Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 3 Ninjas Knuckle Up is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: 3 Ninjas Knuckle Up wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,195
As always, this summer started with
a trip to Grandpa's cabin.
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
Grandpa will teach us to fly
like real ninjas.
3
00:00:43,120 --> 00:00:45,839
-People can't fly.
-Ninjas can. Grandpa said so.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
He's pulling your leg.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We thought our summer would be
really boring.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Boy, were we wrong.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Pull over, Grandpa!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Busted.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
So much for peace and
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: 3, ninjas, knuckle, up, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: 3 Ninjas Knuckle Up (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,649 --> 00:00:39,209
Her yaz gibi, bu yaz da dedemin
kulübesine bir geziyle baþladý.
2
00:00:40,209 --> 00:00:42,439
Dedem bize ninja
gibi uçmayý öðretecek.
3
00:00:42,689 --> 00:00:45,886
- Ãnsan uçmaz.
- Ninjalar uçar. Dedem dedi.
4
00:00:46,089 --> 00:00:47,204
Dalga geçiyor.
5
00:00:48,009 --> 00:00:50,762
Yazýn çok sýkýcý
geçeceðini sandýk.
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,203
Ama çok yanýlmýþýz.
7
00:00:58,009 --> 00:01:00,000
Kenera çek, dede!
8
00:01:00,729 --> 00:01:02,162
Yakalandýk.
9
00:01:06,489 --> 00:01:08,161
Huzur ve sessizlik
bu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,520 --> 00:00:38,875
Como sempre, este Verão começou
com uma viagem à cabana do avô.
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
O avô vai ensinar-nos a voar
como verdadeiros ninjas.
3
00:00:42,560 --> 00:00:45,836
-As pessoas não voam.
-Os ninjas voam, disse o avô.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Esta a gozar contigo.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Achamos que o nosso Verão
ia ser uma seca dos diabos.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Mas, caramba,
como estavamos enganados.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Encoste, avô!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Agarrado.
9
00:01:06
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{896}{992}Ãà êòî âèÃà ãè, è òîâà ëÿòî çà ïî÷Ãà ñ|ïúòåøåñòâèå äî äÿäîâà òà êîëèáà .
{1004}{1065}Ãÿäî ùå Ãè Ãà ó÷è äà ëåòèì|êà òî èñòèÃñêè ÃèÃäæè.
{1075}{1146}- Ãîðà òà ÃÃ¥ ìîãà ò äà ëåòÿò.|- ÃèÃäæèòå ìîãà ò. Ãÿäî êà çà òà êà .
{1151}{1179}Ãîäìÿòà òå.
{1199}{1268}Ãèñëåõìå, ֌ ëÿòîòî Ãè|Ãà èñòèÃà ùå áúäå ñêóêà .
{1274}{1304}Ãî åé, êà ê ñáúðêà õìå.
{1449}{1499}Ãòáèé è ñïðè, äÿäî!
{1517}{1553}Ãðîâà ë.
{1661}{1703}Ãî òóê áåøå ìèð è ñïî
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,190 --> 00:00:34,260
TRI NINJE TUKU
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,195
Kao uvijek,i ovo je ljeto
poèelo putem do djedove kolibe.
3
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
Djed æe nas nauèiti letjeti
kao prave ninje.
4
00:00:43,120 --> 00:00:45,839
-Ljudi ne mogu letjeti.
-Ninje mogu. Djed je rekao.
5
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Ma samo te zeza.
6
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Mislili smo da æe nam ljeto
biti jako dosadno.
7
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Kako smo se samo prevarili.
8
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Zaustavi ovdje, djede!
9
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Uhvaæen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,195
As always, this summer started with
a trip to Grandpa's cabin.
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
Grandpa will teach us to fly
like real ninjas.
3
00:00:43,120 --> 00:00:45,839
-People can't fly.
-Ninjas can. Grandpa said so.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
He's pulling your leg.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We thought our summer would be
really boring.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Boy, were we wrong.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Pull over, Grandpa!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Busted.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
So much for peace and
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,680 --> 00:00:39,275
Cada verano empezabamos
visitando al abuelo.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Nos enseñara
a volar como ninjas.
