odd
No barking from the dogs, no smog
And momma cooked a breakfast with no hog
I got my grub on, but didn't pig out
Finally got a call from a girl I wanna dig out
Hooked it up on later as I hit the do'
Thinking will I live, another twenty-fo'
I gotta go cause I got me a drop top
And if I hit the switch, I can make the ass drop
Had to stop at a red light
Looking in my mirror not a jacker in sight
And everything is alright
I got a beep from Kim and she can fuck all night
Called up the homies and I'm askin y'all
Which court, are y'all pl
Napisy dla And She Was
keywords: 1219, she, hate, me, 2004, 2, 3, 7, fps, alliance, shm, 1,
original filename: 12195-She_Hate_Me_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5262}{5281}Ce sera quoi ?
{5293}{5337}- Comme d'hab ?|- Comme d'hab.
{5646}{5671}Et voilà .
{5677}{5701}Merci.
{6098}{6129}Bonjour, Vada.
{6244}{6278}Je m'en charge.
{6282}{6321}Il me doit encore des sous !
{6326}{6369}Vous réglerez ça plus tard.
{6417}{6443}T'es mignon.
{6497}{6524}Café, M. Armstrong.
{6529}{6588}Combien de fois faut-il le dire ?
{6594}{6677}Le café, ça se boit.|Le "latte", ça se déguste.
{6682}{6720}Comme un mois à Tahiti.
{6737}{6783}Donnez ça à Margo pour moi.
{6787}{6805}Y en a deux.
{6809}{6901}Vous le siroterez|en voguant vers Tahiti.
{7038}{7069}Dr Schiller ?
{7174}{7201}John, pardon.
Napisy dla And She Was
keywords: she, wore, a, yellow, ribbon, 1949, 2, cd, croatian, hr, 1, hrv, western,
original filename: She Wore a Yellow Ribbon - 1949 - 2CD - Croatian - hr - 9f5d5c31b84e5fe6e7635719d949e21b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{136}{315} N O S I L A J E |? U T U V R P C U
{953}{996}OKO SVOGA VRATA
{999}{1063}NOSILA JE ?UTU VRPCU
{1065}{1108}NOSILA JU JE ZIMI
{1110}{1185}I U LIJEPOM MJESECU SVIBNJU
{1188}{1241}KADA SAM JE PITAO
{1244}{1294}"ZA?TO ?UTU VRPCU?"
{1296}{1340}REKLA JE, "TO JE ZA MOG DRAGOG
{1343}{1401}KOJI JE U KONJICI."
{1404}{1530}KONJICA!
{1533}{1581}REKLA JE: "TO JE ZA MOG DRAGOG
{1584}{1639}KOJI JE U KONJICI."
{1641}{1760}KONJICA!
{1763}{1818}REKLA JE: "TO JE ZA MOG DRAGOG
{1820}{1885}KOJI JE U KONJICI SJEDINJENIH DR?AVA."
{2190}{2301}Gazim rijeke i planine,|gdje su mnogi hrabri pali,
{2302}{2415}A kad ?eljan do?em dom
Napisy dla And She Was
keywords: she, hate, me, cd, 1, limited, alliance, 2,
original filename: 5009a077312b90c00157da743f241b74.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,400 --> 00:03:42,500
- Hvad skulle det være?
- Det sædvanlige.
2
00:03:55,300 --> 00:03:58,900
- Værsgo.
- Fint, tak.
3
00:04:14,100 --> 00:04:16,000
Hej, Vada.
4
00:04:19,200 --> 00:04:23,300
- Nu skal jeg, Vada.
- Han skylder mig fra sidst.
5
00:04:23,700 --> 00:04:28,400
I kan afregne en anden gang.
Tak. Du er altså sød.
6
00:04:30,400 --> 00:04:34,600
- Kaffe, mr. Armstrong.
- Hvor tit skal jeg sige det, Millie?
7
00:04:34,900 --> 00:04:38,200
Kaffe er en drik.
Latte er en oplevelse.
8
00:04:38,600 --> 00:04:42,600
- Ligesom en måned på Tahiti.
- Vær sød at
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,222 --> 00:00:25,589
ELLA ME ODIA
2
00:03:39,419 --> 00:03:42,582
- ¿Qué quiere? ¿Lo de siempre?
- Lo de siempre, Ahmad.
3
00:03:55,335 --> 00:03:56,529
Aquà tiene, señor.
4
00:03:56,736 --> 00:03:58,397
Muy bien.
5
00:04:14,187 --> 00:04:16,155
Hola, Vada.
6
00:04:20,226 --> 00:04:21,454
Vada, yo los llevaré.
7
00:04:21,628 --> 00:04:23,493
No, Millie.
Me debe de la semana pasada.
8
00:04:23,663 --> 00:04:25,927
Puedes cobrarle otro dÃa.
9
00:04:26,099 --> 00:04:27,327
Gracias.
10
00:04:27,500 --> 00:04:28,694
Te ves bien.
11
00:04:30,870 --> 00:04:34,3
Napisy dla And She Was
keywords: macgyver, s01e1, 6, everytime, she, smiles, v, 2, macgy, s01e16, med, divxfinland, org,
original filename: MacGyver.S01E16.Everytime.She.Smiles.v1.2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{140}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 29.06.2005.
{200}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{366}{475}Ajoitukset: Juuseri, Tuke|Suomentajat: LOP, Pakara ja zippi
{476}{523}Oikoluku: starg
{1770}{1815}HYMYN VOIMA
{2293}{2351}Ensi kertaa kun sain|ratsastaa karusellissä, -
{2355}{2405}niin taisin olla kuusi|tai seitsemän vuotias.
{2409}{2500}En ollut koskaan nähnyt mitään|vastaavaa. Se oli kuin taikaa.
{2515}{2565}Missä tahansa karuselli sijaitsee, -
{2569}{2669}niin sama ilme on lasten|kasvoilla. Se on taikaa.
{2719}{2810}Harmillista, kun on vartuttava.|Sitten se taika häviää.
{3067}{3
Napisy dla And She Was
keywords: farscape, 1999, 3, cd, deutsch, de, 4x0, 2, what, was, lost, part, 1, sacrifice, crichton, kicks, resurrection,
original filename: Farscape - 1999 - 3CD - Deutsch - de - c0562f3c7943466586ae84c02c1efb4c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,640
Zuvor bei Farscape...
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,200
Wir alle wussten, es w?rde die Zeit kommen,
wo wir uns trennen m?ssen.
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,160
- Ich komme mit dir.
- Nein. Tut mir leid.
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,600
Aeryn... erwartet... ein Kind.
5
00:00:11,320 --> 00:00:14,520
Commander!
Wir werden hineingez...
6
00:00:19,760 --> 00:00:22,440
Ich schlage vor, damit hinter dich zu zielen.
7
00:00:23,080 --> 00:00:25,760
Die Kreaturen, die mir folgen, t?ten auf Sicht.
8
00:00:25,760 --> 00:00:26,280
Chiana.
9
00:00:26,280 --> 00:00:26
------------
Sponsored links:
------------