Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Aishiteru Ze Baby 2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:18,768
If you try to stroke my flowing hair,
2
00:00:19,144 --> 00:00:22,313
even just a little bit,
3
00:00:22,689 --> 00:00:26,359
then, to me, it seems as though...
4
00:00:26,359 --> 00:00:32,073
...my pillow is sliding away.
5
00:00:33,241 --> 00:00:38,288
The sound of macaroni is...
6
00:00:39,372 --> 00:00:45,628
...flowing and fading, just a little bit.
7
00:00:46,379 --> 00:00:53,511
But, girls, you know... We have to wake up early!
8
00:00:53,762 --> 00:01:04,564
Even brushing our teeth takes longer.
9
00:01:05,815 --> 00:01:12,030
I couldn't be ho
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,554 --> 00:00:18,810
If you try to stroke my flowing hair,
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,355
even just a little bit,
3
00:00:22,731 --> 00:00:26,359
then, to me, it seems as though...
4
00:00:26,359 --> 00:00:32,115
...my pillow is sliding away.
5
00:00:33,283 --> 00:00:38,329
The sound of macaroni is...
6
00:00:39,372 --> 00:00:45,670
...flowing and fading, just a little bit.
7
00:00:46,379 --> 00:00:53,511
But, girls, you know... We have to wake up early!
8
00:00:53,762 --> 00:01:04,606
Even brushing our teeth takes longer.
9
00:01:05,815 --> 00:01:12,072
I couldn't be ho
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,637 --> 00:00:18,893
If you try to stroke my flowing hair,
2
00:00:19,269 --> 00:00:22,439
even just a little bit,
3
00:00:22,814 --> 00:00:26,484
then, to me, it seems as though...
4
00:00:26,484 --> 00:00:32,198
...my pillow is sliding away.
5
00:00:33,366 --> 00:00:38,413
The sound of macaroni is...
6
00:00:39,456 --> 00:00:45,754
...flowing and fading, just a little bit.
7
00:00:46,463 --> 00:00:53,595
But, girls, you know... We have to wake up early!
8
00:00:53,845 --> 00:01:04,689
Even brushing our teens takes longer.
9
00:01:05,899 --> 00:01:12,155
I couldn't be ho
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:18,768
If you try to stroke my flowing hair,
2
00:00:19,144 --> 00:00:22,313
even just a little bit,
3
00:00:22,689 --> 00:00:26,359
then, to me, it seems as though...
4
00:00:26,359 --> 00:00:32,073
...my pillow is sliding away.
5
00:00:33,241 --> 00:00:38,288
The sound of macaroni is...
6
00:00:39,330 --> 00:00:45,628
...flowing and fading, just a little bit.
7
00:00:46,338 --> 00:00:53,470
But, girls, you know... We have to wake up early!
8
00:00:53,720 --> 00:01:04,564
Even brushing our teeth takes longer.
9
00:01:05,774 --> 00:01:12,030
I couldn' be hon
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,554 --> 00:00:18,810
If you try to stroke my flowing hair,
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,355
even just a little bit,
3
00:00:22,731 --> 00:00:26,359
then, to me, it seems as though...
4
00:00:26,359 --> 00:00:32,115
...my pillow is sliding away.
5
00:00:33,283 --> 00:00:38,329
The sound of macaroni is...
6
00:00:39,372 --> 00:00:45,670
...flowing and fading, just a little bit.
7
00:00:46,379 --> 00:00:53,511
But, girls, you know... We have to wake up early!
8
00:00:53,762 --> 00:01:04,606
Even brushing our teenh takes longer.
9
00:01:05,815 --> 00:01:12,072
I couldn't be ho
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,679 --> 00:00:18,935
If you try to stroke my flowing hair,
2
00:00:19,310 --> 00:00:22,480
even just a little bit,
3
00:00:22,856 --> 00:00:26,484
then, to me, it seems as thought...
4
00:00:26,484 --> 00:00:32,240
...my pillow is sliding away.
5
00:00:33,408 --> 00:00:38,455
The sound of macaroni is...
6
00:00:39,497 --> 00:00:45,795
...flowing and fading, just a little bit.
7
00:00:46,504 --> 00:00:53,636
But, girls, you know... We have to wake up early!
8
00:00:53,887 --> 00:01:04,731
Even brushing our teeth takes longer.
