Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Aces In The Holes Srb is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Aces In The Holes Srb wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Pobedila sam te u Boisu.
-Vratio sam ti u Sietlu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Srezao sam vas za stolom
i ostavio da iskrvarite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to da imaš nadimke za
sve nas? As, Dok, Levo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
Ovo je Divlji Zapad, Teks.
Budi sreæna što se ne zoveš
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Natanijel Muskal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Sviða ti se to?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
Voliš kad ti je kurac u
mojim ustima?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Voliš da mi ližeš jaja? -Da.
9
00:01:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Pobijedila sam te u Boiseu.
-Vratio sam ti u Seattleu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Srezao sam vas za stolom
i ostavio da iskrvarite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to da imaš nadimke za
sve nas? As, Dok, Lijevo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
Ovo je Divlji Zapad, Tex.
Budi sretna što se ne zoveš
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Nathaniel Muscal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Sviða ti se to?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
Voliš kad ti je kurac u
mojim ustima?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Voliš mi lizati jaja? -Da.
9
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!ÃÂs
¦[t â¬;â%ÃiS/½â103 aces in the holes - cro.srtÃÃYÃ=Ã2Ãá{â¢XGm·Ãòd¹WËÅ¡Ãtµ¤¯/ÃUªÂéⰠåÃhNxfâ¬>O^âL½/Bc)âI#@âxâ¢ÂR»Ã³@ÃÃLÃLu<DÂ)Ã3¼Lâ¡xý&â¢Â«@»Ãï_¿øùïI÷<>ùqžž¼ôrmïU=aŸæsDÃÃ;â¢9ä¦ÂÃ÷<?®y´ÃK=4)úçúý8ÃÃó^°¸ô¡yFM¡+ë^¼óöLÃv©´9õU¦ÅtäÃ5â¢NÃ6 [õ+·}¿žŠüB»ê²rkGý,°)~sbîÃâbòMÂóo&)ÃA¶ôjŽ'<z/9ÃN/¡æÆWs==ÃBô
ÂÃÂ¥"ÂwÃô«^âû{Â¥ÃÃ5cúÂÃlýX¾ÃÿqŽòU];ÃöšâsXÃ:X3zkÃY-ëYQ,ïwNÃùz&ÃÃ6Z'ÃçžÂ3cM%¤0Žâ¢{â 5wêÂêcÃc0¯oÃF®º?5çå^â¡Âûú
Â8èÃæ-ÃÅ@Ã
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Premagala sem te v Boiseu.
-Vrnil sem ti v Seattleu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Za mizo sem vas razrezal
in pustil, da izkrvavite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to, da imaš vzdevke za
vse nas? As, Dok, Levo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
To je Divji Zahod, Tex.
Bodi sreèna, da se ne imenuješ
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Nathaniel Muscal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Ti je všeè?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
lmaš rada kurac v
mojih ustih?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Mi rada ližeš jajca? -Ja.
9
00:01:13,039 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Premagala sem te v Boiseu.
-Vrnil sem ti v Seattleu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Za mizo sem vas razrezal
in pustil, da izkrvavite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to, da imaš vzdevke za
vse nas? As, Dok, Levo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
To je Divji Zahod, Tex.
Bodi sreèna, da se ne imenuješ
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Nathaniel Muscal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Ti je všeè?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
lmaš rada kurac v
mojih ustih?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Mi rada ližeš jajca? -Ja.
9
00:01:13,039 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,261 --> 00:00:00,377
2
00:00:20,620 --> 00:00:24,056
ÃujeÅ¡ li opet one
graðevince? -Ne znam.
3
00:00:31,580 --> 00:00:34,777
Želiš kurac u sebi?
-Nabij mi ga.
4
00:00:42,460 --> 00:00:44,974
Ukljuèen je?
5
00:00:47,820 --> 00:00:50,812
Tako dobro izgleda.
6
00:01:40,099 --> 00:01:42,454
Liži mi guzu.
7
00:01:45,779 --> 00:01:50,216
Liži mi prljavi šupak!
-Ovako? -Da.
8
00:01:55,899 --> 00:02:00,051
Hajde, kurvetino!
