Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie A Fistful Of Dynamite (1971) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: A Fistful Of Dynamite (1971) wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{570}Revolucija
{585}{644}nije druženje uz veèeru,
{655}{725}književno veèe,
{745}{810}crtanje ili vezenje;
{830}{960}Ne može se obaviti...
{970}{1080}sa elegancijom i uètivošæu.
{1100}{1220}Revolucija je èin nasilja.|(Mao Cedung)
{6166}{6216}Señor!
{6271}{6321}Señor!
{6338}{6369}Señor...
{6371}{6481}- Pritegni te dizgine.|- Moram u San FeIipe.
{6483}{6539}Majka mi je umrla.
{6541}{6623}Samo pravo putem,|nekih 50 miIja.
{6809}{6859}Molim vas...
{6955}{7005}Beži, bre.
{7306}{7346}Hey.
{7348}{7398}Hey, amigo.
{7454}{7504}Doði ovamo.
{8039}{8077}Oh...
{8079}{8129}Sjajno.
{8162}{8235}Taman kakav treba.
{8281}{8372}
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: giu, la, testa, 1971, cd, portuguese, pt, fistful, of, dynamite,
original filename: Giu la testa - 1971 - 1CD - Portuguese - pt - 18b92e1454014425533cfaf9ee379b6e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,911 --> 00:00:23,867
A REVOLU??O
2
00:00:24,311 --> 00:00:26,666
N?O ? UM JANTAR SOCIAL,
3
00:00:27,111 --> 00:00:30,069
UM ACONTECIMENTO LITER?RIO,
4
00:00:30,511 --> 00:00:33,469
UM DESENHO OU UM BORDADO;
5
00:00:33,911 --> 00:00:38,666
N?O PODE SER FEITA COM...
6
00:00:39,111 --> 00:00:43,662
ELEG?NCIA E CORTESIA.
7
00:00:44,511 --> 00:00:49,665
A REVOLU??O ? UM ACTO
DE VIOL?NCIA... MAO TSE-TUNG
8
00:04:15,311 --> 00:04:19,702
- Aperta essa cilha.
- Tenho de ir a San Felipe.
9
00:04:19,791 --> 00:04:22,021
A minha m?e morreu.
10
00:04:22,111 --> 00:04:25,387
Sem
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: giu, la, testa, 1971, greek, gr, fistful, of, dynamite,
original filename: Giu la testa - 1971 - - Greek - gr - bbff71664b73b25686a9a9b06ad86cba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,659 --> 00:00:24,615
? ??????????
2
00:00:25,059 --> 00:00:27,414
??? ????? ????????? ???????,
3
00:00:27,859 --> 00:00:30,817
??????????? ??????,
4
00:00:31,259 --> 00:00:34,217
??????? `? ?????????.
5
00:00:34,659 --> 00:00:39,414
??? ?????? ?? ??????????? ??...
6
00:00:39,859 --> 00:00:44,410
???? ??? ????????.
7
00:00:45,259 --> 00:00:50,413
? ?????????? ????? ??? ????? ????...
??? ???-??????
8
00:04:16,059 --> 00:04:20,450
- ????? ??? ?????.
- ?????? ?? ??? ??o ??? ??????.
9
00:04:20,539 --> 00:04:22,769
?????? ? ?????? ?o?.
10
00:04:22,859 --> 00:04:26,135
??
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,048 --> 00:00:27,004
DE REVOLUTIE
2
00:00:27,408 --> 00:00:29,763
IS GEEN ETENTJE
3
00:00:30,248 --> 00:00:33,206
GEEN LITERAIRE GEBEURTENIS
4
00:00:33,648 --> 00:00:36,606
GEEN TEKENING OF BORDUURWERK;
5
00:00:37,048 --> 00:00:41,803
DIE KAN NIET WORDEN GEPLEEGD
6
00:00:42,248 --> 00:00:46,799
OP EEN VERFIJNDE
EN HOFFELIJKE WIJZE.
7
00:00:47,608 --> 00:00:52,762
DE REVOLUTIE IS GEWELDDADIG...
MAO TSE-TOENG
8
00:04:18,448 --> 00:04:22,839
Trek die riem aan.
- Ik moet naar San Felipe.
9
00:04:22,928 --> 00:04:25,158
M'n moeder is overleden.
10
00:04:25,248 --> 00:04
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: giu, la, testa, 1971, tvrip, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, fistful, of, dynamite,
original filename: Giu la testa (1971) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
-//- Subtitle FPS=25,000 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.25 -\-
2
00:00:00,041 --> 00:00:05,041
CNBC-E|Ripper,Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,840
DEVRÃM,
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,640
BÃR AKÃAM YEMEÃi DEÃÃLDÃR.