9
00:01:05,940 --> 00:01:12,155
I couldn't be h
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:18,768
If you try to stroke my flowing hair,
2
00:00:19,144 --> 00:00:22,313
even just a litle bit,
3
00:00:22,689 --> 00:00:26,359
then, to me, it seems as though...
4
00:00:26,359 --> 00:00:32,073
...my pillow is sliding away.
5
00:00:33,241 --> 00:00:38,288
The sound of macaroni is...
6
00:00:39,372 --> 00:00:45,628
...flowing and fading, just a little bit.
7
00:00:46,379 --> 00:00:53,511
But, girls, you know... We have to wake up early!
8
00:00:53,762 --> 00:01:04,564
Even brushing our teeth takes longer.
9
00:01:05,815 --> 00:01:12,072
I couldn't be hon
Napisy dla Aishiteru Ze Baby 2
keywords: aishiteruze, baby, tv, eng, aishiteru, 1, 6, 9, 8, 3, 5, 2, 7, 4,
original filename: aishiteruze_baby_tv_eng.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:18,768
If you try to stroke my flowing hair,
2
00:00:19,144 --> 00:00:22,313
even just a little bit,
3
00:00:22,689 --> 00:00:26,359
then, to me, it seems as though...
4
00:00:26,359 --> 00:00:32,073
...my pillow is sliding away.
5
00:00:33,241 --> 00:00:38,288
The sound of macaroni is...
6
00:00:39,330 --> 00:00:45,628
...flowing and fading, just a little bit.
7
00:00:46,338 --> 00:00:53,470
But, girls, you know... We have to wake up early!
8
00:00:53,720 --> 00:01:04,564
Even brushing our teeth takes longer.
9
00:01:05,774 --> 00:01:12,030
I couldn' be hon
Napisy dla Aishiteru Ze Baby 2
keywords: aishiteruze, baby, tv, eng, aishiteru, 1, 6, 9, 8, 3, 5, 2, 7, 4,
original filename: aishiteruze_baby_tv_eng.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:18,768
If you try to stroke my flowing hair,
2
00:00:19,144 --> 00:00:22,313
even just a little bit,
3
00:00:22,689 --> 00:00:26,359
then, to me, it seems as though...
4
00:00:26,359 --> 00:00:32,073
...my pillow is sliding away.
5
00:00:33,241 --> 00:00:38,288
The sound of macaroni is...
6
00:00:39,330 --> 00:00:45,628
...flowing and fading, just a little bit.
7
00:00:46,338 --> 00:00:53,470
But, girls, you know... We have to wake up early!
8
00:00:53,720 --> 00:01:04,564
Even brushing our teeth takes longer.
9
00:01:05,774 --> 00:01:12,030
I couldn' be hon
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:44,533 --> 00:09:49,766
Doæi æu tek poslije ruèka.
Nisam bolesna, ševit æu se.
2
00:09:51,973 --> 00:09:57,047
Vizija, energija, predanost.
3
00:09:57,293 --> 00:10:01,605
Tri rijeèi za
poboljšanje karijere.
4
00:10:01,733 --> 00:10:06,568
Evo još tri:
morate me slušati.
5
00:10:07,053 --> 00:10:11,092
Jer stvari æe se poèeti
mijenjati ovdje.
6
00:10:11,253 --> 00:10:15,849
l možete se mijenjati s njima,
ili vratiti vašu propusnicu.
7
00:10:16,093 --> 00:10:21,087
l nestati iz kuæe koja se bavi
globalnim TV programom!
8
00:10:22,453 --> 00:10:29,006
Plahost je
Napisy dla Aishiteru Ze Baby 2
keywords: tada, kimi, wo, aishiteru, 2006, 1, cd, english, en, heavenly, forest, int, sand,
original filename: Tada, kimi wo aishiteru - 2006 - 1CD - English - en - 22ce46ef874baf729c5e6719c80d30c0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,069 --> 00:00:39,561
[She used to lie very often.]
2
00:01:23,883 --> 00:01:26,249
I think you dropped this.
3
00:01:26,586 --> 00:01:28,952
Thank you.
4
00:01:29,055 --> 00:01:29,885
You're welcome.
5
00:01:30,190 --> 00:01:31,680
Merry Christmas!