3
00:00:42,800 --> 00:00:45,837
- La gente no vuela.
- El abuelo lo dice.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Te toma el pelo.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Creiamos que seria
un verano aburrido.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Pero no fue asi.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
!Echate a un lado, abuelo!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Qué fastidio.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Se acabo la tranquilidad.
10
00:01:08,840 --> 00:01:11,4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,080 --> 00:00:39,072
Wie immer sollten wir den Sommer
in Grandpas Hütte verbringen.
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
Grandpa will uns beibringen,
wie man fliegt.
3
00:00:42,680 --> 00:00:45,831
- Menschen können nicht fliegen.
- Ninjas schon. Er hat es gesagt.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Er hat dich auf den Arm genommen.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Uns war klar,
dass es langweilig werden würde.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Junge, hatten wir uns geirrt.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Fahr zu Seite, Grandpa!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Oh, Mann.
9
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:39,389
Deze zomer gingen we weer
naar opa.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Opa zou ons leren vliegen
als echte Ninja's.
3
00:00:42,840 --> 00:00:45,832
Mensen kunnen niet vliegen.
-Volgens opa, Ninja's wel.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Hij maakte maar een grapje.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We dachten dat de zomer
saai zou worden.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Wat zaten wij ernaast.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Aan de kant, opa.
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Je bent erbij.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Nou, de rust is weg.
10
00:01:08
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,400 --> 00:00:38,550
Ezen a nyáron is
elutaztunk a nagypapához.
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
MegtanÃt nindzsaként repülni.
3
00:00:42,320 --> 00:00:45,835
- Embert repülni?
- Nindzsaként.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Csak ugratott.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Azt hittük, unalmas
nyarunk lesz.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
De tévedtünk.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Húzódj le, nagypapa!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Lebuktunk!
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Ennyit a csendröl!
10
00:01:08,840 --> 00:01:11,479
Mi az? Mi történt?
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,360 --> 00:00:38,237
L'été commença par un séjour
chez grand-père.
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
Grand-père va nous apprendre à voler.
3
00:00:42,200 --> 00:00:45,829
- Personne ne vole.
- Les Ninjas si, dit grand-père.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Il se moque de toi.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
On croyait que l'été serait mortel.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
On se trompait.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Arrête-toi, grand-père!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Tu t'es fait avoir.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
C'est ça la tranquillité?
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:39,229
L'estate è cominciata come sempre
con un viaggio a casa del nonno.
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,390
Il nonno c'insegnerÃ
a volare come i ninja.
3
00:00:42,760 --> 00:00:45,832
- La gente non vola.
- Il nonno ha detto di si.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,234
Scherzava.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Pensavamo che l'estate
sarebbe stata noiosa.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Ma ci sbagliavamo.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Accosta, nonno!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Beccato.
9
00:01:06,320 --> 00:01:08,117
Altro che pace e tranquillità !
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,190 --> 00:00:34,260
TRI NINJE TUKU
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,195
Kao uvijek,i ovo je ljeto
poèelo putem do djedove kolibe.
3
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
Djed æe nas nauèiti letjeti
kao prave ninje.
4
00:00:43,120 --> 00:00:45,839
-Ljudi ne mogu letjeti.
-Ninje mogu. Djed je rekao.
5
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Ma samo te zeza.
6
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Mislili smo da æe nam ljeto
biti jako dosadno.
7
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Kako smo se samo prevarili.
8
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Zaustavi ovdje, djede!
9
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Uhvaæen
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: 3, ninjas, knuckle, up, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: 3 Ninjas Knuckle Up - 1995 - 1CD - Czech - cz - ce73f106392acfa2b45c483cddb83080.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{818}{878}www.titulky.com
{898}{995}Jako ka?d? l?to, jedeme|k d?dovi na chatu.
{1005}{1071}D?da n?s nau?? l?tat|jako opravdov? nin?ov?.
