Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing wg dokladnosci:
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: affliction, napisy, ns, afliccion, 1997, dual, esp, ing, divx, 5, 1, divxclasico, com,
original filename: Affliction_(NAPiSY-71206).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4643}{4706}<i>Esta es la historia|de la extra?a conducta</i>
{4712}{4766}<i>y desaparici?n|de mi hermano mayor.</i>
{4771}{4831}<i>Los que le quer?amos|ya no hablamos de Wade.</i>
{4836}{4889}<i>Es como si no hubiese existido.</i>
{4907}{4958}<i>Contando su historia as?,</i>
{4965}{5060}<i>rompiendo el silencio sobre ?l,|tambi?n cuento mi historia.</i>
{5080}{5121}<i>Todo lo importante, es decir,</i>
{5126}{5183}<i>lo que me induce|a contar esta historia,</i>
{5188}{5273}<i>sucedi? durante una temporada|de caza en un pueblo</i>
{5278}{5365}<i>de New Hampshire|donde Wade y yo nos criamos.</i>
{5393}{5471}<i>Una noche algo camb
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: the, joy, luck, club, 1993, 1, cd, spanish, es, el, de, la, buena, estrella, dual, esp, ing, forzados,
original filename: The Joy Luck Club - 1993 - 1CD - Spanish - es - 39ef25af38921438b3960c89188030d2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,607 --> 00:00:46,917
EL CLUB DE LA BUENA ESTRELLA
2
00:08:49,287 --> 00:08:53,200
"Soy una chica y para m? es estupendo.
3
00:08:54,007 --> 00:08:57,124
Estoy orgullosa de mis curvas..."
4
00:17:59,687 --> 00:18:00,836
Ven deprisa.
5
00:18:01,047 --> 00:18:02,082
Ven aqu?.
6
00:18:03,967 --> 00:18:06,845
Huang Tai Tai, ?sta es mi hija.
7
00:18:07,287 --> 00:18:08,402
Ven aqu?, Lindo.
8
00:18:08,647 --> 00:18:09,602
Ac?rcate aqu?.
9
00:18:10,087 --> 00:18:11,281
Ven con mam?.
10
00:18:11,727 --> 00:18:14,036
No hagas esperar a Huang Tai Tai.
11
00:18:15,687 --> 00
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: waterloo, bridge, 1940, 1, cd, english, en, el, puente, de, dual, esp, ing,
original filename: Waterloo Bridge - 1940 - 1CD - English - en - 81892088c4ff108e832ec76610ad06e1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,507 --> 00:00:15,141
[WATERLOO BRIDGE]
2
00:00:55,788 --> 00:00:56,720
Without any exception,
3
00:00:56,889 --> 00:00:58,413
known now by all the world,
4
00:00:59,025 --> 00:01:01,721
it's now Sunday, September the3rd, 1939,
5
00:01:02,061 --> 00:01:03,790
as a day to belong remember.
6
00:01:05,098 --> 00:01:06,156
At 11:15 this morning,
7
00:01:06,399 --> 00:01:09,596
the primary minister speaking to the
Nation from No. 10, Dunning Street,
8
00:01:10,169 --> 00:01:12,967
announce the Great Britain
is at the war with Germany.
9
00:01:14,374 --> 00:01:18,208
Meanwhile
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: the, searchers, 1956, 2, cd, english, en, centauros, del, desierto, john, ford, dual, esp, ing, eht, eng,
original filename: The Searchers - 1956 - 2CD - English - en - 51c1216f42cc24cb384b5b9f4356e419.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,581 --> 00:02:04,378
Ethan?
2
00:02:20,861 --> 00:02:22,692
Quiet, Prince.
3
00:02:32,781 --> 00:02:35,215
That's your Uncle Ethan.
4
00:02:47,221 --> 00:02:49,496
Welcome home, Ethan.
5
00:03:04,501 --> 00:03:07,777
Lucy. You ain't much bigger
than when I last saw you.
6
00:03:07,941 --> 00:03:11,251
I'm Deborah.
There's Lucy over there.
7
00:03:11,421 --> 00:03:13,935
Deborah. Debbie.
8
00:03:15,061 --> 00:03:17,780
- And you're Lucy?
- Yeah, I'm Lucy.
9
00:03:17,941 --> 00:03:19,932
I'm mighty glad to see you,
Uncle Ethan.