5
00:00:14,880 --> 00:00:18,080
BÃR EDEBÃ OLAY DEÃÃLDÃR.
6
00:00:18,240 --> 00:00:21,520
BÃR RESÃM YA DA ÃÃLEME
DEÃÃLDÃR.
7
00:00:21,800 --> 00:00:25,440
ZARAFET VE ÃNCELÃKLE
8
00:00:26,560 --> 00:00:29,840
YAPILAMAZ.
9
00:00:32,240 --> 00:00:38,800
DEVRÃM BÃR ÃÃDDET
EYLEMÃDÃR.
10
00:03:55,2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,048 --> 00:00:27,004
DE REVOLUTIE
2
00:00:27,408 --> 00:00:29,763
IS GEEN ETENTJE
3
00:00:30,248 --> 00:00:33,206
GEEN LITERAIRE GEBEURTENIS
4
00:00:33,648 --> 00:00:36,606
GEEN TEKENING OF BORDUURWERK;
5
00:00:37,048 --> 00:00:41,803
DIE KAN NIET WORDEN GEPLEEGD
6
00:00:42,248 --> 00:00:46,799
OP EEN VERFIJNDE
EN HOFFELIJKE WIJZE.
7
00:00:47,608 --> 00:00:52,762
DE REVOLUTIE IS GEWELDDADIG...
MAO TSE-TOENG
8
00:04:18,448 --> 00:04:22,839
Trek die riem aan.
- Ik moet naar San Felipe.
9
00:04:22,928 --> 00:04:25,158
M'n moeder is overleden.
10
00:04:25,248 --> 00:04
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,048 --> 00:00:27,004
DE REVOLUTIE
2
00:00:27,408 --> 00:00:29,763
IS GEEN ETENTJE
3
00:00:30,248 --> 00:00:33,206
GEEN LITERAIRE GEBEURTENIS
4
00:00:33,648 --> 00:00:36,606
GEEN TEKENING OF BORDUURWERK;
5
00:00:37,048 --> 00:00:41,803
DIE KAN NIET WORDEN GEPLEEGD
6
00:00:42,248 --> 00:00:46,799
OP EEN VERFIJNDE
EN HOFFELIJKE WIJZE.
7
00:00:47,608 --> 00:00:52,762
DE REVOLUTIE IS GEWELDDADIG...
MAO TSE-TOENG
8
00:04:18,448 --> 00:04:22,839
Trek die riem aan.
- Ik moet naar San Felipe.
9
00:04:22,928 --> 00:04:25,158
M'n moeder is overleden.
10
00:04:25,248 --> 00:04
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: a, fistful, of, dynamite, 1971, 2, 5, fps, cd, dvd, schizo,
original filename: 29172-A_Fistful_of_Dynamite_(1971)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,720
Sã fac ce?
Asta vreau sã ºtiu.
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,800
Sã ataci banca.
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,600
Banca?
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,040
O sã ne ocupãm noi de bancã.
5
00:00:12,280 --> 00:00:16,680
Pentru asta suntem aici,
aºa cã nu îþi fã griji pentru asta.
6
00:00:18,120 --> 00:00:21,680
Atunci ce mai pot spune?Decât...
7
00:00:23,320 --> 00:00:25,440
Sper sã reuºeºti.
8
00:00:25,520 --> 00:00:27,520
ªi eu. ªi el.
9
00:00:28,920 --> 00:00:32,760
Ne mai întâlnim încã odatã
la noapte pentru detalii.
10
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{110}Pentru asta suntem aici,|aºa cã nu îþi fã griji pentru asta.
{146}{235}Atunci ce mai pot spune?Decât...
{276}{329}Sper sã reuºeºti.
{331}{381}ªi eu. ªi el.
{416}{512}Ne mai întâlnim încã odatã|la noapte pentru detalii.
{514}{684}Trebuie sã plec.Am lãsat o femeie în travaliu|ºi de-abia aºteaptã sã se termine revoluþia.
{745}{849}- Pãmânt ºi libertate.|- Pãmânt ºi libertate!
{851}{939}Mergeþi sus ºi plecaþi fiecare pe rând,|sã aveþi grijã sã nu vã vadã cineva.
{941}{1026}Vorbind de vedere, cum e cataracta?
{1063}{1125}- Pãi...|- ªhh.
{1127}{1192}Nu trebuie sã spui nimic.