6
00:01:32,826 --> 00:01:34,293
Merry Christmas!
7
00:01:35,662 --> 00:01:37,254
[Dear Shizuru:]
8
00:01:37,764 --> 00:01:39,527
[Thanks for the letter.]
9
00:01:39,632 --> 00:01:43,295
[I'm chasing you to New York next month.]
10
00:01:51,611 --> 00:01:54,512
[It will be two years since we last met.]
11
00:01:55,248 -
Napisy dla Aishiteru Ze Baby 2
keywords: the, baby, of, macon, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, peter, greenaway,
original filename: The Baby of Macon (1993) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:22,679
The harvests are...
2
00:00:32,020 --> 00:00:35,450
...poor.
3
00:00:44,700 --> 00:00:46,136
The animals...
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,237
...sterile
5
00:00:54,400 --> 00:00:58,167
The orchards...
6
00:00:59,600 --> 00:01:11,873
...lean
7
00:01:16,481 --> 00:01:23,794
And this are the low waters
8
00:01:34,765 --> 00:01:42,492
Men and women...
9
00:01:43,700 --> 00:01:50,042
...stopped having fun itself
10
00:01:51,100 --> 00:01:52,862
to the bed
11
00:02:02,200 --> 00:02:08,236
The copulation is a serious matter...
12
00:02:09,300 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,300
##[Cry Baby by Honey Sisters playing]
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,400
# Do-wat a-do-wat
a-do-wat a-do-wat do-wat #
3
00:00:11,500 --> 00:00:14,600
# Do-wat a-do-wat
a-do-wat a-do-wat do-wat #
4
00:00:14,700 --> 00:00:17,800
# Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee #
5
00:00:17,900 --> 00:00:21,200
# Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee #
6
00:00:21,300 --> 00:00:24,200
# Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee #
7
00:00:24,400 --> 00:00:27,600
# Cry baby, cry baby, cry baby #
8
00:00:28,100 --> 00:00:30,500
# My cry baby, uh-oh #
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:37,836
Doæi æu tek poslije ruèka.
Nisam bolesna, ševit æu se.
2
00:00:40,043 --> 00:00:45,121
Vizija, energija, predanost.
3
00:00:45,366 --> 00:00:49,681
Tri rijeèi za
poboljšanje karijere.
4
00:00:49,811 --> 00:00:54,648
Evo još tri:
morate me slušati.
5
00:00:55,133 --> 00:00:59,174
Jer stvari æe se poèeti
mijenjati ovdje.
6
00:00:59,336 --> 00:01:03,934
l možete se mijenjati s njima,
ili vratiti vašu propusnicu.
7
00:01:04,180 --> 00:01:09,174
l nestati iz kuæe koja se bavi
globalnim TV programom!
8
00:01:10,541 --> 00:01:17,099
Plahost je
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{20}{} {C:$aaccff} R|R
{21}{} {C:$aaccff} Re|Re
{23}{} {C:$aaccff} ReG|ReG
{25}{} {C:$aaccff} ReGe|ReGe
{27}{} {C:$aaccff} ReGen|ReGen
{29}{} {C:$aaccff} ReGene|ReGene
{31}{} {C:$aaccff} ReGenes|ReGenes
{33}{} {C:$aaccff} ReGenesi|ReGenesi
{35}{} {C:$aaccff} ReGenesis|ReGenesis
{37}{} {C:$aaccff} ReGenesis [|ReGenesis [
{39}{} {C:$aaccff} ReGenesis [1|ReGenesis [1
{40}{} {C:$aaccff} ReGenesis [1x|ReGenesis [1x
{41}{} {C:$aaccff} ReGenesis [1x0|ReGenesis [1x0
{42}{} {C:$aaccff} ReGenesis [1x01|ReGenesis [1x02
{43}{} {C:$aaccff} ReGenesis [1x01]|
Napisy dla Aishiteru Ze Baby 2
keywords: cry, baby, 1990, 1, cd, english, en, dc, internal, qim,
original filename: Cry-Baby - 1990 - 1CD - English - en - fa490c3b5b6b8926a64079e409d978b8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,589
[Upbeat '50s rock 'n' roll music]
2
00:04:06,920 --> 00:04:08,433
[School bell ringing]
3
00:04:11,080 --> 00:04:14,231
Get your cigarettes. Penny a piece.