{1078}{1147}-Lid? nel?taj?.|-Nin?ov? ano. D?da to ??kal.
{1152}{1180}Tah? t? za nos.
{1200}{1269}Mysleli jsme, ?e tentokr?t|to bude nuda.
{1275}{1305}Ale spletli jsme se.
{1450}{1500}Zastav, d?do!
{1518}{1554}Maj? n?s.
{1662}{1704}To je ale krav?l.
{1722}{1788}Co se d?je? Co se stalo?
{1795}{1874}Mo?n? chytaj? zaj?ce.
{1919}{1943}Dobr? odpoledne.
{1948}{2021}Jsme trochu zmateni t?m,|co se d?je,
{2029}{2077}ale jedno se zd? b?t jist?:
{2083}{2151}N?co prohnil?ho je|v zemi orl?.
{2172}{2243}V?iv? Indi?n
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: 3, ninjas, knuckle, up, dutch, hollands,
original filename: 8093-3 Ninjas Knuckle Up ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,760 --> 00:00:39,389
Deze zomer gingen we weer
naar opa.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Opa zou ons leren vliegen
als echte Ninja's.
3
00:00:42,840 --> 00:00:45,832
Mensen kunnen niet vliegen.
- Volgens opa, Ninja's wel.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Hij maakte maar een grapje.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We dachten dat de zomer
saai zou worden.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Wat zaten wij ernaast.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Aan de kant, opa.
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Je bent erbij.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Nou, de rust is weg.
10
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:39,389
Deze zomer gingen we weer
naar opa.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Opa zou ons leren vliegen
als echte Ninja's.
3
00:00:42,840 --> 00:00:45,832
Mensen kunnen niet vliegen.
- Volgens opa, Ninja's wel.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Hij maakte maar een grapje.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We dachten dat de zomer
saai zou worden.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Wat zaten wij ernaast.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Aan de kant, opa.
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Je bent erbij.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Nou, de rust is weg.
10
00:01:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:39,389
Deze zomer gingen we weer
naar opa.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Opa zou ons leren vliegen
als echte Ninja's.
3
00:00:42,840 --> 00:00:45,832
Mensen kunnen niet vliegen.
- Volgens opa, Ninja's wel.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Hij maakte maar een grapje.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We dachten dat de zomer
saai zou worden.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Wat zaten wij ernaast.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Aan de kant, opa.
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Je bent erbij.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Nou, de rust is weg.
10
00:01:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:39,389
Deze zomer gingen we weer
naar opa.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Opa zou ons leren vliegen
als echte Ninja's.
3
00:00:42,840 --> 00:00:45,832
Mensen kunnen niet vliegen.
- Volgens opa, Ninja's wel.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Hij maakte maar een grapje.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We dachten dat de zomer
saai zou worden.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Wat zaten wij ernaast.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Aan de kant, opa.
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Je bent erbij.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Nou, de rust is weg.
10
00:01:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:39,389
Deze zomer gingen we weer
naar opa.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Opa zou ons leren vliegen
als echte Ninja's.
3
00:00:42,840 --> 00:00:45,832
Mensen kunnen niet vliegen.
- Volgens opa, Ninja's wel.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Hij maakte maar een grapje.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We dachten dat de zomer
saai zou worden.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Wat zaten wij ernaast.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Aan de kant, opa.
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Je bent erbij.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Nou, de rust is weg.
10
00:01:0
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: 3, ninjas, knuckle, up, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: 3 Ninjas Knuckle Up - 1995 - 1CD - Czech - cz - 9efe278dac7f0429385c1a0dac722b95.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{898}{995}Jako ka?d? l?to, jedeme|k d?dovi na chatu.
{1005}{1071}D?da n?s nau?? l?tat|jako opravdov? nin?ov?.
{1078}{1147}-Lid? nel?taj?.|-Nin?ov? ano. D?da to ??kal.
{1152}{1180}Tah? t? za nos.
{1200}{1269}Mysleli jsme, ?e tentokr?t|to bude nuda.
{1275}{1305}Ale spletli jsme se.
{1450}{1500}Zastav, d?do!