Liži jaèe! -Tako voliš?
9
00:02:03,499 --> 00:02:05,455
Jaèe!
10
00:02:06,539 --> 00:02:08,575
Jaèe? -Da!
11
00:02:21,458 --> 00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Premagala sem te v Boiseu.
-Vrnil sem ti v Seattleu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Za mizo sem vas razrezal
in pustil, da izkrvavite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to, da imaš vzdevke za
vse nas? As, Dok, Levo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
To je Divji Zahod, Tex.
Bodi sreèna, da se ne imenuješ
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Nathaniel Muscal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Ti je všeè?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
lmaš rada kurac v
mojih ustih?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Mi rada ližeš jajca? -Ja.
9
00:01:13,039 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Pobijedila sam te u Boiseu.
-Vratio sam ti u Seattleu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Srezao sam vas za stolom
i ostavio da iskrvarite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to da imaš nadimke za
sve nas? As, Dok, Lijevo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
Ovo je Divlji Zapad, Tex.
Budi sretna što se ne zoveš
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Nathaniel Muscal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Sviða ti se to?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
Voliš kad ti je kurac u
mojim ustima?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Voliš mi lizati jaja? -Da.
9
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Premagala sem te v Boiseu.
-Vrnil sem ti v Seattleu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Za mizo sem vas razrezal
in pustil, da izkrvavite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to, da imaš vzdevke za
vse nas? As, Dok, Levo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
To je Divji Zahod, Tex.
Bodi sreèna, da se ne imenuješ
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Nathaniel Muscal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Ti je všeè?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
lmaš rada kurac v
mojih ustih?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Mi rada ližeš jajca? -Ja.
9
00:01:13,039 -->
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: smokin, aces, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Smokin Aces (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{851}{904}The Mafia or "La Cosa Nostra"|has been slowly
{906}{960}and systematically destroyed by the FBI.
{976}{1074}Mob boss Primo Sparazza represents|the Mafia's last vestige of power.
{1076}{1151}The FBI have targeted Sparazza and are|working to turn a key witness against him...
{1191}{1262}Las Vegas entertainer|Buddy "Aces" Israel.
{1265}{1303}{Y:i}I'm telling you something...
{1329}{1398}You've got to be careful|when you're doing your stakeouts.
{1400}{1453}I did one for... I was on one for six months.
{1455}{1517}I gained, like, 20, 25 pounds.|You keep eating this crap...
{1519}{1571}Well, that's my problem, though.|I don't gain weigh
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: emulinha, com, smokin, aces, 2007, dvdscr, noscr, cd, 2,
original filename: [emulinha.com].Smokin.Aces.(2007).DVDSCR.XviD.NoSCR.CD2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,488 --> 00:00:31,488
Desculpa, mas isso
é confidencial
2
00:00:47,105 --> 00:00:52,505
-Da onde veio isso?
-Da investigação de Primo Sparazza
3
00:01:10,006 --> 00:01:12,506
-Alguém mais viu isso?
Não, veio direto pro senhor.
4
00:01:12,507 --> 00:01:14,507
Disse para contactar
com urgência
5
00:01:16,508 --> 00:01:19,008
Envio algum relatório?
6
00:01:21,509 --> 00:01:23,509
Não, isso muda as coisas.
7
00:01:24,010 --> 00:01:28,510
-Coloque os agentes na escuta.
-Sim, senhor.
8
00:01:42,011 --> 00:01:46,011
- Ã o Hugo, o deixamos passar?
- Tudo bem, vai lá.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,318 --> 00:00:52,910
<i>CARRUTHERS:
I'm telling you something...</i>
2
00:00:54,721 --> 00:00:57,588
You've got to be careful
when you're
doing your stakeouts.
3
00:00:57,657 --> 00:00:59,887
I did one for... I was
on one for six months.
4
00:00:59,960 --> 00:01:02,554
I gained, like, 20, 25 pounds.
You keep eating this crap...
5
00:01:02,629 --> 00:01:05,860
MESSNER: Well, that's
my problem, though.
I don't gain weight. I tried.
6
00:01:05,932 --> 00:01:07,593
That's 'cause
you're 12 years old.