{1213}{1287}Eu înþ
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: giu, la, testa, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, fistful, of, dynamite, cd, eng,
original filename: 6699-Giù_la_testa_(1971)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,161 --> 00:00:04,552
That's why we're here,
so don't you worry about that.
2
00:00:06,001 --> 00:00:09,550
Then what can I say? Except...
3
00:00:11,201 --> 00:00:13,317
I hope you make it.
4
00:00:13,401 --> 00:00:15,392
Me, too. And him.
5
00:00:16,801 --> 00:00:20,635
We'll meet again tonight
to discuss details.
6
00:00:20,721 --> 00:00:27,513
I have to go. I left a woman in labour and
she can't wait till the revolution's over.
7
00:00:29,961 --> 00:00:34,113
- Tierra y libertad.
- Tierra y libertad!
8
00:00:34,201 --> 00:00:37,716
Go upstairs and leave one at a time,
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: giu, la, testa, 1971, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, fistful, of, dynamite,
original filename: Giu la testa (1971) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,400 --> 00:03:27,472
Ho! Hu-ja! Hu-ja!
2
00:03:28,640 --> 00:03:30,631
Ho!
3
00:03:34,519 --> 00:03:36,510
Hi-ah, cabaIIo!
4
00:03:41,239 --> 00:03:44,868
Hi-o! Hu-ja! Hu-ja!
5
00:03:46,279 --> 00:03:49,031
Hi-ah, cabaIIo!
6
00:03:54,558 --> 00:03:56,594
Whoa, cabaIIo!
7
00:03:56,678 --> 00:03:58,669
Whoa!
8
00:04:06,837 --> 00:04:08,828
Senor!
9
00:04:11,037 --> 00:04:13,028
Senor!
10
00:04:13,717 --> 00:04:14,945
Senor...
11
00:04:15,037 --> 00:04:19,427
- Tighten up that girth.
- I must go to San FeIipe.
12
00:04:19,516 --> 00:04:21,746
My mother is dea
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
La revolución
2
00:00:24,149 --> 00:00:25,649
no es una cena de gala,
3
00:00:26,691 --> 00:00:28,691
un evento literario,
4
00:00:30,230 --> 00:00:32,230
un dibujo o un tapiz;
5
00:00:33,811 --> 00:00:35,811
No puede hacerse con...
6
00:00:38,916 --> 00:00:40,916
elegancia y cortesÃa.
7
00:00:44,253 --> 00:00:47,753
La revolución es un acto de violencia...
-Mao Tse Tung-
8
00:03:24,001 --> 00:03:27,073
¡Ho! ¡Hu-ja! ¡Hu-ja!
9
00:03:28,241 --> 00:03:30,232
¡Ho!
10
00:03:34,121 --> 00:03:36,112
¡Arre, caballo!
11
00:03:40,841 --> 00:03
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: a, fistful, of, dynamite, 1971, schizo, english, motechnet, com, afod, cd, 2,
original filename: 7652-A.Fistful.Of.Dynamite.1971.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,719 X1:176 X2:541 Y1:472 Y2:528
To do what?
That's what I want to know.
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,791 X1:231 X2:486 Y1:507 Y2:528
To attack the bank.
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,600 X1:289 X2:429 Y1:507 Y2:528
The bank?
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,035 X1:161 X2:556 Y1:507 Y2:528
We wiII take care of the bank.
5
00:00:12,120 --> 00:00:16,511 X1:159 X2:559 Y1:472 Y2:534
That's why we're here,
so don't you worry about that.
6
00:00:17,960 --> 00:00:21,509 X1:154 X2:563 Y1:507 Y2:534
Then what can I say? Except...
7
00:00:23,160 --> 00:00:25,276 X1:233 X2:486
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{601}REVOLUCIJA
{616}{674}NIJE VEÃERA SA PRIJATELJIMA,
{681}{754}NI KNJIŽEVNA VEÃER,
{766}{841}NI CRTEŽ ILI GOBLEN;
{856}{966}NE MOŽE SE IZVESTI
{981}{1096}ELEGANTNO I LJUBAZNO.
{1121}{1251}REVOLUCIJA JE AKT NASILJA...|Mao Ce Tung
{5668}{5736}Polako, konju!
{5875}{5925}Stani, konju!
{6182}{6231}Gospodine!
{6287}{6336}Gospodine!
{6354}{6384}Gospodine...
{6387}{6496}- Zategni to uže.|- Moram iæi u San Felipe.
{6499}{6554}Moja majka je mrtva.
{6557}{6638}Ravno niz put. Oko 50 milja.
{6825}{6874}Molim vas...
{6971}{7020}Bježi odavde.
{7364}{7413}Hej, prijatelju.