10
00:03:20,101 --> 00:03:22,376
She'
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: rob, roy, 1995, 1, cd, spanish, es, dual, esp, ing,
original filename: Rob Roy - 1995 - 1CD - Spanish - es - 7656392987c837b52c279aca0bb90bfe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,320 --> 00:02:06,515
<i>Al comenzar el siglo XVIII,</i>
2
00:02:06,640 --> 00:02:09,393
<i>las enfermedades
y la codicia de la nobleza</i>
3
00:02:09,520 --> 00:02:11,954
<i>estaban cambiando Escocia
para siempre.</i>
4
00:02:12,080 --> 00:02:14,548
<i>Muchos emigraban a las Am?ricas</i>
5
00:02:14,680 --> 00:02:18,070
<i>y el antiguo sistema de clanes
se extingu?a lentamente.</i>
6
00:02:18,200 --> 00:02:22,751
<i>Esta historia simboliza el intento
individual de hacer frente a este proceso,</i>
7
00:02:22,880 --> 00:02:26,190
<i>y, hasta en la derrota,
conservar el respeto y
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 1, cd, spanish, es, el, sentido, de, la, vida, dual, esp, com, single,
original filename: The Meaning of Life - 1983 - 1CD - Spanish - es - 4250bc2d07e57e871f5cc013e721d570.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,617
Les presentamos nuestro cortometraje
2
00:00:26,100 --> 00:00:29,934
SEGUROS PERMANENTES CRIMSON
3
00:00:38,140 --> 00:00:41,337
Londres, Inglaterra
4
00:13:56,060 --> 00:13:58,938
<i>Sube, sube la prima</i>
5
00:13:59,100 --> 00:14:02,456
<i>Garabatea y haz balance</i>
6
00:14:02,860 --> 00:14:05,852
<i>Garabatea, pero haz balance</i>
7
00:14:06,460 --> 00:14:09,736
<i>Es divertido fletar un contable</i>
8
00:14:09,820 --> 00:14:13,290
<i>Y navegar por el mar de la contabilidad</i>
9
00:14:13,900 --> 00:14:17,859
<i>Para encontrar y explorar
los fon
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: benhur, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ben, dual, esp, ing, comentario, mp, 3, 12, 8, www, divxclasico, com, eng,
original filename: BenHur (1959) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:04,889 --> 00:07:06,527
<i>In the year of our Lord...</i>
2
00:07:06,729 --> 00:07:11,439
<i>... Judea, for nearly a century,
had lain under the mastery of Rome.</i>
3
00:07:11,649 --> 00:07:14,209
<i>In the seventh year of the reign
of Augustus Caesar...</i>
4
00:07:14,409 --> 00:07:16,764
<i>... an imperial decree
ordered every Judean...</i>
5
00:07:16,969 --> 00:07:19,324
<i>... each to return
to his place of birth...</i>
6
00:07:19,529 --> 00:07:21,759
<i>... to be counted and taxed.</i>
7
00:07:22,369 --> 00:07:26,442
<i>Converging ways of many of them led
to their capital c
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: the, searchers, 1956, 2, cd, spanish, es, centauros, del, desierto, john, ford, dual, esp, ing, eht, spa,
original filename: The Searchers - 1956 - 2CD - Spanish - es - e06a26d33f590809bf648ad5701c77eb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,101 --> 00:00:21,936
CENTAUROS DEL DESIERTO
2
00:02:32,781 --> 00:02:35,215
?Es tu t?o Ethan!
3
00:02:47,221 --> 00:02:49,496
Bienvenido a casa, Ethan.
4
00:03:04,501 --> 00:03:07,777
?No has crecido mucho
desde la ?ltima vez que te vi!
5
00:03:07,941 --> 00:03:11,251
Soy Deborah.
Ella es Lucy.
6
00:03:15,061 --> 00:03:17,780
- ?Y t? eres Lucy?
- S?.
7
00:03:17,941 --> 00:03:19,932
Estoy muy contenta de verte, t?o Ethan.
8
00:03:20,101 --> 00:03:22,376
Tiene novio. ?Y lo besa!
9
00:03:24,341 --> 00:03:26,138
Ayuda a Lucy a preparar la cena.
10
00:03:26,301 --> 00:0
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: fire, and, ice, 1983, 1, cd, spanish, es, tygra, hielo, y, fuego, ralph, bakshi, dual, esp, ing,
original filename: Fire and Ice - 1983 - 1CD - Spanish - es - 5b71d07f7931f415d7dac62cba2cce5d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,834 --> 00:00:30,873
TYGRA, HIELO Y FUEGO
2
00:02:31,354 --> 00:02:33,026
<i>Hace mucho tiempo,</i>
3
00:02:33,234 --> 00:02:35,111
<i>al final</i>
<i>de la ?ltima gran ?poca Glacial</i>
4
00:02:35,314 --> 00:02:38,670
<i>surgi? en el norte</i>
<i>una poderosa reina.</i>
5
00:02:38,874 --> 00:02:40,830
<i>Se llamaba Juliana</i>
6
00:02:41,034 --> 00:02:44,106
<i>y su ambici?n era extender su reino</i>
7
00:02:44,314 --> 00:02:46,430
<i>a todas las regiones mundiales.</i>
8
00:02:46,634 --> 00:02:49,148
<i>Con este fin, reuni? un ej?rcito.</i>
9
00:02:49,674 --> 00:02:53,
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, spanish, es, el, buen, pastor, dual, esp, ing,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Spanish - es - 18e5ddd5080d94cf6bf05ff8679a0018.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,600 --> 00:01:42,115
?Se ha decidido
hasta d?nde llegar?a este pa?s...