7
00:01:07,667 --> 00:01:08,929
Yeah, well, then,
who gives a shit?
8
00:0
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 0e25240773a414d35b9b3b5ce00b4d28.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,921 --> 00:00:52,089
MAFIJU ILI "KOZA NOSTRA"- U JE
POLAKO I SISTEMATIZOVANO
2
00:00:52,381 --> 00:00:53,507
UNI?TAVAO FBI
3
00:00:53,883 --> 00:00:56,051
?EF MAFIJE PRIMO SPARACA JE
PREDSTAVLJAO POSLEDNJE
4
00:00:56,468 --> 00:00:58,262
ZNAKE SNAGE. FBI JE OZNA?IO
SPARACU I RADIO NA
5
00:00:58,637 --> 00:01:01,014
TOME DA PROKRENE KLJU?NOG
SVEDOKA PROTIV NJEGA.
6
00:01:05,769 --> 00:01:07,562
ZABAVLJA? IZ LAS VEGASA
BADI "KE?EVI" IZRAEL
7
00:01:16,570 --> 00:01:18,050
SPARACINO PREBIVALI?TE
PRISMOTRA FBI-A
8
00:01:18,051 --> 00:01:19,531
IZVAN LAS VEGASA, NJUJORK
23:10
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 2005, 1, cd, english, en, srb,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 2005 - 1CD - English - en - 5c90bd9df38b3de2727538c165f4bd04.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:07,398
VELIKI IZLET
2
00:00:07,958 --> 00:00:11,451
sa Valasom i Gromitom
3
00:00:59,878 --> 00:01:01,218
Eh, ti praznici.
4
00:01:01,287 --> 00:01:03,664
Te?ko je odlu?iti se.
Zzzzzz...
5
00:01:03,833 --> 00:01:05,907
Zna? ?ta, Gromite.
6
00:01:07,596 --> 00:01:12,277
Hajde da popijemo
po jedan vru? ?aj, hmm?
7
00:01:12,586 --> 00:01:15,078
Voda je dosad ve? proklju?ala.
8
00:01:33,885 --> 00:01:35,804
Nema sira, Gromite.
9
00:01:39,141 --> 00:01:40,984
Ni par?ence u ku?i!
10
00:01:57,027 --> 00:02:00,519
Gromite, to je to! Sir!
11
00:02:00,751 -
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: smokin, aces, 2006, 2, cd, english, en, dvdscr, noscr,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 2CD - English - en - ec49a01f825a278e1c08601943273718.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489--> 00:00:28,757
I feel him/it, gentleman.
2
00:00:29,019--> 00:00:33,104
- Hugo, did you bring him/it entrust?
- This well, ahead.
3
00:02:26,307--> 00:02:28,341
He/she hears, that was
what did he/she/you tell you?!
4
00:02:28,376--> 00:02:28,841
- What devils did tell you?
5
00:02:31,857--> 00:02:32,992
- What do want to say?
6
00:02:33,746--> 00:02:34,928
I am check.
7
00:02:36,302--> 00:02:38,088
- Don't tell me that and a disaster
8
00:02:38,676--> 00:02:40,585
because I don't like that you/they speak to me asi.
9
00:02:41,373--> 00:02:42,190
I am not dizzy.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,721 --> 00:00:38,889
MAFIJU ILI "COSA NOSTRA"- U JE
POLAKO I SISTEMIZIRANO
2
00:00:39,181 --> 00:00:40,307
UNIÅ TAVAO FBI
3
00:00:40,683 --> 00:00:42,851
Å EF MAFIJE PRIMO SPARAZZA JE
PREDSTAVLJAO POSLJEDNJE
4
00:00:43,268 --> 00:00:45,062
ZNAKE SNAGE. FBI JE OZNAÃIO
SPARAZZU I RADIO NA
5
00:00:45,437 --> 00:00:47,814
TOME DA PREOKRENE KLJUÃNOG
SVJEDOKA PROTIV NJEGA.