4
00:04:14,560 --> 00:04:18,553
-Six for a nickel.
-You owe me from yesterday, young man.
5
00:04:18,640 --> 00:04:20,790
Please, look, l'll pay you tomorrow.
6
00:04:20,920 --> 00:04:24,595
-Wouldn't you like to have one?
-Come on, just a drag.
7
00:04:25,040 --> 00:04:28,430
-Just a drag!
-No cash, no tobacco. Go on, scram.
8
00:04:28,960 --> 00:04:33,272
Hey, Mona!
Get over here and help your poo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,165 --> 00:00:47,759
<b>NIÃA BONITA</b>
2
00:02:11,924 --> 00:02:14,259
¡Maldita sea! ¡Oh!
3
00:02:19,765 --> 00:02:21,350
¡Ah!
4
00:02:21,433 --> 00:02:23,560
¡Jes...!
5
00:02:40,452 --> 00:02:43,163
¡No puedo pararme,
ayúdame!
6
00:02:43,413 --> 00:02:44,331
¡Ayúdame!
7
00:02:46,625 --> 00:02:48,168
¡Maldición!
8
00:02:50,838 --> 00:02:52,381
¡Mal...
9
00:02:52,464 --> 00:02:54,424
...dición!
10
00:02:56,385 --> 00:02:59,680
Está casi afuera,
Ahora maldita sea, puje,
11
00:02:59,763 --> 00:03:03,100
Ya podemos ver que está
saliendo sobre la c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1720}{1785}S-ar putea sã fie limbaj de copii,|dar, Stan...
{1789}{1863}... uitã-te la ei ºi spune-mi|cã nu comunicã.
{1867}{1920}Draga mea, azi este o zi mare.
{1924}{2021}Când intri în afaceri cu Biscane|Broadcasting, ai fãcut "Bingo!".
{2026}{2100}- Alo?|- Draga mea, ai auzit ce am spus?
{2104}{2174}- Da, bine-nþeles cã te-am auzit.|- Ce am zis?
{2178}{2215}Ce ai zis?
{2219}{2303}Am zis, nu crezi cã micuþii|comunicã?
{2307}{2376}Draga mea, unde este haina?
{2380}{2473}Alo. Da.|Bunã, Biscane Broadcasting?
{2477}{2525}Da, Stan Bobbins la telefon.
{2530}{2577}Nu, nu Dan. Stan.
{2793}{2860}Oh ºi acele misiuni de salvare|din
Napisy dla Aishiteru Ze Baby 2
keywords: million, dollar, baby, 2004, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Million Dollar Baby (2004) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:01:17,400
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:01:45,151 --> 00:01:47,847
Bir defasýnda dövüþmek
istemeyeceðim bir adamla tanýþtým.
3
00:01:48,020 --> 00:01:49,612
Kanamayý durduramýyorum.
4
00:01:49,955 --> 00:01:51,582
Ãekil þuradan, iþe yaramaz herif.
5
00:01:51,757 --> 00:01:54,726
Onunla tanýþtýðýmda bu iþteki en iyi adamdý.
6
00:01:54,894 --> 00:01:56,122
Durdurabilecek misin?
7
00:01:56,295 --> 00:01:59,628
Antrenörlük ve yöneticiliðe 60 larda
baþlamýþtý ama yeteneðini hiç kaybetmedi.
8
00:01:59,865 --> 00:02:01,389
Hayý
Napisy dla Aishiteru Ze Baby 2
keywords: sex, and, the, city, 1998, portuguese, br, pb, s1e1, baby, shower, ravydavy, s1e10,
original filename: Sex and the City - 1998 - - Portuguese-BR - pb - 0c8f850b4af8c53c18682db2c59043f5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,765 --> 00:00:38,496
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo bom
(e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:43,006 --> 00:00:46,066
CH? DE BEB?