2
00:01:42,200 --> 00:01:46,034
por apoyar una revuelta anticastrista
o la invasi?n de Cuba?
3
00:01:46,440 --> 00:01:50,592
Primero, quiero decir
que no habr?, en ning?n caso,
4
00:01:51,040 --> 00:01:53,873
una intervenci?n
de nuestro Ej?rcito en Cuba.
5
00:01:54,280 --> 00:01:57,192
El Gobierno har? cuanto est? en su mano,
6
00:01:57,280 --> 00:01:59,919
y creo que puede
afrontar sus responsabilidades,
7
00:02:00,000 --> 00:02:04,357
para asegurar que no haya estadounidenses
en ninguna acci?n dentro de
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: off, limits, 1988, 1, cd, spanish, es, saigon, dual, esp, ing, grupocinebelico,
original filename: Off Limits - 1988 - 1CD - Spanish - es - cf3d54ca1809339d7b60746a2d3927d0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:01:43,647 --> 00:01:47,526
<i>Aqu? Dinky Dau Doug, en los</i>
<i>?xitos de Radio Saig?n AFVN.</i>
1
00:01:47,687 --> 00:01:50,838
<i>Acabas de escuchar a los Left Banke</i>
<i>cantando "Pretty Ballerina".</i>
2
00:01:51,007 --> 00:01:53,726
<i>Despu?s de las noticias pondremos</i>
<i>una canci?n dedicada...</i>
3
00:01:53,887 --> 00:01:56,401
<i>...a todos los que esta noche est?is</i>
<i>de guardia en Quan Loi.</i>
4
00:01:56,567 --> 00:02:00,401
<i>Algo para manteneros despiertos.</i>
<i>Volvemos con m?s m?sica en un minuto.</i>
5
00:02:00,567 --> 00:02:03,035
<i>Este es el Canal 54, Saig?n.</i>
6
00:02:03,207 --> 00:02:05,675
<i>Son las 22 horas.<
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:23,149
Somos Guy Ritchie,
el director...
2
00:00:23,400 --> 00:00:25,356
...y Matthew Vaughn.
3
00:00:25,600 --> 00:00:27,431
El productor.
Hola.
4
00:00:27,680 --> 00:00:31,309
Repasaremos con Uds.
Esta pelÃcula...
5
00:00:31,560 --> 00:00:34,597
...de la forma más
entretenida posible.
6
00:00:37,560 --> 00:00:42,759
Esta escena la rodamos
en los dos últimos dÃas...
7
00:00:43,000 --> 00:00:48,996
...cuando remediamos algunos
de los defectos que encontramos.
8
00:00:50,600 --> 00:00:53,273
Esto sale al principio
y al final.
9
00:00:53,520 --> 00:0
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, spanish, es, borat, dual, esp, ing,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - Spanish - es - ca1454e5f12b0ab1ebc885e06abf371a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,447 --> 00:00:28,440
EL MINISTERIO DE INFORMACI?N
DE KAZAJIST?N PRESENTA
2
00:00:31,327 --> 00:00:34,444
UNA PRODUCCI?N
DE LA TELEVISI?N DE
KAZAJIST?N
3
00:00:38,567 --> 00:00:40,683
EN ASOCIACI?N CON
BAGATOV FILMS
4
00:01:26,487 --> 00:01:28,447
KAZAJIST?N
5
00:01:28,447 --> 00:01:29,407
TAYIKIST?N
6
00:01:31,167 --> 00:01:32,647
UZBEKIST?N
7
00:03:43,247 --> 00:03:44,127
KAZAJIST?N TELEVISl?N
PRESENTA
8
00:03:44,607 --> 00:03:45,607
PROGRAMA DE TELEVISl?N
DE BORAT
9
00:03:51,167 --> 00:03:53,727
ENCIERRO DEL JUD?O 2004
10
00:06:07,167 --> 00:06:09,886
Oficial
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: affliction, napisy, ns, afliccion, 1997, dual, esp, ing, divx, 5, 1, divxclasico, com,
original filename: Affliction_(NAPiSY-71206).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4643}{4706}<i>Esta es la historia|de la extra?a conducta</i>
{4712}{4766}<i>y desaparici?n|de mi hermano mayor.</i>
{4771}{4831}<i>Los que le quer?amos|ya no hablamos de Wade.</i>
{4836}{4889}<i>Es como si no hubiese existido.</i>
{4907}{4958}<i>Contando su historia as?,</i>
{4965}{5060}<i>rompiendo el silencio sobre ?l,|tambi?n cuento mi historia.</i>
{5080}{5121}<i>Todo lo importante, es decir,</i>
{5126}{5183}<i>lo que me induce|a contar esta historia,</i>
{5188}{5273}<i>sucedi? durante una temporada|de caza en un pueblo</i>
{5278}{5365}<i>de New Hampshire|donde Wade y yo nos criamos.</i>
{5393}{5471}<i>Una noche algo camb
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: send, me, no, flowers, 1964, 1, cd, spanish, es, mandes, flores, dual, esp, ing, francomapa, divxclasico,
original filename: Send Me No Flowers - 1964 - 1CD - Spanish - es - 77f027b3ce962ed39678a3e266425b44.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,689 --> 00:00:44,807
NO ME MANDES FLORES
2
00:01:56,049 --> 00:01:58,438
"El deseo de tomar medicamentos
3
00:01:58,849 --> 00:02:01,443
es tal vez
la caracter?stica m?s importante
4
00:02:01,849 --> 00:02:04,044
que distingue al hombre del animal".