6
00:00:52,569 --> 00:00:54,362
ZABAVLJAÃ IZ LAS VEGASA
BUDDY "KEÃEVI" IZRAEL
7
00:01:03,370 --> 00:01:04,850
SPARAZZINO PREBIVALIÅ TE
PRISMOTRA FBI-A
8
00:01:04,851 --> 00:01:06,331
IZVAN LAS VEGASA
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,968 --> 00:00:37,198
En forma lenta y sistem?tica,
la Mafia o "Cosa Nostra"
2
00:00:37,270 --> 00:00:39,500
est? siendo destruida por el FBI.
3
00:00:40,173 --> 00:00:44,269
El jefe de la Mafia, Primo Sparazza,
representa su ?ltimo vestigio de poder.
4
00:00:44,344 --> 00:00:47,472
El FBI tiene a Sparazza en la mira y trata
de que un testigo clave se vuelva contra ?l...
5
00:00:49,182 --> 00:00:52,151
...el artista de Las Vegas
Buddy "Aces" Israel.
6
00:00:52,252 --> 00:00:53,844
<i>Te dir? algo...</i>
7
00:00:54,921 --> 00:00:57,788
Tienes que tener cuidado
cuando est?s vigil
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, english, en, smokin', techpr,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - English - en - 9d30f3cfdaa8086d0336939f7ad1c726.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,090 --> 00:01:05,682
<i>I'm telling you something...</i>
2
00:01:07,493 --> 00:01:10,360
You've got to be careful
when you're
doing your stakeouts.
3
00:01:10,429 --> 00:01:12,659
I did one for... I was
on one for six months.
4
00:01:12,732 --> 00:01:15,326
I gained, like, 20, 25 pounds.
You keep eating this crap...
5
00:01:15,401 --> 00:01:18,632
Well, that's
my problem, though.
I don't gain weight. I tried.
6
00:01:18,704 --> 00:01:20,365
That's 'cause
you're 12 years old.
7
00:01:20,439 --> 00:01:21,701
Yeah, well, then,
who gives a shit?
8
00:01:21,774 --> 00:01:23,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489 --> 00:00:28,757
Sinto-o, senhor.
2
00:00:29,019 --> 00:00:33,104
- Hugo, trouxeste o encarrego?
- Está bem, adiante.
3
00:02:26,307 --> 00:02:28,341
Ouve, que foi
o que te disse?!
4
00:02:28,376 --> 00:02:28,841
- Que diabos te disse?
5
00:02:31,857 --> 00:02:32,992
- Que queres dizer?
6
00:02:33,746 --> 00:02:34,928
Estou a tratar de assegurar-me.
7
00:02:36,302 --> 00:02:38,088
- Não me digas que é um desastre
8
00:02:38,676 --> 00:02:40,585
porque não gosto que me falem asi..
9
00:02:41,373 --> 00:02:42,190
Eu não sou tonto..
10
00:02:42,443 --> 00:02:4
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, smokin', 2007, eng, axxo,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b52bd863ad993c3f0d4e9a4f1b6e627f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,896 --> 00:00:00,896
Tradu??o e sincronia original PT-PT
by Jocacosta e Barbarella82
2
00:00:06,969 --> 00:00:16,969
Tradu??o PT-BR by
MASTER_of_FREE
3
00:00:16,970 --> 00:00:26,970
Revis?o integral
*****EUZONEMAIS*****
4
00:00:26,971 --> 00:00:29,171
Sincronia aXXo lordenatas
5
00:00:34,968 --> 00:00:37,012
<i>A M?fia ou, "La Cosa Nostra",
tem sido,</i>
6
00:00:37,013 --> 00:00:39,056
<i>lenta e sistematicamente,
destru?da pelo F.B.I..</i>
7
00:00:40,451 --> 00:00:42,469
<i>O chefe mafioso, Primo Sparazza,</i>
8
00:00:42,470 --> 00:00:45,101
<i>representa o ?ltimo vest?g
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,313 --> 00:00:41,444
De maffia organisatie 'La Cosa Nostra'
is langzaam uitgeroeid door de FBI.
2
00:00:42,286 --> 00:00:46,279
Maffia baas Primo Sparraza
is de leider van de laatste familie.