3
00:00:46,877 --> 00:00:48,538
<i>Sejamos honestas...</i>
4
00:00:48,645 --> 00:00:50,875
<i>?s vezes, n?o h? nada pior...</i>
5
00:00:51,014 --> 00:00:53,482
<i>do que ficar feliz por outra pessoa.</i>
6
00:00:53,617 --> 00:00:55,278
<i>Como por quem ganha na loteria...</i>
7
00:00:55,385 --> 00:00:58,821
<i>ou j? ? bem-sucedido aos 27 anos.</i>
8
00:00:59,856 --> 00:01:01,847
<i>Mas h? tamb?m o inferno...</i>
9
00:01:01,959 --> 00:01:
Napisy dla Aishiteru Ze Baby 2
keywords: cry, baby, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cry-Baby - 1990 - 1CD - Czech - cz - 7c05f385ca5d7f3a170f521b286f978a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,300
##[Cry Baby od Honey Sisters]
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,400
# Do-wat a-do-wat
a-do-wat a-do-wat do-wat #
3
00:00:11,500 --> 00:00:14,600
# Do-wat a-do-wat
a-do-wat a-do-wat do-wat #
4
00:00:14,700 --> 00:00:17,800
# Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee #
5
00:00:17,900 --> 00:00:21,200
# Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee #
6
00:00:21,300 --> 00:00:24,200
# Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee #
7
00:00:24,400 --> 00:00:27,600
# Cry baby, cry baby, cry baby #
8
00:00:28,100 --> 00:00:30,500
# My cry baby, uh-oh #
9
00:00:30,6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:06,173
Bueno. no se porque te
necesitan en el estudio.
2
00:00:06,340 --> 00:00:07,841
¡Sorpresa!
3
00:00:08,008 --> 00:00:11,136
!Oh, Dios mÃo!
¿Es esto para m�
4
00:00:11,303 --> 00:00:15,015
No puedo creer que ustedes hicieron
este alboroto por mi cumpleaños.
5
00:00:15,182 --> 00:00:17,434
Son increÃblemente atentos.
6
00:00:17,601 --> 00:00:19,853
Les voy a regalar algo a ustedes, chicos.
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,690
<i>Creo que los niños son nuestro futuro.</i>
8
00:00:23,857 --> 00:00:26,568
<i>Enséñeles bien y déjales enseñar el camino.<
Napisy dla Aishiteru Ze Baby 2
keywords: million, dollar, baby, 2004, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Million Dollar Baby - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 72311177dfefde6e433cbc22321a7cbb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,700 --> 00:01:14,700
Ik heb maar een tegenstander ontmoet
waar ik niet tegen wilde boksen
2
00:01:16,300 --> 00:01:20,400
Toen ik hem ontmoette was hij al de beste
3
00:01:20,400 --> 00:01:25,400
startte met trainen en managment in de 60's,
hij verloor nooit zijn talent.
4
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
Ik moet naar hem kijken.
5
00:01:35,800 --> 00:01:37,900
Hij is o.k , hij is o.k
6
00:01:37,900 --> 00:01:42,900
Ook al kan je het bloeden stoppen,
krijg je nog maar een ronde.
7
00:01:43,300 --> 00:01:44,800
De tijd is om, we beginnen.
8
00:01:44,800 --> 00:01:47,400
Wat moe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,797 --> 00:00:07,591
- ¡Hola!
- ¡Hola!
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,385
¿Y? ¿Cuántos vienen
a mi baby shower?
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,680
Cerca de veinte, un par del trabajo
tenÃan algo más que hacer.
4
00:00:13,889 --> 00:00:15,724
Tus hermanas llamaron y
tampoco pueden venir.
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,685
¿Qué? Quieres decir ellas no
vienen a un evento social...
6
00:00:18,852 --> 00:00:21,688
...donde no hay ningún hombre y no se
puedan emborrachar? ¡Es choqueante!
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,691
No importa, con tal de
que mi mamá esté aquÃ.
8
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,860 --> 00:02:19,058
Bent u een dokter ?
- Hij is een acteur.
2
00:02:19,140 --> 00:02:23,577
Wij zijn populair bij acteurs.
Heb ik u ergens in zien spelen ?
3
00:02:24,220 --> 00:02:29,055
Een tijdje terug deed ik Hamlet,
niet ? En toen 'Het strand'.
4
00:02:29,140 --> 00:02:32,689
Grapje. 'Luther',
'Niemand houdt van een albatros',
5
00:02:32,780 --> 00:02:34,691
en veel tv-spotjes.
6
00:02:34,780 --> 00:02:38,819
Daar zit 't geld.
- En de artistieke uitdagingen.
7
00:02:44,820 --> 00:02:46,697
Zeven, Diego.