5
00:02:21,889 --> 00:02:24,403
?Se encuentra mal?
6
00:02:24,809 --> 00:02:27,767
?Ha estado dando
vueltas toda la noche en la cama?
7
00:02:28,169 --> 00:02:30,637
?No puede dormirse?
8
00:02:31,649 --> 00:02:34,846
?Sabe qu??
Usted tiene dolor de cabeza.
9
00:02:35,249 --> 00:02:39,640
Tome el nuevo Nipsarin, recetado
p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,162 --> 00:01:29,360
We're all very proud of
Judah Rosenthal's philanthropic efforts.
2
00:01:29,442 --> 00:01:34,516
His endless hours of fundraising
for the hospital, the new medical centre,
3
00:01:34,602 --> 00:01:40,711
and now the ophthalmology wing which,
until this year, had just been a dream.
4
00:01:41,282 --> 00:01:45,241
But it's Judah Rosenthal, our friend,
that we most appreciate.
5
00:01:45,322 --> 00:01:49,076
The husband, the father,
the golf companion.
6
00:01:49,162 --> 00:01:52,632
- Naturally for a medical problem...
- You're blushing, darling.
7
00:01:52,
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: hstsonaten, autumn, sonata, napisy, ns, de, otono, hostsonaten, ingmar, bergman, dual, esp, sve,
original filename: Hstsonaten_Autumn_Sonata_(NAPiSY-53361).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3023}{3083}Czasem stoj?|i przygl?dam si? mojej ?onie
{3109}{3167}kiedy ona o tym nie wie.
{3211}{3328}Kiedy pierwszy raz wesz?a|do tego pokoju, powiedzia?a,
{3332}{3394}"Dobrze, zostan? tu."
{3417}{3484}Znali?my si?|zaledwie kilka dni.
{3485}{3539}Poznali?my si? podczas|konferencji biskup?w w Trondheim.
{3550}{3623}Reprezentowa?a tam|jak?? ko?cieln? gazet?.
{3648}{3750}Podczas wsp?lnego lunchu|opowiedzia?em jej o tutejszej plebani.
{3758}{3859}O?mieli?em si? zaproponowa? ?eby?my|pojechali tam, kt?rego? przedpo?udnia,
{3864}{3902}po zako?czeniu konferencji.
{3948}{4055}W czasie podr??y zapyta?em j?|czy wyjdzie za mnie za m??.
{4081}{4251}N
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: richandstrange, 1932, spanish, lo, mejor, es, malo, conocido, hitchcock, dual, esp, ing, 1,
original filename: RichandStrange1932-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:11,962
LO MEJOR
ES LO MALO CONOCIDO
2
00:02:11,087 --> 00:02:13,442
¡Un momento, por favor!
¡No empujen! ¡Atrás!
3
00:02:41,047 --> 00:02:42,719
VISTA A SU ESPOSA
EN GARRIDGES
4
00:02:44,327 --> 00:02:45,806
CENE ESTA NOCHE
EN EL MAJESTIC
5
00:03:29,487 --> 00:03:34,197
¿ESTà SATISFECHO CON SUS
CIRCUNSTANCIAS ACTUALES?
6
00:04:07,407 --> 00:04:09,762
Hola, Anne.
- Hola, Fred.
7
00:04:13,887 --> 00:04:17,118
Creo que te gustaré
con este traje cuando lo termine.