3
00:00:46,323 --> 00:00:50,453
De FBI probeert een zaak tegen hem op te bouwen
door een ooggetuige tegen hem te laten getuigen.
4
00:00:51,295 --> 00:00:55,288
De Las Vegas artiest Buddy 'Aces' Israel.
5
00:00:57,334 --> 00:00:59,302
Je moet uitkijken bij observaties.
6
00:00:59,403 --> 00:01:05,364
Ik heb er ooit wel eens één gedaan van 6 maanden,
ben 25 kilo aangekomen door die troep.
7
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, norwegian, no, smoking, 72, p, x26, 4,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - Norwegian - no - 67b80ed352ded4b76704099eb16b6c01.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,047 --> 00:00:38,254
Mafiaen, ''Cosa Nostra'', er langsomt...
2
00:00:38,341 --> 00:00:40,583
og systematisk tilintetgjort av FBl.
3
00:00:41,261 --> 00:00:45,342
Mafiaboss Primo Sparazza
er mafiaens siste makthaver.
4
00:00:45,433 --> 00:00:48,553
FBl pr?ver ? f? en n?kkelperson
til ? vitne mot ham...
5
00:00:50,230 --> 00:00:53,184
Las Vegas-entertainer Buddy ''Aoes'' lsrael.
6
00:00:54,317 --> 00:00:55,894
Jeg har gjort dette lenge.
7
00:00:56,986 --> 00:00:59,856
V?r forsiktig under overv?king.
8
00:00:59,947 --> 00:01:02,155
P? en 6 m?neders jobb...
9
00:01:02,242 -
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, danish, da, 2007,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - Danish - da - 717691ae851eb3ab7fb24061e278f33e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,518 --> 00:00:40,110
Made By Asker!!!
1
00:00:51,518 --> 00:00:53,110
<i>Jeg siger til dig.</i>
2
00:00:54,921 --> 00:00:57,788
Du skal passe p? n?r du er
p? overv?gnings opgaver.
3
00:00:57,857 --> 00:01:00,087
Jeg var p? en opgave I seks m?neder.
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,754
Jeg tog 10-12 kg p?.
Du bliver ved med at ?de det lort.
5
00:01:02,829 --> 00:01:06,060
Det er mit problem. Jeg har ikke
taget p?, selvom jeg pr?vede.
6
00:01:06,132 --> 00:01:07,793
Det er fordi du er 12 ?r gammel.
7
00:01:07,867 --> 00:01:09,129
Ja, men hvem giver en skid for det?
8
00:01:09,202 --> 00:01:10,726
Vil du have noget at drikke?
9
00:01:10,804
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,072 --> 00:00:50,116
A Máfia ou "A Coisa Nostra" foi
2
00:00:50,117 --> 00:00:52,160
lenta e sistematicamente
destruÃda pelo FBI.
3
00:00:53,555 --> 00:00:55,573
O chefe mafioso Primo Sparazza
4
00:00:55,574 --> 00:00:57,592
representa o último
vestÃgio de poder da máfia.
5
00:00:58,209 --> 00:00:59,451
O FBI tem a Sparazza em olha-a
6
00:00:59,452 --> 00:01:00,692
e trabalham para virar a uma
testemunha finque em sua contra.
7
00:01:16,439 --> 00:01:17,632
Residência de Sparazza
8
00:01:17,633 --> 00:01:18,823
Vigilância do FBI as
afueras das Vegas
9
00:01:23,3
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: smokin, aces, 2006, 2, cd, english, en, dvdscr, noscr,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 2CD - English - en - 1fdfc7a2450f5f4007ba7f27b8a476a4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:26.57,00:00:28.01
AGENT: I'm sorry, sir.
00:00:28.07,00:00:29.37
But this is eyes only.
00:00:29.44,00:00:31.34
They told me to hand deliver.
00:00:47.49,00:00:49.15
Where did this come from?
00:00:49.40,00:00:52.06
They dug it up[br]in archives as part of[br]the Sparazza investigation.
00:01:10.32,00:01:11.54
Has anyone else seen this?
00:01:11.62,00:01:15.45
Only the Director himself.[br]He asked that you[br]contact him immediately.