8
00:02:46,780 --> 00:02:48,498
Negen was ooit 't kleinste,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,233 --> 00:00:04,666
¿Por qué lloras?
2
00:00:07,967 --> 00:00:08,533
Pero...
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,867
Lo intentaré... con todas mis fuerzas...
4
00:00:19,334 --> 00:00:20,301
Me he decidido.
5
00:00:24,301 --> 00:00:26,334
Seré la novia de Shu-chan.
6
00:00:34,635 --> 00:00:35,968
Con quién... ¿Con una niña como tú?
7
00:00:41,402 --> 00:00:44,335
Bueno, crecerás y te convertirás en una chica hermosa...
8
00:00:44,935 --> 00:00:46,068
...seguro que meditaré sobre esto.
9
00:00:50,369 --> 00:00:52,735
Ven cuando hayas crecido, chiquilla.
10
00:01:00,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,642 --> 00:00:03,202
No! No!
2
00:00:03,312 --> 00:00:07,544
No! No! Please!
3
00:00:07,649 --> 00:00:11,141
No! No! God!
4
00:00:11,253 --> 00:00:14,916
No! Don't!
No, don't do this!
5
00:00:15,023 --> 00:00:18,686
Don't! Let me go!
Let me go! Don't do this!
6
00:00:18,794 --> 00:00:22,958
- Shut up! Shut up!
- Oh, God!
7
00:00:23,065 --> 00:00:26,501
Let me go! Oh, God! Oh, God!
You're hurting-
8
00:00:26,601 --> 00:00:30,037
You're hurting-
No! No!
9
00:00:30,138 --> 00:00:34,632
You're hurting me! No!
10
00:00:34,743 --> 00:00:37,303
No! No, God!
11
00:0
Napisy dla Aishiteru Ze Baby 2
keywords: 1048, married, with, children, 5x1, and, baby, makes, money, fov, english, motechnet, com, s05e1, s05e11,
original filename: 10488-Married_With_Children.5x11.And_Baby_Makes_Money.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,901 --> 00:01:19,667
Why do we have go through
the family album
2
00:01:19,701 --> 00:01:21,733
and X out the dead guy?
3
00:01:21,767 --> 00:01:25,266
Well, Dad said it helps
at Christmastime.
4
00:01:25,300 --> 00:01:26,400
"Never send a present
5
00:01:26,434 --> 00:01:28,867
to someone who won't
send one back."
6
00:01:30,200 --> 00:01:32,967
Then we should X out
Mom and Dad.
7
00:01:33,934 --> 00:01:36,934
Soon enough, Kel.
Soon enough.
8
00:01:37,534 --> 00:01:39,233
<i>Well, I guess
it's buenos nachos</i>
9
00:01:39,267 --> 00:01:41,401
to Uncle Stymie.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,986 --> 00:01:15,626
Sonhos Vencidos
2
00:01:29,130 --> 00:01:29,930
Apanhaste-o!
3
00:01:44,640 --> 00:01:46,070
Eu só conheci um homem...
4
00:01:46,110 --> 00:01:47,490
com quem não
ia querer lutar.
5
00:01:47,530 --> 00:01:48,850
Não consigo parar isto.
6
00:01:49,240 --> 00:01:51,170
Ainda não aprendeste a
usar o cotonete!
7
00:01:51,210 --> 00:01:51,790
Quando eu o conheci,
8
00:01:51,830 --> 00:01:54,130
ele já era o melhor
"homem dos cortes" do ramo.
9
00:01:54,470 --> 00:01:55,490
Consegues parar?
10
00:01:55,500 --> 00:01:58,360
Ele começou a trei
Napisy dla Aishiteru Ze Baby 2
keywords: mr, bean, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, 10, 9, mind, the, baby, sfm,
original filename: Mr. Bean - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f413c2709778c02863499ac29621de91.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:43,000
Cuidado com o Beb?, Mr. Bean
2
00:00:44,000 --> 00:00:47,500
Com licen?a, estou procurando
o parque de divers?es.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,100
Para aquele lado.
4
00:00:50,200 --> 00:00:52,400
Certo, aquele lado. Muito obrigado.
5
00:00:56,300 --> 00:00:57,900
Para l??
6
00:00:58,000 --> 00:01:00,200
Ele me disse que era para c?.