8
00:04:21,687 --> 00:04:23,245
Has roto el paraguas.
9
00:04:33,447 --> 00:04:35,438
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: solo, los, angeles, tienen, alas, only, angels, have, wings, 1939, h, hawks, dual, esp, ing, para, divxclasico, eng,
original filename: 100137_d1995cff02624cf7c02621368c48e304.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,390 --> 00:01:40,990
Heave the starboard line!
2
00:01:43,710 --> 00:01:45,270
Heave the port line.
3
00:01:49,870 --> 00:01:52,710
Make fast starboard line.
4
00:01:58,590 --> 00:02:01,790
Hi. Looks like
more passengers this trip.
5
00:02:01,870 --> 00:02:05,190
Keep your fingers crossed.
We may have some luck.
6
00:02:10,470 --> 00:02:13,590
- What did you say?
- Pardon. The boat sails at 4:00.
7
00:02:13,630 --> 00:02:14,870
Hi, Rafael.
8
00:02:16,990 --> 00:02:19,230
Here you are.
Two sacks this time.
9
00:02:19,310 --> 00:02:22,510
- How's the talent this trip?
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: solo, los, angeles, tienen, alas, only, angels, have, wings, 1939, h, hawks, dual, esp, ing, para, divxclasico, eng,
original filename: 100137_d1995cff02624cf7c02621368c48e304.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,390 --> 00:01:40,990
Heave the starboard line!
2
00:01:43,710 --> 00:01:45,270
Heave the port line.
3
00:01:49,870 --> 00:01:52,710
Make fast starboard line.
4
00:01:58,590 --> 00:02:01,790
Hi. Looks like
more passengers this trip.
5
00:02:01,870 --> 00:02:05,190
Keep your fingers crossed.
We may have some luck.
6
00:02:10,470 --> 00:02:13,590
- What did you say?
- Pardon. The boat sails at 4:00.
7
00:02:13,630 --> 00:02:14,870
Hi, Rafael.
8
00:02:16,990 --> 00:02:19,230
Here you are.
Two sacks this time.
9
00:02:19,310 --> 00:02:22,510
- How's the talent this trip?
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: saints, and, soldiers, 2003, 1, cd, spanish, es, dual, esp, ing, forzados,
original filename: Saints and Soldiers - 2003 - 1CD - Spanish - es - e661867b06a09112899dce8d701ac9b9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,834
SANTOS Y SOLDADOS
2
00:03:17,720 --> 00:03:19,597
Ah, cigarrillos.
3
00:03:45,000 --> 00:03:48,356
?Qu? es esto?
4
00:03:59,240 --> 00:04:01,151
Es mi esposa.
5
00:04:01,360 --> 00:04:03,351
?Hablas Alem?n?
6
00:04:06,960 --> 00:04:08,518
Un poco.
7
00:04:24,640 --> 00:04:26,517
?Alto, detente!
8
00:04:33,680 --> 00:04:35,989
?Qu?dense d?nde est?n!
9
00:05:28,280 --> 00:05:31,272
?Alto! ?Lev?ntense! ?Ahora!
10
00:05:50,960 --> 00:05:53,838
Me rindo.
11
00:16:51,680 --> 00:16:54,194
?Hola?
?Hay alguien en casa?
12
00:16:56,840 --> 00:16:
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: the, stratton, story, 1949, 1, cd, spanish, es, dual, spa, ing, dxc, by, halbilbo, esp,
original filename: The Stratton Story - 1949 - 1CD - Spanish - es - 0a2d6159dd5ca902aa7d26c95dd568f0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,813 --> 00:01:15,249
?sta es la historia real
de un joven americano, Monty Stratton.
2
00:01:15,333 --> 00:01:17,893
Empieza una ma?ana de oto?o
cerca de Wagner, Texas.
3
00:01:59,373 --> 00:02:01,204
??nimo! Vamos, Monty.
4
00:02:10,733 --> 00:02:12,052
Strike uno.
5
00:02:26,653 --> 00:02:27,972
Strike dos.
6
00:02:32,173 --> 00:02:33,731
?Adelante, Monty!
7
00:02:34,253 --> 00:02:36,244
?Strike tres. Eliminado!
8
00:02:43,373 --> 00:02:45,409
- Buena bola, Monty.
- Gracias, Sr. Higgins.
9
00:02:45,493 --> 00:02:47,290
Fin de temporada. ?Te ver? la pr?xima?
10
00
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: queen, of, the, damned, 2002, cd, czech, cz, la, caida, de, los, dioses, 1, dual, esp, ing, visconti, j, 8, ta,
original filename: Queen of the Damned - 2002 - 2CD - Czech - cz - 84cb99cb952cb07a279d40ef68104a03.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{671}{768}SOUMRAK BOH?