{7470}{7519}Doði ovamo.
{8095}{8144}Savršeno.
{8178}{8250}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:04:54,567 --> 01:04:57,286
Pour faire quoi? J'aimerais bien Ie savoir.
2
01:04:57,367 --> 01:04:59,358
Pour attaquer Ia banque.
3
01:05:01,607 --> 01:05:04,167
La banque?
4
01:05:04,247 --> 01:05:06,602
On va s'occuper de Ia banque.
5
01:05:06,687 --> 01:05:11,078
On est Ià pour ça. T'en fais pas.
6
01:05:12,527 --> 01:05:18,875
Que dire de pIus?
J'espère que vous réussirez.
7
01:05:19,927 --> 01:05:22,122
Moi aussi. Et Iui aussi.
8
01:05:23,327 --> 01:05:27,161
On se voit ce soir pour parIer des détaiIs.
9
01:05:27,247 --> 01:05:34,039
J'ai une patiente en pIein travaiI.
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: giu, la, testa, 1971, 2, cd, swedish, sv, fistful, of, dynamite,
original filename: Giu la testa - 1971 - 2CD - Swedish - sv - a05faccab9b35248ae7350cad9a4cc3e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,240 --> 00:00:24,196
REVOLUTIONEN
2
00:00:24,640 --> 00:00:26,995
?R INGEN TEBJUDNING,
3
00:00:27,440 --> 00:00:30,398
LITTER?R H?NDELSE,
4
00:00:30,840 --> 00:00:33,798
TECKNING ELLER BRODERI;
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,995
DEN SKER INTE MED...
6
00:00:39,440 --> 00:00:43,991
ELEGANS OCH TAKT.
7
00:00:44,840 --> 00:00:49,994
REVOLUTIONEN SKER MED V?LD...
(MAO ZEDONG)
8
00:04:15,640 --> 00:04:20,031
- Dra ?t remmen.
- Jag m?ste till San Felipe.
9
00:04:20,120 --> 00:04:22,350
Min mor ?r d?d.
10
00:04:22,440 --> 00:04:25,716
F?lj v?gen 8 mil fram?t.
11
00:04:33
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: a, fistful, of, dynamite, 1971, cd, 2, fzb, divxforever, com,
original filename: Id042530.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{110}Dlatego tu jeste?my,|wi?c si? o to nie martw.
{146}{235}C?? mog? powiedzie?? Opr?cz...
{277}{330}Spodziewam si?, ?e to robisz.
{331}{381}Ja te?. I on.
{417}{513}Spotkamy si? zn?w dzisiaj wieczorem|przedyskutowa? szczeg??y.
{515}{684}Musz? i??. Zostawi?em kobiet? w pracy i|nie mo?e czeka? a? rewolucja si? sko?czy.
{745}{850}- Tierra y libertad.|- Tierra y libertad!
{852}{940}Id? na g?r? i zosta? tam jaki? czas,|i trzymaj si? z dala od ludzi.
{942}{1027}Rozmawiaj?c o wzroku, jak tam twoja katarakta?
{1064}{1126}- Tego...|- Shh.
{1128}{1192}Nie musisz niczego m?wi?.
{1214}{1288}Rozumiem wszystko.
{1290}{1353}Tierra y libertad.
{1376
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{0}{110}Pentru asta suntem aici,|a?a c? nu ??i f? griji pentru asta.
{146}{235}Atunci ce mai pot spune?Dec?t...
{276}{329}Sper s? reu?e?ti.
{331}{381}?i eu. ?i el.
{416}{512}Ne mai ?nt?lnim ?nc? odat?|la noapte pentru detalii.
{514}{684}Trebuie s? plec.Am l?sat o femeie ?n travaliu|?i de-abia a?teapt? s? se termine revolu?ia.
{745}{849}- P?m?nt ?i libertate.|- P?m?nt ?i libertate!
{851}{939}Merge?i sus ?i pleca?i fiecare pe r?nd,|s? ave?i grij? s? nu v? vad? cineva.
{941}{1026}Vorbind de vedere, cum e cataracta?
{1063}{1125}- P?i...|- ?hh.
{1127}{1192}Nu trebuie s? spui nimic.
{1213}{1287}Eu ?n?eleg totul.
{1289}{1352}P?m?nt ?i libertate.
{1375}{1425}?i libertate.
{3579}{3679}A
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: a, fistful, of, dynamite, 1971, 2, 5, fps, cult, fistfulb, fistfula,
original filename: 45565-A_Fistful_of_Dynamite_(1971)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:03,240 --> 00:00:04,480
Psst...