{1518}{1554}Maj? n?s.
{1662}{1704}To je ale krav?l.
{1722}{1788}Co se d?je? Co se stalo?
{1795}{1874}Mo?n? chytaj? zaj?ce.
{1919}{1943}Dobr? odpoledne.
{1948}{2021}Jsme trochu zmateni t?m,|co se d?je,
{2029}{2077}ale jedno se zd? b?t jist?:
{2083}{2151}N?co prohnil?ho je|v zemi orl?.
{2172}{2243}V?i
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: 3, ninjas, knuckle, up, english, subtitles, readme,
original filename: 3 Ninjas Knuckle Up ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s04e1, 2, knuckle, up, lol, vtv, s04e12,
original filename: Cold Case - 2003 - 1CD - English - en - 354be6f530a158c25d27935d08134b47.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
...
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,930
...
3
00:00:04,990 --> 00:00:07,760
...
4
00:00:07,820 --> 00:00:10,130
...
5
00:00:10,160 --> 00:00:12,410
...
6
00:00:12,470 --> 00:00:15,840
...
7
00:00:15,870 --> 00:00:18,410
...
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,290
...
9
00:00:20,330 --> 00:00:21,550
...
10
00:00:21,610 --> 00:00:23,420
...
11
00:00:23,550 --> 00:00:25,350
...
12
00:00:25,410 --> 00:00:27,200
...
13
00:00:27,230 --> 00:00:28,550
...
14
00:00:28,580 --> 00:00:30,810
...
15
00:00:30,850 --> 00:00:32,790
...
16
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
...
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,930
...
3
00:00:04,990 --> 00:00:07,760
...
4
00:00:07,820 --> 00:00:10,130
...
5
00:00:10,160 --> 00:00:12,410
...
6
00:00:12,470 --> 00:00:15,840
...
7
00:00:15,870 --> 00:00:18,410
...
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,290
...
9
00:00:20,330 --> 00:00:21,550
...
10
00:00:21,610 --> 00:00:23,420
...
11
00:00:23,550 --> 00:00:25,350
...
12
00:00:25,410 --> 00:00:27,200
...
13
00:00:27,230 --> 00:00:28,550
...
14
00:00:28,580 --> 00:00:30,810
...
15
00:00:30,850 --> 00:00:32,790
...
16
00:00:
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, english, en, dmd, surfsup,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - English - en - e2dd994949a5c8e002adff1113c86966.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,930 --> 00:00:32,921
<i>Quiet on the set. And we're rolling.</i>
2
00:00:33,099 --> 00:00:34,657
<i>Cody Maverick interview, take one.</i>
3
00:00:35,135 --> 00:00:36,602
Why are you guys here
to interview me?
4
00:00:36,770 --> 00:00:38,897
<i>It's what we do.
We're a reality film crew.</i>
5
00:00:39,472 --> 00:00:41,633
Should I know some of the questions
before we start?
6
00:00:41,808 --> 00:00:44,276
<i>- No. They're easy.
- Okay.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:47,004
<i>- Can you stand on that box, please?
- Oh, yeah.</i>
8
00:00:48,615 --> 00:00:51,083
Right there?
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: step, up, 2006, 1, cd, estonian, et, est, 2, 3, 97, fps,
original filename: Step Up - 2006 - 1CD - Estonian - et - 6856ae16cc1867ce529e626827e48ea3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,417 --> 00:02:53,648
Hei, Mac. Mac!
2
00:02:53,720 --> 00:02:56,086
Mida? - Kuule mees,
kas sa ?he tiiru tahaksid teha?
3
00:02:56,156 --> 00:02:58,590
Kas see n?eb v?lja,
nagu mul oleks vaja ?hte tiiru teha?
4
00:02:58,658 --> 00:03:01,320
Kao lihtsalt minema.
- Mees, see pidu on jama.
5
00:03:02,262 --> 00:03:06,562
Kes see kutt on?
- See on mu v?ikevend, Skinny.
6
00:03:06,633 --> 00:03:09,033
Ja ei keegi muu.