{3722}{3778}Janku!|-U? jdu, pane barone.
{3802}{3832}D?lej.
{3987}{4021}Po??dn?!
{4102}{4174}-Jsou tu v?ichni?|-Ne, pane barone.
{4212}{4248}Kdo chyb??
{4253}{4328}Pan Bruckmann|a Hauptsturmf?hrer Aschenbach.
{4330}{4388}Maj? p?ijet z Oberhausenu.
{4423}{4532}A co star? pan baron Joachim?
{4557}{4593}Pov?dej.
{4618}{4677}Pan baron je ve sv?m apartm?.
{4684}{4767}P?evl?k? se k ve?e?i jako ostatn?.
{4965}{5044}-A m?j syn?|-Nesly??te ho?
{5304}{5358}Gunthere.
{5447}{5503}-Co chce?, Thildo?|-Poj? se mnou.
{5645}{5677}Poj?.
{5706}{5747}Co chce??
{5765}{5791}Pod?vej.
{5813}{5884}Je to jako loni, Thildo
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: los, 30, espartanos, the, spartans, 96, 2, spanish, xsubt, com, 1962, dual, ing, esp, rokurota, cd, 1,
original filename: Los.300.Espartanos-The.300.Spartans.962-Spanish[Xsubt.com][4182872011].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,013 --> 00:00:25,846
Grecia, esa tierra dura y eterna...
2
00:00:25,916 --> 00:00:29,408
donde hasta las piedras
hablan del coraje del hombre...
3
00:00:29,487 --> 00:00:32,479
de su resistencia,
de su gloria.
4
00:00:32,556 --> 00:00:36,390
Y ninguna m?s elocuentemente que este
pilar solitario en un paso desolado...
5
00:00:36,460 --> 00:00:40,453
a unos 320 kil?metros al norte
de la Atenas moderna.
6
00:00:40,531 --> 00:00:43,022
A trav?s del silencio
de veinticuatro siglos...
7
00:00:43,100 --> 00:00:46,263
?ste es el relato
de un momento decisivo en la historia...
8
0
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: clockers, 1995, english, camellos, de, spike, lee, dual, esp, ing, por, palah, en, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Clockers1995-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,920 --> 00:00:17,760
# There is a place
2
00:00:17,800 --> 00:00:22,400
# That is so hard to find
3
00:00:25,800 --> 00:00:28,560
# Behind the walls
4
00:00:28,600 --> 00:00:33,920
# We build inside our minds
5
00:00:34,880 --> 00:00:39,160
# Some break the walls
some break the rules
6
00:00:39,240 --> 00:00:44,560
# Some even get things changed
7
00:00:45,840 --> 00:00:49,840
# And when they do
that leads to the truth
8
00:00:49,880 --> 00:00:53,640
# Yet questions still remain
9
00:00:53,720 --> 00:00:56,480
# But all that it's saying
10
00:00:56,520 --> 00:01:01,
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: los, 30, espartanos, 1962, dual, ing, esp, rokurota, cd, 1,
original filename: 06c5d9563a2a48e4ed51cb497e3a6151.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,013 --> 00:00:25,846
Grecia, esa tierra dura y eterna...
2
00:00:25,916 --> 00:00:29,408
donde hasta las piedras
hablan del coraje del hombre...
3
00:00:29,487 --> 00:00:32,479
de su resistencia,
de su gloria.
4
00:00:32,556 --> 00:00:36,390
Y ninguna más elocuentemente que este
pilar solitario en un paso desolado...
5
00:00:36,460 --> 00:00:40,453
a unos 320 kilómetros al norte
de la Atenas moderna.
6
00:00:40,531 --> 00:00:43,022
A través del silencio
de veinticuatro siglos...
7
00:00:43,100 --> 00:00:46,263
éste es el relato
de un momento decisivo en la historia...
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: ben, hur, dual, esp, ing, comentario, 5, 1, mp, 3, 12, 8, www, divxclasico, com, spa, prueba, de, camara, leslie, nielsen,
original filename: 24322.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,929 --> 00:00:35,844
OBERTURA
2
00:07:01,609 --> 00:07:04,681
AÃO DEL SEÃOR
3
00:07:04,889 --> 00:07:06,527
<i>En este año del Señor...</i>
4
00:07:06,729 --> 00:07:11,439
<i>... Judea llevaba casi un siglo
bajo la autoridad de Roma.</i>
5
00:07:11,649 --> 00:07:14,209
<i>El 7º año del reinado
de César Augusto...</i>
6
00:07:14,409 --> 00:07:16,764
<i>... se ordenó
a todos los judÃos...</i>
7
00:07:16,969 --> 00:07:19,324
<i>... que regresaran
a su aldea natal...</i>
8
00:07:19,529 --> 00:07:21,759
<i>... para el censo
y los impuestos.</i>
9
00:07:22,369 -->
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: los, 30, espartanos, the, spartans, 96, 2, spanish, xsubt, com, 1962, dual, ing, esp, rokurota, cd, 1,
original filename: Los.300.Espartanos-The.300.Spartans.962-Spanish[Xsubt.com][4182872011].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,013 --> 00:00:25,846
Grecia, esa tierra dura y eterna...