00:01:16.72,00:01:19.56
Should we inform[br]Messner and Carrut
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, french, fr, smokin', 2007, shitbusters, fre,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - French - fr - 3aea4f4a68d4f78425912a233d52707a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,968 --> 00:00:37,198
La mafia, ou la Cosa Nostra,
se fait lentement
2
00:00:37,270 --> 00:00:39,738
et syst?matiquement ?liminer par le F.B.I.
3
00:00:40,173 --> 00:00:44,269
Le parrain Primo Sparazza est
le seul mafioso ayant encore du pouvoir.
4
00:00:44,344 --> 00:00:47,472
Le F.B.I. Veut Sparazza
et a besoin de l'aide d'un t?moin-cl?...
5
00:00:49,182 --> 00:00:52,151
...l'amuseur de Las Vegas,
Buddy "Aces" lsrael.
6
00:00:52,252 --> 00:00:53,844
<i>Je te le dis...</i>
7
00:00:54,921 --> 00:00:57,788
Il faut faire attention
quand on fait de la surveillance.
8
00:00:57,
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - Czech - cz - ca1ae576137d6ae744c8683006f4eaa1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,001 --> 00:00:37,207
Mafie neboli "La Cosa Nostra"
2
00:00:37,295 --> 00:00:39,537
je systematicky n??ena FBI.
3
00:00:40,215 --> 00:00:44,295
Posledn? zbytky moci pedstavuje
mafi?nsk? boss Primo Sparazza.
4
00:00:44,386 --> 00:00:47,505
FBI se na Sparazzu zam??ila a chce
ho usv?d?it pomoc? korunn?ho sv?dka,
5
00:00:49,182 --> 00:00:52,136
kter?m je lasvegask? komik
Buddy "Eso" Israel.
6
00:00:52,268 --> 00:00:53,846
<i>M?m s t?m zku?enosti.</i>
7
00:00:54,938 --> 00:00:57,808
P?i takov? sledova?ce si mus?? d?vat pozor.
8
00:00:57,899 --> 00:01:00,105
Na jedn? jsem d?lal p?
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, dutch, nl, 2007, dvdscr, noscr,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 128f8f6646bbc75f9dc3b65f269fab9d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,072 --> 00:00:50,116
De maffia oftewel "La Cosa Nostra" is langzaam
2
00:00:50,117 --> 00:00:52,160
en systematisch vernietigd door de FBI
3
00:00:53,555 --> 00:00:55,573
Maffiabaas Primo Sparazza
4
00:00:55,574 --> 00:00:57,592
vertegenwoordigd de maffia's laatste
teken van macht.
5
00:00:58,209 --> 00:00:59,451
De FBI hebben Sparazza als doelwit en proberen
6
00:00:59,452 --> 00:01:00,692
een belangrijke getuige
tegen hem te keren
7
00:01:16,439 --> 00:01:17,632
Sparazza Residentie
8
00:01:17,633 --> 00:01:18,823
FBI toezichtpost
Buiten Las Vegas
9
00:01:23,320 --> 00
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: holes, 2003, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Holes - 2003 - 1CD - Dutch - nl - e2974cb2d3c1e9ff654d55f355814152.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,263 --> 00:01:14,640
Doe dat eens goed.
2
00:01:14,890 --> 00:01:17,010
We verbranden hier levend.
3
00:01:17,260 --> 00:01:18,345
Dit broeikas-effect...
4
00:01:18,495 --> 00:01:21,245
Het gat in de ozonlaag is
precies boven mijn hoofd.
5
00:01:22,023 --> 00:01:24,773
Je bedoelt dat het gat in je hoofd is.
6
00:01:34,536 --> 00:01:35,554
Barf Bag !
7
00:01:35,804 --> 00:01:37,055
Wat doe je ?
- Barf Bag !
8
00:01:37,306 --> 00:01:39,766
Zo slecht is het nu ook weer niet.
Kom op man !
9
00:01:40,017 --> 00:01:42,811
Dit is niet leuk meer.
Kom terug, Barf Bag, doe norm
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:55,313
Gospodine!