7
00:03:09,102 --> 00:03:12,265
Kuidas sul l?heb?
- Kuule mees, mida sa teed?
8
00:03:12,339 --> 00:03:15,934
Ma tulen ehk veidi hiljem
tagasi ? - Mida? Ei, ei.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
ÃÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃÃãà ÃÃÃÃÃ
2
00:00:13,000 --> 00:02:45,000
( ÃÃÃæ ÃÃÃà )
hammooz777@hotmail.com
3
00:02:45,001 --> 00:02:50,001
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
( ÃÃÃæ ÃÃÃà )
4
00:02:50,136 --> 00:02:53,367
ãÃà , ãÃà , ãÃÃ
5
00:02:53,439 --> 00:02:55,805
ãÃÃà ¿ -
Ãåáà , åá ÃÃÃà ÃÃä ¿ -
6
00:02:55,875 --> 00:02:58,309
åá ÃÃÃæ Ã¥Ãà æ ÃÃäà ÃÃÃà Ãä ÃÃæã ÃÃáÃÃÃÃÃä ¿
7
00:02:58,378 --> 00:03:01,040
ÃÃà ÃÃåà -
ÃÃÃÃá , Ã¥Ãà ÃÃÃà ÃáÃÃà -
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, video,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e1324a8f1fbcc0ab9536bb590591574b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,420
Sil?ncio no set, vamos gravar.
2
00:00:11,571 --> 00:00:13,449
Entrevista com
Cody Maverick, tomada 1.
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,770
Ent?o, por que decidiram
me entrevistar?
4
00:00:14,921 --> 00:00:17,215
? o que fazemos. Filmamos
hist?rias verdadeiras.
5
00:00:17,366 --> 00:00:20,025
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
6
00:00:20,176 --> 00:00:22,240
N?o, sabe, elas s?o f?ceis.
7
00:00:22,391 --> 00:00:24,470
- Poderia subir na caixa, por favor?
- Ah, claro!
8
00:00:24,621 --> 00:00:26,801
Suba nela de frente pra c?mera...
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: knocked, up, 2006, polish, pl, cd, 1,
original filename: Knocked Up - 2006 - - Polish - pl - 1eb6aa87aa1d66188eea936627503989.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 672x368 25.0fps 699.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{250}Synchro do wersji:|Knocked.Up.2006.R5.LINE.XViD-PUKKA|by falcon1984
{778}{856}WPADKA
{897}{962}wyst?puj?
{1099}{1170}- Ogie? mnie pobudza.|- Sram na to!
{1239}{1276}Teraz nie odpuszcz?.
{1684}{1763}muzyka
{1966}{2018}Musz? wysi???. Szybko.
{2216}{2283}zdj?cia
{2441}{2500}Sadie, pobudka.
{2505}{2580}- Rany julek!|- Tatusiu, obud? si?!
{2658}{2693}Ju? nie ?pi?.
{2736}{2827}scenariusz i re?yseria
{2855}{2936}To moja pere?ka?
{3025}{3082}Odwieziesz dzieci do szko?y.
{3093}{3152}- Jad? na si?owni?.|- Co?
{3164}{3234}Nie odwo?am tego.|Trener
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, czech, cs, cocain, seu,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Czech - cs - 021ece68376e12f8f9ccaf5c41a294db.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,242
P?elo?ili F?kus a Weatheman
2
00:00:05,010 --> 00:00:09,805
Na?asoval a doplnil
--== Dj Riki ==--
3
00:01:01,785 --> 00:01:03,145
Si mrtv?, ?ubko !
4
00:01:12,185 --> 00:01:13,624
Na co, sakra, ?um???
5
00:01:28,625 --> 00:01:30,545
Vysrat se na to !!
6
00:01:42,905 --> 00:01:44,825
Myslim, ?e si svoje ?t?st? vy?erpala,
hol?i?ko...
7
00:01:46,185 --> 00:01:47,904
Te? ti ud?l?m c?sa??k...
8
00:01:49,704 --> 00:01:51,064
?mejde!!