2
00:02:19,920 --> 00:02:21,920
Acolo este seiful.
3
00:02:47,840 --> 00:02:49,840
Jos, pro?tilor.
4
00:03:27,920 --> 00:03:33,160
- Unde pleci, ?n numele lui Dumnezeu?
-Nu ?tiu. Dar ceva nu e bine.
5
00:03:33,280 --> 00:03:37,120
Am intrat ?n banc? ?i nu este
nimic acolo. Nici un ban, nimic.
6
00:03:37,160 --> 00:03:41,280
Banii au fost transfera?i ?n
Mexico City acum o lun?.
7
00:03:41,400 --> 00:03:46,800
Au folosit acest loc pe post
de ?nchisoare politic? de atunci.
8
00:03:47,600 --> 00:03:51,280
- Ce vrei s? spui, o ?nchisoare politic??
- Nu am zis niciodat? ceva de bani.
9
00:03:51,360 --> 00:03:54,9
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: gi, #24, 9, la, testa, 1971, 2, 5, fps, fistful, of, dynamite, cd,
original filename: 53803-Giù__la_testa_(1971)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:08.00,00:00:10.04
Revolu?ia
00:00:10.56,00:00:12.84
Nu este o cin? social?,
00:00:13.32,00:00:16.24
Un eveniment exact
00:00:16.88,00:00:19.60
Un desen sau o brodez?;
00:00:20.56,00:00:24.84
Nu poate fi f?cut? cu...
00:00:25.20,00:00:29.84
Elegan?? ?i curtoazie.
00:00:30.56,00:00:35.88
Revolu?ia este un act de violen??.[br](MAO TSE-TUNG)
00:03:10.48,00:03:13.56
Ho! Hu-ja! Hu-ja!
00:03:14.72,00:03:16.72
Ho!
00:03:20.60,00:03:22.60
Hi-ah, calule!
00:03:27.32,00:03:30.96
Hi-o! Hu-ja! Hu-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,208 --> 00:00:02,927
En waarvoor?
Dat wil ik wel 's weten.
2
00:00:03,008 --> 00:00:04,999
Om de bank aan te vallen.
3
00:00:09,888 --> 00:00:15,201
Laat die bank maar aan ons over.
Daarom zijn we hier.
4
00:00:18,168 --> 00:00:24,516
Wat zal ik daar nog aan toevoegen?
lk hoop dat 't jullie lukt.
5
00:00:25,568 --> 00:00:27,763
Ik ook. En hij.
6
00:00:30,288 --> 00:00:32,802
Vanavond nemen we de details door.
7
00:00:32,888 --> 00:00:39,680
Ik moet nu naar 'n bevalling. Die vrouw
wacht niet tot de revolutie voorbij is.
8
00:00:46,368 --> 00:00:49,883
Ga voorzichtig naar bu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,120 --> 00:00:23,200
<i>REVOLUCIJA</i>
2
00:00:23,560 --> 00:00:25,960
<i>NI DRUŽABNA VEÃERJA,</i>
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,320
<i>SLOVESTNI DOGODEK,</i>
4
00:00:29,720 --> 00:00:32,760
<i>RISBA ALI OKRAS;</i>
5
00:00:33,160 --> 00:00:37,880
<i>NE MORE SE IZVESTI...</i>
6
00:00:38,280 --> 00:00:42,960
<i>ELEGANTNO IN LJUBEZNIVO.</i>
7
00:00:43,680 --> 00:00:49,040
<i>REVOLUCIJA JE IZRAZ NASILJA...
Mao Cetung</i>
8
00:04:06,399 --> 00:04:07,999
Gospod!
9
00:04:10,600 --> 00:04:12,159
Gospod!
10
00:04:13,280 --> 00:04:14,519
Gospod...
11
00:04:14,599 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,208 --> 00:00:02,927
En waarvoor?
Dat wil ik wel 's weten.
2
00:00:03,008 --> 00:00:04,999
Om de bank aan te vallen.
3
00:00:09,888 --> 00:00:15,201
Laat die bank maar aan ons over.
Daarom zijn we hier.
4
00:00:18,168 --> 00:00:24,516
Wat zal ik daar nog aan toevoegen?
lk hoop dat 't jullie lukt.
5
00:00:25,568 --> 00:00:27,763
Ik ook. En hij.
6
00:00:30,288 --> 00:00:32,802
Vanavond nemen we de details door.
7
00:00:32,888 --> 00:00:39,680
Ik moet nu naar 'n bevalling. Die vrouw
wacht niet tot de revolutie voorbij is.