2
00:00:55,840 --> 00:00:58,957
Zaustavite se! Prazna
vam je guma! Stanite!
3
00:01:42,080 --> 00:01:44,594
UCENA
4
00:02:35,480 --> 00:02:37,710
Zlatni nakit je moda
osamdesetih. - Je li?
5
00:02:39,400 --> 00:02:41,118
Sranje. Tvoj oèuh.
6
00:02:56,120 --> 00:02:57,439
Dodaj!
7
00:03:03,120 --> 00:03:06,430
Moraš da me voziš kuæi. Neæu
da sednem u onu žutu stvar.
8
00:03:06,640 --> 00:03:09,916
Ne mogu. Moram da odvezam
devojku do tržnog centra.
9
00:03:10,120 --> 00:03:10,358
Osim toga, to su tvoji ljudi.
Druži se, poljubi d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1790}{1880}Å A L J I D A L J E
{1982}{2046}10-86, moguæi 4-17,|ugao Bakera i Henryja.
{2052}{2121}Blok 3000 na|Bagleyju, 4-17.
{2163}{2184}Natrag!
{2191}{2224}- Ubiæu je!|- O, Bože!
{2230}{2267}3-L-90, ponavljam.
{2273}{2355}Šaljite pregovaraèa za taoce.
{2362}{2418}Neka doðu na mesto|gde sam.
{2551}{2607}- Vidiš što?|- Mièi te aute!
{2655}{2730}Sumnjivac je belac, oko. . .
{2737}{2786}Ja sam novinar.|Koliko ste tu?
{2807}{2864}Svaða, droga?|Žena ili cura?
{2870}{2910}- Odlazi.|- Ko je?
{2916}{2952}- Reci.|- Vodi ga.
{2968}{3002}- Hajde.|- Imam propusnicu!
{3024}{3067}- Imam pravo biti tu.|- Sranje!
{3073}{3106}Kuda je
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,960 --> 00:00:49,317
IZBAÃEN IZ KOLOSEKA
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,432
Laku noæ, gospodine.
3
00:01:37,640 --> 00:01:41,997
-Gospoðice? -HvaIa bogu
da ovde ima nekoga!
4
00:01:43,040 --> 00:01:45,022
MoIim vas, potrebna mi je
vaša pomoæ.
5
00:01:45,240 --> 00:01:48,118
KoIa mi se uvek pokvare.
Treba mi samo da teIefoniram.
6
00:01:48,520 --> 00:01:51,512
-Pristup je zabranjen. -AIi,
nema nièega miIjama uokoIo.
7
00:01:52,000 --> 00:01:53,149
Ne, gospoðice.
8
00:01:54,880 --> 00:01:56,313
DozvoIite da vam pomognem.
9
00:04:31,800 --> 00:04:34,360
Beè, Austrij
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, czech, cs, smoking, 2007, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - Czech - cs - 9783a4524abc6f4df8eef24ece17821c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,608 --> 00:00:22,507
2
00:00:24,038 --> 00:00:34,189
3
00:00:36,846 --> 00:00:40,808
Mafie, zn?ma jako "La Cosa Nostra",
byla pomalu a systematicky zni?ena FBI.
4
00:00:41,767 --> 00:00:45,605
??f mafie Primo Sparazza reprezentuje
posledn? stopy po jej? d?vn? moci.
5
00:00:45,646 --> 00:00:49,317
FBI zam??ili Sparazzu a pracuj? na
nasazen? korunn?ho sv?dka proti n?mu...
6
00:00:50,776 --> 00:00:54,822
Las Vegas ilusionisty
Buddyho "Esa" Israele.
7
00:00:57,116 --> 00:00:58,826
<i>Mus?te na to j?t opatrn?...</i>
8
00:00:58,868 --> 00:01:01,621
<i>Za posledn?ch ?est m?s?c?...<
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, danish, da, unknown,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - Danish - da - ecadf007cea8811170c0416da23a0b2a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,414 --> 00:00:17,383
Undertekster af Unknown
2
00:00:34,501 --> 00:00:39,461
Mafiaen eller "La Cosa Nostra" er langsomt
og systematisk blevet nedk?mpet af FBI.