9
00:01:55,184 --> 00:01:56,745
Sn?z si svoj? zeleninku...
10
00:01:56,745 --> 00:01:59,185
T?mhle, za nima...
11
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, stuffies,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Polish - pl - 86af5dac1f710e1081f1c3d90f917864.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Synchro do: Shoot em up DVD SCREENER
{231}{376}T?umaczenie: nedia & Highlander|Korekta: Chudy & omickal
{2406}{2497}Ju? nie ?yjesz, suko!
{2732}{2835}Na co si?, do diab?a, gapisz?
{3236}{3317}Ja pierdol?...
{3692}{3785}{y:i}Wygl?da na to, ?e nie masz szcz??cia, pi?kna.
{3786}{3889}Teraz zrobi? ci cesarskie ci?cie.
{3890}{3971}Ty skurwysy...
{4070}{4117}Jedz warzywa.
{4118}{4166}{y:i}Tutaj jest!
{4167}{4248}{y:i}Chod?cie!
{4381}{4458}{y:i}Tam jest!
{4459}{4546}Zabieraj si? st?d!
{6100}{6144}No dalej, przyj!
{6145}{6214}Przyj!
{6483}{6541}- Wiesz, czego nie cierpi??|- Nie!
{6542}{6681}Nie cierpi? tych 40-letnich dupk?w,|nosz?cyc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,115 --> 00:00:16,049
(Snoring)
2
00:00:26,711 --> 00:00:28,269
(Television Playing)
3
00:00:34,352 --> 00:00:35,785
Whoa!
4
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Put me down!
5
00:00:54,873 --> 00:00:56,306
(Television)
Say, uh, Daisy Lou,
6
00:00:56,374 --> 00:00:58,501
would you like to hear
a tune?
7
00:01:02,314 --> 00:01:04,748
Eh, cousin...
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,249
(Piano Playing)
9
00:01:09,821 --> 00:01:13,257
Oh, Blackie!
10
00:01:13,325 --> 00:01:15,316
You're wonderful!
11
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Sweetheart,
I'll talk to him.
12
00:01:25,5
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: knocked, up, 2007, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Knocked Up - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 41548ea521e05532e6c104e0c9a9a235.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{513}{593}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{598}{673}Tekstityksen p?iv?ys: 24.10.2007|Versionumero: 1.1
{678}{788}Suomennos: Jakkeman, Veekku, bloblo, mixxu,|Oscar, Jakeh1978, SJJSer, Agnus Fungus -
{792}{902}sami83fin, Newton, Suitman, atnl, miika-,|AbZu, Determined, Matti_, jukoliste, NgZ
{906}{986}Oikoluku: sami83fin, Jakkeman
{1114}{1200}- Sytyt?n pallisi tuleen.|- Vittu! K?teni!
{1208}{1313}- Liian kuumaa Jonahille!|- Minulla on vett? suussani!
{1973}{2031}Minun t?ytyy p??st? pois.
{2448}{2498}Sadie, her??.
{2512}{2601}- Voi luoja!|- Is?, her??.
{2671}{2721}Olen hereill?.
{2856}{2944}Onko neropattini t??ll??
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: carry, on, up, the, jungle, 1970, english, en,
original filename: Carry On Up the Jungle - 1970 - - English - en - 50ad4d240aa84f7829cbe891a1398265.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,240 --> 00:00:22,196
(Tribal chants and animal calls)
2
00:00:59,160 --> 00:01:01,594
# Oompah, oompah, stick it up your jumper!
3
00:01:39,480 --> 00:01:44,156
Well, friends, colleagues,
and royal bird-watchers,
4
00:01:44,240 --> 00:01:47,596
I am very honoured to be invited here today
5
00:01:47,680 --> 00:01:53,357
to tell you the incredible story
of my last expedition.