2
00:00:25,916 --> 00:00:29,408
donde hasta las piedras
hablan del coraje del hombre...
3
00:00:29,487 --> 00:00:32,479
de su resistencia,
de su gloria.
4
00:00:32,556 --> 00:00:36,390
Y ninguna m?s elocuentemente que este
pilar solitario en un paso desolado...
5
00:00:36,460 --> 00:00:40,453
a unos 320 kil?metros al norte
de la Atenas moderna.
6
00:00:40,531 --> 00:00:43,022
A trav?s del silencio
de veinticuatro siglos...
7
00:00:43,100 --> 00:00:46,263
?ste es el relato
de un momento decisivo en la historia...
8
0
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: sbarco, di, anzio, lo, 1968, spanish, es, la, batalla, de, dual, esp, ing, by, topaz6, dxc, cd, 2, 1,
original filename: Sbarco di Anzio, Lo - 1968 - - Spanish - es - 741fe83db0b5f672d5746c0ec86ffd1e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,340 --> 00:01:13,296
Est?bamos ah?.
2
00:02:04,060 --> 00:02:06,415
776 de los nuestros.
3
00:02:07,020 --> 00:02:08,453
Para nada.
4
00:02:19,660 --> 00:02:22,413
- Arregla eso.
- Est? lleno de golpes.
5
00:02:22,660 --> 00:02:23,979
Arr?glalo.
6
00:02:37,340 --> 00:02:39,808
- ?D?nde estamos? ?Alg?n parte?
- Nada, Jack.
7
00:02:40,060 --> 00:02:44,975
- La resistencia es muy grande.
- Aqu? Soldado uno-nueve.
8
00:02:45,220 --> 00:02:47,893
- Aqu? Soldado uno-nueve.
- Adelante, Soldado...
9
00:02:48,100 --> 00:02:49,419
?D?nde se encuentra?
10
00:02:49,940 --> 00
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: robinson, crusoe, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, dd, 5, rip, dual, jotasjp,
original filename: Robinson Crusoe - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b68e1c3831f9685a96aea663af54c27e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,055 --> 00:00:27,015
LONDRES, 1 7 19
2
00:00:30,063 --> 00:00:32,031
Sou um jornalista, Robert,
3
00:00:32,065 --> 00:00:36,024
N?o tenho interesse em
hist?rias fantasiosas,
4
00:00:36,069 --> 00:00:38,037
Voc?, Defoe,
? escritor,
5
00:00:38,071 --> 00:00:42,030
? seu destino mostrar a
hist?ria desse homem not?vel,,,
6
00:00:42,075 --> 00:00:47,035
uma hist?ria de luta, amizade
e amor inigual?veis, ao mundo,
7
00:00:47,080 --> 00:00:49,048
Muito bem, Robert.
8
00:00:49,082 --> 00:00:51,050
Cheio de vida, morte, paix?o.
9
00:00:51,084 --> 00:00:53,052
Voc? poderia se t
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, the, man, who, would, be, king, 1975, dual, rulle,
original filename: El hombre que pudo reinar (The man who would be king, 1975) - dvdrip Dual xvid ac3-rulle.Ing.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
I've come back.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Give me a drink, Brother Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
Don't you know me?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. I don't know you.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
Who are you?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
What can I do for you?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
I told you. Give me a drink.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
It was all settled.
Right here, in this office.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
Remember?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny and me signed the contract
and you witnes
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,207 --> 00:00:27,040
RlCARDO III
2
00:00:33,727 --> 00:00:36,687
En la historia de Inglaterra,
como en la de otros muchos paÃses,
3
00:00:36,687 --> 00:00:38,887
se entretejen los hechos
y las leyendas.
4
00:00:38,887 --> 00:00:41,487
La historia del mundo,
como las cartas sin poesÃa,
5
00:00:41,487 --> 00:00:44,527
las flores sin olor,
o el pensamiento sin imaginación,
6
00:00:44,527 --> 00:00:46,807
serÃa una materia inerte
sin sus leyendas,
7
00:00:46,807 --> 00:00:50,247
aunque muchas, ridiculizadas
cien veces por los hechos,
8
00:00:50,247 --> 00:00:53,927
parec
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: the, day, of, locust, 1975, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: The Day of the Locust (1975) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1021}{1141}Diðer yerler gibi gösteriþli olmayabilir,|ama daha klas olmaktan gururluyuz.