? para l??
7
00:01:00,300 --> 00:01:02,100
Obrigado. Obrigado.
8
00:01:06,800 --> 00:01:09,100
Para l?. N?o, para c?.
9
00:01:10,500 --> 00:01:12,000
Certo, obrigado.
10
00:01:15,500 --> 00:01:17,500
Certo, muito ob
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DvdSCR - 624 MB
00:01:01:<<T?umaczenie: Scudy>> scudy@op.pl, ze s?uchu
00:01:03: Synchro do "Million Dollar Baby DvdSCR " by yanic(iyanic)
00:01:13:ZA WSZELK? CEN?
00:01:29:Masz go!|Masz go!
00:01:45:Spotka?em tylko jednego faceta,|z kt?rym nie chcia? bym walczy?.
00:01:48:- Nie mog? tego powstrzyma?.|- Odejd? st?d. Jeste? bezu?yteczny.
00:01:52:Kiedy go spotka?em by? ju?|jednym z najlepszych w tym biznesie.
00:01:55:Mo?esz to powstrzyma??
00:01:56:Zacz?? trenowa? i by? menad?erem ju? w latach 60-tych.
00:01:59:Ale nigdy nie straci? swego daru.
00:02:09:Musz? si? mu przyjrze?.
00:02:11:Nic mu nie b?dzie.|Jest w porz?dku.
00:02:13:Nie, je?li nie powstrzymasz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,562 --> 00:00:18,819
If you try to stroke my flowing hair,
2
00:00:19,352 --> 00:00:22,522
even just a little bit,
3
00:00:22,800 --> 00:00:26,468
then, to me, it seems as though...
4
00:00:26,568 --> 00:00:32,223
...my pillow is sliding away.
5
00:00:33,391 --> 00:00:38,438
The sound of macaroni is...
6
00:00:39,481 --> 00:00:45,779
...flowing and fading, just a little bit.
7
00:00:46,488 --> 00:00:53,620
But, girls, you know... We have to wake up early!
8
00:00:53,870 --> 00:01:04,673
Even brushing our teeth takes longer.
9
00:01:05,882 --> 00:01:12,096
I couldn't be ho
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1024
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, Sc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1024
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, Sc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,023 --> 00:01:48,400
Ãèïïåé-îÃè:-ֈ Ã...
2
00:01:52,696 --> 00:01:53,530
Ãäó-ó...
3
00:01:58,034 --> 00:01:59,035
Ãé...
4
00:01:59,703 --> 00:02:01,162
Ãèïïåé-îÃè:-ֈ Ã!
5
00:02:01,871 --> 00:02:02,914
Ãû â ïîðÿäêå?
6
00:02:04,708 --> 00:02:07,210
Ãà ... Ãè÷åãî...
7
00:02:07,210 --> 00:02:08,044
Ãè÷åãî, ÿ â ïîðÿäêå.
8
00:02:08,378 --> 00:02:08,962
ÃÃÃ!
9
00:02:09,629 --> 00:02:11,506
Ãû ìîæåøü çà ðà çèòü Ãçóþ!
10
00:02:12,173 --> 00:02:13,925
à ïîìåùà þ òåáÿ â êà ðà ÃòèÃ
Napisy dla Aishiteru Ze Baby 2
keywords: pretty, baby, 1978, hedass, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur, hedas,
original filename: Pretty Baby (1978) - hedass - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:19,000
GÃZEL BEBEK
<Ãeviren: hedass>
2
00:02:12,100 --> 00:02:14,300
Kahretsin! Ah!
3
00:02:19,900 --> 00:02:21,400
Ah!
4
00:02:21,600 --> 00:02:23,600
Tanrým...!
5
00:02:40,600 --> 00:02:43,200
Dayanamýyorum, imdat!
6
00:02:43,600 --> 00:02:44,500
Ãmdat!
7
00:02:46,900 --> 00:02:48,300
Kahretsin!
8
00:02:51,100 --> 00:02:52,600
Tanrým...
9
00:02:52,700 --> 00:02:54,500
kahretsin!
10
00:02:56,600 --> 00:02:59,800
Ãýkmak istiyor,
Hadi ýkýn daâ¦
11
00:02:59,900 --> 00:03:03,100
kanepeye ne düþecek görelim.