6
00:01:53,440 --> 00:01:56,159
<i>May I have the first slide, please?</i>
7
00:01:56,240 --> 00:01:58,231
<i>And here we are,</i>
8
00:01:58,320 --> 00:02:00,629
<i>two weeks out on safari.</i>
9
00:
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: twelve, monkeys, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, bugz, up, by, sandra,
original filename: Twelve Monkeys - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d140bc286cc5e72860c6b90b1fb76699.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,280
'Em 1997, 5 bilh?es de pessoas
morrer?o de um v?rus.
2
00:00:26,880 --> 00:00:31,680
Os sobreviventes abandonar?o
a superf?cie do planeta.
3
00:00:32,960 --> 00:00:37,760
Os animais voltar?o
a dominar a Terra...'
4
00:00:38,320 --> 00:00:42,320
Declara??es feitas por
um paran?ico esquizofr?nico...
5
00:00:42,560 --> 00:00:44,960
dia 12 de abril, 1990 - em Baltimore
6
00:01:30,240 --> 00:01:33,600
12 MACACOS
7
00:02:00,960 --> 00:02:05,600
V?o 784 para San Francisco
pronto para abordar preso n?mero...
8
00:02:05,920 --> 00:02:08,480
87645 - Cole James.
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: knocked, up, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2007, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Knocked Up - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - db78bb176d76235f4eed0244b7060260.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Equipe BR_Filmes apresenta:
2
00:00:33,595 --> 00:00:36,851
LIGEIRAMENTE GR?VIDOS
3
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Tradu??o e revis?o: XandeAlves
4
00:00:46,046 --> 00:00:47,479
Deixarei seus ovos em chamas.
5
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Porra! Porra! Minhas m?os!
6
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Quente demais para Jonah!
7
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
Estou com ?gua na porra da boca!
8
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Oh, meu Deus!
9
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
Tenho que sair! Tenho
que sair! Tenho que sair!
10
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sad
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][03]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call|http://napisy.gwrota.com
[03][17]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[22][36]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[37][54]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[72][89]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[90][104]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[105][140]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[141][161]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[165][207]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[208][228]- Wypuszczamy ich.|- Wypuszczamy ich?
[229][244]Nie macie prawa ich zatrzymywa?.
[245][264]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[265][300]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowia
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, seuwp,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 075eaea3d1c26109d6f716483229273a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:24,409
Voc? est? morta cadela!
2
00:01:33,774 --> 00:01:35,266
O que diabos voc? est? olhando?
3
00:01:50,806 --> 00:01:52,796
Mas que merda...
4
00:02:05,602 --> 00:02:07,590
Acabou a sua sorte gracinha...
5
00:02:08,999 --> 00:02:10,780
Vou fazer a sua cesaria...
6
00:02:12,646 --> 00:02:14,055
Filho da puta!
7
00:02:18,324 --> 00:02:19,940
Coma suas verduras...
8
00:02:19,940 --> 00:02:22,468
Est? aqui dentro, vamos...
9
00:02:28,559 --> 00:02:29,762
Est? aqui...
10
00:02:31,295 --> 00:02:32,786
Suma daqui!
11
00:02:34,610 --> 00:02:36,101
Matem
Napisy dla 3 Ninjas Knuckle Up
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, czech, cz, r, 5, line, pukka,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Czech - cz - df41eb3f785764a92dd6724cf20bc0c3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:28,681
P?elo?il -=Praethorian=-
2
00:00:33,600 --> 00:00:35,287
T?m se ?iv?me, jsme od filmu.
3
00:00:35,288 --> 00:00:37,674
M?l bych zn?t n?kter? z ot?zek
ne? za?neme?
4
00:00:38,195 --> 00:00:38,687
Abych nebyl ...
5
00:00:38,688 --> 00:00:39,649
Ne, uh ... jsou jednoduch?!
6
00:00:39,650 --> 00:00:40,610
Dob?e.
7
00:00:40,611 --> 00:00:41,572
Mohl byste jsi stoupnout na tu krabici?
8
00:00:41,573 --> 00:00:42,533
Jo, jasn?!
9
00:00:46,393 --> 00:00:48,669
Ufff, vau ... co je to? Co je to?
- To je aby jsme v?s sly?eli.
10
00:00:48,670 --> 00:00:49,