{1146}{1254}- Ãatlak gerçek mi?|- Buna deprem suiti diyoruz.
{1259}{1376}O zamanlar Bayan Porter otururdu,|þu 1933 yýlýndaki büyük depremde.
{1381}{1484}- Evlerdeki maddi zarar milyonlara vardý.|- Bir süre kalýrsam, tamir eder misiniz?
{1489}{1623}Olmaz, burasý örnek evimiz! Bayan|Porter o duvara dokundurmaz.
{1628}{1721}Deliði kapatmak için|o çerçeveyi kendi astý.
{1726}{1850}- Pekala, umarým memnun kalýrsýnýz.|- Teþekkürler.
{2660}{2746}Fýrlayýn, gerzek piçler!|Dokuzuncu sahneye!
{3160}{3261}Tamam, kaldýrýn þimdi.|Yavaþ,
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: hill, street, blues, 1x0, 3, politics, as, usual, dual, english, espanol, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
original filename: 37338.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,316 --> 00:00:04,580
PASE DE LISTA 7:07 A.M.
2
00:00:04,651 --> 00:00:06,141
Once.
3
00:00:12,125 --> 00:00:14,059
El asunto 11...
4
00:00:14,127 --> 00:00:16,925
se refiere a la seguridad
para la visita del presidente.
5
00:00:17,664 --> 00:00:21,225
Estamos cortos de personal,
asà que hasta nuevo aviso...
6
00:00:22,436 --> 00:00:26,497
se cancelan todos los dÃas libres
y las vacaciones.
7
00:00:31,345 --> 00:00:33,279
Antes de pasar al último asunto...
8
00:00:33,347 --> 00:00:36,180
me gustarÃa hacer
una observación personal.
9
00:00:36,249 --> 00:00:40,185
P
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: running, on, empty, 1988, 1, cd, portuguese, pt, un, lugar, en, ninguna, parte, mp, 3, dual, eng, esp, english,
original filename: Running on Empty - 1988 - 1CD - Portuguese - pt - e0a4b4a3ccb776b7440b1148b8a13b93.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,920 --> 00:01:52,194
Shit.
2
00:01:52,840 --> 00:01:53,909
Hang in there, man.
3
00:02:01,240 --> 00:02:04,038
Lighten up, McNally. It's only a game.
4
00:02:14,920 --> 00:02:17,229
Hey, man, believe it or not,
you made the starting line-up.
5
00:02:17,440 --> 00:02:18,429
No shit?
6
00:02:18,520 --> 00:02:20,033
Yeah, Andrews has the chicken pox.
7
00:02:20,480 --> 00:02:22,516
You're good for two games, at least.
8
00:02:22,600 --> 00:02:23,874
Well, that's great.
9
00:02:24,160 --> 00:02:26,390
If you don't like it, why do you do it?
10
00:02:28,400 --> 00:02:29,9
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: hermano, oso, 2, brother, bear, dvdr, pal, con, menu, esp, ing, por, ruso, sdvdrgroup, informacion, del, dvd,
original filename: Hermano Oso 2 - Brother Bear 2 [DVDR-PAL] [Con.Menu][ESP-ING-POR-RUSO][SDVDRGroup]_Informacion.Del.DVD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Hermano Oso 2
http://www.dvdgo.com/images/products/ES/l_prod_id_0000117115.jpg
Titulo original : Brother Bear 2
Director : Ben Gluck
Interpretes :
G?nero : Animaci?n, Aventuras Infantiles.
Duraci?n : 86 min.
Distribuidora : The Walt Disney Company.
Clasificaci?n : Para todos los publicos.
Pais : EE.UU.
A?o : 2006.
Video: Pal.
Caracter?sticas Especiales :
Men?s interactivos, Acceso directo a escenas, V?deo musical: Un vistazo tras la m?sica de "Hermano Oso 2", Juego "Lluvia de Estrellas"
Sonido Y Idioma: Dolby Digital 5.1: Castellano, Ingl?s . Dolby Digital Surround: Portugu?s, Ruso.
Subt?tulos: Castellano, Ingl?s, Portugu?s, Ruso, Let?n Lituano, Estonio, Ingl?s para sordos
Napisy dla Affliction Napisy Ns Afliccion 1997 Dual Esp Ing
keywords: belle, de, jour, l, bunuel, divx, 5, 2, dual, esp, fran??ais, by, john, flipas, wayne, spa,
original filename: Belle.de.jour.(L.Bu?uel).(DVDRip.Divx.5.02-512x304.Dual.esp-fran?ais)By.John.Flipas.Wayne.SPA.zip