8
00:00:46,368 --> 00:00:49,883
Ga voorzichtig naar bu
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: a, fistful, of, dynamite, 1971, schizo, swedish, motechnet, com, afod, cd, 2,
original filename: 7651-A.Fistful.Of.Dynamite.1971.DVDRip.XviD-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,719
Vad ska ni med mig till?
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,791
Du ska ta banken.
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,600
Jaså, banken?
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,035
Banken tar vi hand om.
5
00:00:12,120 --> 00:00:16,511
Det ska ni inte bekymra er över.
6
00:00:17,960 --> 00:00:24,308
Vad mer kan jag säga?
Jag hoppas att ni klarar det.
7
00:00:25,360 --> 00:00:27,555
Jag också. Och han.
8
00:00:28,760 --> 00:00:32,594
Vi går igenom detaljerna i kväll.
9
00:00:32,680 --> 00:00:39,472
Jag har en förlossning som väntar.
Den kan inte vänta på revolutionen.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,120 --> 00:00:23,200
<i>REVOLUCIJA</i>
2
00:00:23,560 --> 00:00:25,960
<i>NI DRUŽABNA VEÃERJA,</i>
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,320
<i>SLOVESTNI DOGODEK,</i>
4
00:00:29,720 --> 00:00:32,760
<i>RISBA ALI OKRAS;</i>
5
00:00:33,160 --> 00:00:37,880
<i>NE MORE SE IZVESTI...</i>
6
00:00:38,280 --> 00:00:42,960
<i>ELEGANTNO IN LJUBEZNIVO.</i>
7
00:00:43,680 --> 00:00:49,040
<i>REVOLUCIJA JE IZRAZ NASILJA...
Mao Cetung</i>
8
00:04:06,399 --> 00:04:07,999
Gospod!
9
00:04:10,600 --> 00:04:12,159
Gospod!
10
00:04:13,280 --> 00:04:14,519
Gospod...
11
00:04:14,599 --> 00:0
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: a, fistful, of, dynamite, 1971, 2, 5, fps, cd, dvd, schizo,
original filename: 29172-A_Fistful_of_Dynamite_(1971)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,720
S? fac ce?
Asta vreau s? ?tiu.
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,800
S? ataci banca.
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,600
Banca?
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,040
O s? ne ocup?m noi de banc?.
5
00:00:12,280 --> 00:00:16,680
Pentru asta suntem aici,
a?a c? nu ??i f? griji pentru asta.
6
00:00:18,120 --> 00:00:21,680
Atunci ce mai pot spune?Dec?t...
7
00:00:23,320 --> 00:00:25,440
Sper s? reu?e?ti.
8
00:00:25,520 --> 00:00:27,520
?i eu. ?i el.
9
00:00:28,920 --> 00:00:32,760
Ne mai ?nt?lnim ?nc? odat?
la noapte pentru detalii.
10
00:00:32,840 --> 00:00:39,640
Trebuie s? plec.Am l?sat o femeie ?n travaliu
?i de-abia a?teapt?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,208 --> 00:00:02,927
En waarvoor?
Dat wil ik wel 's weten.
2
00:00:03,008 --> 00:00:04,999
Om de bank aan te vallen.
3
00:00:09,888 --> 00:00:15,201
Laat die bank maar aan ons over.
Daarom zijn we hier.
4
00:00:18,168 --> 00:00:24,516
Wat zal ik daar nog aan toevoegen?
lk hoop dat 't jullie lukt.
5
00:00:25,568 --> 00:00:27,763
Ik ook. En hij.
6
00:00:30,288 --> 00:00:32,802
Vanavond nemen we de details door.
7
00:00:32,888 --> 00:00:39,680
Ik moet nu naar 'n bevalling. Die vrouw
wacht niet tot de revolutie voorbij is.
8
00:00:46,368 --> 00:00:49,883
Ga voorzichtig naar bu
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: giu, la, testa, 1971, fistful, of, dynamite, dvd, schizo, cd, 2, divx, ita, sergio, leone,
original filename: Giu-la-testa-(1971).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,720
Sã fac ce?
Asta vreau sã ºtiu.
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,800
Sã ataci banca.
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,600
Banca?
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,040
O sã ne ocupãm noi de bancã.
5
00:00:12,280 --> 00:00:16,680
Pentru asta suntem aici,
aºa cã nu îþi fã griji pentru asta.
6
00:00:18,120 --> 00:00:21,680
Atunci ce mai pot spune?Decât...
7
00:00:23,320 --> 00:00:25,440
Sper sã reuºeºti.
8
00:00:25,520 --> 00:00:27,520
ªi eu. ªi el.