3
00:00:39,506 --> 00:00:44,466
Mafia bossen Primo Sparazza,
repr?sentere mafiaens sidste spor af magt.
4
00:00:44,611 --> 00:00:46,476
FBI er g?et m?lrette efter Sparazza og
arbejder p? at bruge et n?gle vidne I mod ham.
5
00:00:51,484 --> 00:00:53,349
Jeg siger til dig.
6
00:00:55,321 --> 00:00:58,256
Du skal passe p? n?r du er
p? overv?gnings opgaver.
7
00:00:58,291 --> 00:01:00,316
Jeg var p? en opgave I seks m?neder
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: smokin, aces, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 23337-Smokin Aces ( Hebrew - עברית ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,589 --> 00:00:12,353
<i>úåøâà åñåðëøï îùîéòä ò"é
Niv851-Ã¥ DrSub, Eracer, Hentaiman</i>
2
00:00:12,956 --> 00:00:20,211
<i>ñðëøåï ìâøñä æå åúé÷åï ò"ô ñà áô÷ ò"é
Hentaiman</i>
3
00:00:21,302 --> 00:00:30,228
<i>áìòãéú ìà úø
www.TOREC.net</i>
4
00:00:35,385 --> 00:00:39,485
<i>äîà ôéä äéãåòä ë"÷åæä ðåñèøä" çåñìä
.ò"é äà ó-áé-à éé ìà è åáùéèúéåú</i>
5
00:00:40,885 --> 00:00:43,885
<i>øà ù äîà ôéä ôøéîå ñôøà öä îééöâ
.à ú ùøéã äëåç äà çøåï ùì äîÃ
Napisy dla Aces In The Holes Srb
keywords: holes, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Holes (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:35,915
KUYU
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,151
Sana neden yandýðýmýzý söyleyeyim.
Bu küresel ýsýnma.
3
00:01:13,240 --> 00:01:16,550
Ozon tabakasýndaki
delik kafamýn tam üstünde.
4
00:01:16,640 --> 00:01:18,835
Delik senin kafanda.
5
00:01:28,800 --> 00:01:30,995
- Kusmuk torbasý.
- Ne yapýyorsun?
6
00:01:33,880 --> 00:01:36,713
Hiç komik deðil. Oyun oynamayý kes.
Geri çekil Kusmuk Torbasý.
7
00:01:36,800 --> 00:01:40,315
- Ne yapýyorsun?
- Kusmuk Torbasý, ilgilen bununla bebeðim.
8
00:01:40,400 --> 00:01:41,435
Kusmuk Torbasý!
9
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{472}{520}U redu, dodjite svi ovamo.
{520}{566}Svi na podijum za igru.
{567}{634}Pogledaj te ovaj srecni par.
{635}{702}Bez izuzetaka.|Dizi te se iz svojih stolica.
{859}{930}Mogu da osetim|Sva sreca je ovde.
{965}{1002}Tako je!
{1077}{1124}Ajmo sada.
{2631}{2691}Nek neko obuce pantalone|tom detetu.
{2899}{2970}Bako Molly,|Tebi se obracam.
{4009}{4064}Ujka Marty!
{4776}{4808}Odlicno.
{4861}{4902}Odlicno obavljeno, gospodjo.|Tresli ste se svo vreme.
{4940}{5001}Bice veoma zabavno danas.
{5002}{5070}Neka kum dodje|i kaze nekoliko reci...
{5071}{5147}ok, skupimo svi zajedno ruke|za naseg brata Davida.
{5211}{5246}OK, Dave.
{5484}{5583}Ka
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,072 --> 00:00:50,116
De maffia oftewel
"La Cosa Nostra" is langzaam
2
00:00:50,117 --> 00:00:52,160
en systematisch vernietigd door de FBI
3
00:00:53,555 --> 00:00:55,573
Maffiabaas Primo Sparazza
4
00:00:55,574 --> 00:00:57,592
vertegenwoordigd de maffia's laatste
teken van macht.
5
00:00:58,209 --> 00:00:59,451
De FBI hebben Sparazza
als doelwit en proberen
6
00:00:59,452 --> 00:01:00,692
een be