12
00:03:05,000 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1155}{1203}{y:i}Je jedna psychiatrièka,
{1209}{1285}{y:i}doktorka Frances Cress Welsingová.
{1294}{1370}{y:i}Má teorii o èerném muži v Americe.
{1381}{1457}{y:i}ÃÃká, že vinou rasismu...
{1459}{1559}{y:i}vnÃmá èerný muž sám sebe jako dÃtì,
{1573}{1693}{y:i}ne zcela zralou bytost, |{y:i}která si neuvìdomuje své plné možnosti.
{1718}{1795}{y:i}Na podporu svého tvrzenà uvádà následujÃcÃ:
{1865}{1901}{y:i}Za prvé,
{1953}{2021}{y:i}jak øÃká èerný muž své ženì?
{2084}{2116}{y:i}Mami.
{2126}{2246}{y:i}Za druhé, jak øÃká|{y:i}svým nejbližšÃm pøátelùm?
{2283}{2323}{y:i}Klu
Napisy dla Aishiteru Ze Baby 2
keywords: mash, 70, 9, 1972, s07e0, baby, its, cold, outside, s07e09,
original filename: MASH(709)(1972).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,947 --> 00:00:59,247
Atención. He aquà una muestra
de las temperaturas del mundo.
2
00:00:59,352 --> 00:01:01,877
Miami Beach:cálido, 29 °C.
3
00:01:01,988 --> 00:01:04,456
Mallorca: templado, 26 °C.
4
00:01:04,557 --> 00:01:06,286
¿Santiago, Chile?
5
00:01:06,392 --> 00:01:08,952
Hoy no está frÃo:2 4 °C.
6
00:01:09,061 --> 00:01:12,553
Y más cerca de casa
esperamos una tendencia al calor.
7
00:01:12,665 --> 00:01:16,999
La temperatura del mediodÃa alcanza
los niveles de -1 0 °C a -8 °C.
8
00:01:19,305 --> 00:01:21,205
- No te estorbo, ¿o s�
- No.
9
00:
Napisy dla Aishiteru Ze Baby 2
keywords: baby, boy, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Baby Boy - 2001 - 1CD - Czech - cz - 64cd0cb365baa5c403f31898c8dd1677.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1155}{1203}Je jedna psychiatri?ka,
{1209}{1285}doktorka Frances Cress Welsingov?.
{1294}{1370}M? teorii o ?ern?m mu?i v Americe.
{1381}{1457}??k?, ?e vinou rasismu...
{1459}{1559}vn?m? ?ern? mu? s?m sebe jako d?t?,
{1573}{1693}ne zcela zralou bytost,|kter? si neuv?domuje sv? pln? mo?nosti.
{1718}{1795}Na podporu sv?ho tvrzen? uv?d? n?sleduj?c?:
{1865}{1901}Za prv?,
{1953}{2021}jak ??k? ?ern? mu? sv? ?en??
{2084}{2116}Mami.
{2126}{2246}Za druh?, jak ??k?|sv?m nejbli???m p??tel?m?
{2283}{2323}Kluci.
{2352}{2464}A kone?n?, jak naz?v? sv?j domov?
{2501}{2541}Kol?bka.
{2976}{3004}Ne!
{3006}{3070}Nechci ztratit
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 699.6 MB| H.E.N.I.O.
{3}{85}Zn?w na ringu...|Billie "Blue Bear".
{85}{154}{y:i}Billie to by?a prostytutka|{y:i}ze wschodniego Berlina.
{154}{284}{y:i}Mia?a reputacj?, najbrutalniejszej|{y:i}zawodniczki na ringu.
{691}{812}{y:i}Nie obchodzi?o jej, ?e w taki spos?b|{y:i}mo?e kogo? zabi?.
{812}{883}{y:i}A t?um|{y:i}kocha? j? za to.
{942}{1016}{y:i}Nie przyj?li?my propozycji|{y:i}nawet nie m?wi?c jej o tym.
{1016}{1077}{y:i}Nast?pna propozycja|{y:i}to walka o mistrzostwo Wielkiej Brytanii.
{1077}{1129}{y:i}Z dziewczyn? z Jamajki|{y:i}Billie B.
{1129}{1202}S?ucham...|Nie jestem zainteresowany.
{1289}{13