9
00:00:28,920 --> 00:00:32,760
Ne mai întâlnim încã odatã
la noapte pentru detalii.
10
00:00:
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: gilatesta, 1971, portuguese, fistful, of, dynamite, cd, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Gilatesta1971-Portuguese.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:04,511
à por isso que nós estamos aqui,
então não se preocupe com isso.
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,509
Então o que eu posso dizer? Exceto...
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,276
Eu espero que vocês consigam.
4
00:00:13,360 --> 00:00:15,351
EU também. E ele.
5
00:00:16,760 --> 00:00:20,594
Nos encontraremos amanhã a noite
para discutir os detalhes.
6
00:00:20,680 --> 00:00:27,472
Eu tenho que ir.Eu deixei uma mulher em trabalho
de parto e ela não pode esperar até que a revolução acabe.
7
00:00:29,920 --> 00:00:34,072
- Tierra y libertad,
- Tierra y libertad
Napisy dla A Fistful Of Dynamite (1971)
keywords: subtitles, a, fistful, of, dynamite, french, il, etait, une, fois, la, revolution,
original filename: 28888.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,659 --> 00:00:24,615
LA REVOLUTION
2
00:00:25,059 --> 00:00:27,414
N'EST NI UN DINER DE GALA,
3
00:00:27,859 --> 00:00:30,817
NI UNE OEUVRE LITTERAIRE,
4
00:00:31,259 --> 00:00:34,217
NI UN DESSIN, NI UNE BRODERIE.
5
00:00:34,659 --> 00:00:39,414
ON NE LA FAIT PAS AVEC
6
00:00:39,859 --> 00:00:44,410
ELEGANCE ET COURTOISIE.
7
00:00:45,259 --> 00:00:50,413
LA REVOLUTION EST UN ACTE
DE VIOLENCE... (MAO TSE-TUNG)
8
00:04:16,059 --> 00:04:20,450
- Resserre-moi cette sangIe.
- Faut que j'aiIIe à San FeIipe.
9
00:04:20,539 --> 00:04:22,769
Ma mère est morte.
10
00:04:22
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5667}{5717}Senor!
{5772}{5822}Senor!
{5839}{5870}Senor...
{5872}{5982}- zaci?nij ten popr?g.|- Musz? si? dosta? do San Felipe.
{5984}{6040}Moja matka nie ?yje.
{6042}{6124}Prosto drog? w d??,|oko?o 50 mil.
{6310}{6360}Prosz?...
{6456}{6506}Odejd?.
{6807}{6847}Hej.
{6849}{6899}Hej, amigo.
{6955}{7005}Chod? tutaj.
{7540}{7578}Och...
{7580}{7630}Doskonale.
{7663}{7736}Jeste? doskona?y.
{7782}{7873}Przysi?gam Bogu, ch?opcy,|jest odpowiedni.
{7875}{8045}Zamierzam wprowadzi? ci? na platform? i patrze?|na te twarze, jak wchodzisz.
{8680}{8730}Rusz si?.
{10008}{10075}- Na Boga, ja...|- Mniejsza o to, kochany.
{10956}{11006}Tam.
{11354}{11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00001}{00001}REVOLUCIJA
{00535}{00580}REVOLUCIJA
{00595}{00653}NIJE VEÃERA SA PRIJATELJIMA,
{00660}{00733}NI KNJIŽEVNO VEÃE,
{00745}{00820}NI CRTEŽ ILI GOBLEN;
{00835}{00945}NE MOŽE SE IZVESTI
{00960}{01075}ELEGANTNO I LJUBAZNO.
{01100}{01230}REVOLUCIJA JE AKT NASILJA...|Mao Ce Tung
{05647}{05715}Polako, konju!
{05854}{05904}Stani, konju!
{06161}{06210}Gospodine!
{06266}{06315}Gospodine!
{06333}{06363}Gospodine...
{06366}{06475}Zategni to uže. -Moram da idem|u San Eflipe.
{06478}{06533}Moja majka je mrtva.
{06536}{06617}Pravo niz put. Oko 50 milja.
{06804}{06853}Molim vas...
{06950}{06999}Beži odavde.
{07343}{07392}Hej, druÅ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,805 --> 00:03:44,141
Tu? Tu outra vez? Fora.
2
00:03:47,353 --> 00:03:51,190
Pensava que te tinha dito para
te ires embora.
3
00:03:57,613 --> 00:04:00,240
Fora, fora.
4
00:04:08,457 --> 00:04:10,501
Papá.
5
00:04:13,087 --> 00:04:17,049
Tu, cão sarnoso, vais montar comigo.
6
00:04:39,279 --> 00:04:40,280
Vamos embora.
7
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Bem-vindo seja, senhor.
O meu nome é Juan de Dios.
8
00:06:43,195 --> 00:06:45,155
Sou o que toca o sino.
9
00:06:45,280 --> 00:06:50,202
Porque está aqui?
Para ver a os Rojos?. Não, os Rojos não.
10
00:06:50,327
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}ÃÃÃÃÃÃÃãÃ
{535}{580}ÃÃÃÃÃÃÃãÃ
{595}{653}Ããà ÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃãÃÃÃÅ ÃÃÃ,
{660}{733}ÃÃ ÃÅÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ,
{745}{820}ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ;
{835}{945}ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{960}{1075}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã Å ÃÃÃÃÃÃ.
{1100}{1230}ÃÃÃÃÃÃÃÃ£à £à ÃÃà ÃÃÃÃÅ Ã...|Ãà î ÃÃ¥ ÃóÃã
{5647}{5715}Ãîëà êî, êîÅó!
{5854}{5904}Ãòà Ãè, êîÅó!
{6161}{6210}ÃîñïîäèÃÃ¥!
{6266}{6315}ÃîñïîäèÃÃ¥!
{6333}{6363}ÃîñïîäèÃÃ¥...
{6366}{6475}Ãà òåãÃè òî óæå. -Ãîðà ì äà èäåì|ó Ãà à Ãåëèïå.
{64
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,659 --> 00:00:24,615
? ??????????
2
00:00:25,059 --> 00:00:27,414
??? ????? ????????? ???????,
3
00:00:27,859 --> 00:00:30,817
??????????? ??????,
4
00:00:31,259 --> 00:00:34,217
??????? `? ?????????.
5
00:00:34,659 --> 00:00:39,414
??? ?????? ?? ??????????? ??...
6
00:00:39,859 --> 00:00:44,410
???? ??? ????????.
7
00:00:45,259 --> 00:00:50,413
? ?????????? ????? ??? ????? ????...
??? ???-??????
8
00:04:16,059 --> 00:04:20,450
- ????? ??? ?????.
- ?????? ?? ??? ??o ??? ??????.
9
00:04:20,539 --> 00:04:22,769
?????? ? ?????? ?o?.
10
00:04:22,859 --> 00:04:26,135
??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6166}{6216}Señor!
{6271}{6321}Señor!
{6338}{6369}Señor...
{6371}{6481}- Tighten up that girth.|- I must go to San FeIipe.
{6483}{6539}My mother is dead.
{6541}{6623}Straight down the road,|about 50 miIes.
{6809}{6859}PIease...
{6955}{7005}Get outta here.
{7306}{7346}Hey.
{7348}{7398}Hey, amigo.
{7454}{7504}Come here.
{8039}{8077}Oh...
{8079}{8129}Perfect.
{8162}{8235}You're perfect.
{8281}{8372}I swear to God, boys,|he's just right.
{8374}{8536}I'm gonna put you in that stage and watch|those faces when they see you come in.
{9179}{9229}Move.
{10507}{10574}- By God, I...|- Never mind, dear.
{11455}{11505}Over there.
{11853}{1193
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2234}{2284}(explosion)
{5105}{5182}Ho! Hu-ja! Hu-ja!
{5211}{5261}Ho!
{5358}{5408}Hi-ah, caballo!
{5526}{5617}Hi-o! Hu-ja! Hu-ja!
{5652}{5721}Hi-ah, caballo!
{5859}{5910}Whoa, caballo!
{5912}{5962}Whoa!
{6166}{6216}Señor!
{6271}{6321}Señor!
{6338}{6369}Señor...
{6371}{6481}- Tighten up that girth.|- I must go to San FeIipe.
{6483}{6539}My mother is dead.
{6541}{6623}Straight down the road,|about 50 miIes.
{6809}{6859}PIease...
{6955}{7005}Get outta here.
{7306}{7346}Hey.
{7348}{7398}Hey, amigo.
{7454}{7504}Come here.
{8039}{8077}Oh...
{8079}{8129}Perfect.
{8162}{8235}You're perfect.
{8237}{8279}(chuckling)
{8281}{8372}I swea
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,719 X1:176 X2:541 Y1:472 Y2:528
To do what?
That's what I want to know.
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,791 X1:231 X2:486 Y1:507 Y2:528
To attack the bank.
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,600 X1:289 X2:429 Y1:507 Y2:528
The bank?
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,035 X1:161 X2:556 Y1:507 Y2:528
We wiII take care o