Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 24 Season 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: 24 Season 1 wg dokladnosci:
Napisy dla 24 Season 1
keywords: planet, earth, the, future, 2006, bbc, season, 1, kiss, english, djj, home, sapo, pt, cd, 2,
original filename: Planet Earth The Future (2006) BBC - Season 1 - DVDRip - KiSS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:30,797 --> 00:00:36,360
NARRATOR: Planet Earth, <i>the most ambitious</i>
<i>natural history series the BBC has ever made,</i>
2
00:00:36,469 --> 00:00:40,235
<i>was filmed in many parts of the world</i>
<i>seldom seen by people.</i>
3
00:00:42,375 --> 00:00:46,004
<i>These wilderness areas</i>
<i>can be stunningly beautiful</i>
4
00:00:46,112 --> 00:00:48,603
<i>and are certainly vital sanctuaries for wildlife.</i>
5
00:00:50,083 --> 00:00:52,415
<i>But are they even more than that?</i>
6
00:00:52,552 --> 00:00:56,4
Napisy dla 24 Season 1
keywords: evil, dead, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1981, 73, 5, 24, internal,
original filename: Evil Dead - Eng - 23,976fps - 1981.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 701.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2385}{2414}Ash, where are we?
{2414}{2471}We've just crossed the Tenessee|border.
{2600}{2684}- Which will put us... |- Yeah?
{2826}{2872}Which will put us...
{3064}{3095}Here.
{3304}{3354}What the hell was that?!|Were you trying to kill us?!
{3354}{3457}Hey, don't blame me! Just steering wheel!|Damn thing jerked right out of my hand!
{3457}{3543}I don't understand. I had to sing it for tune up yesterday|and they said they go for everything!
{3543}{3603}Well, you'd better take it back,|cause' the damn thing does not work!
{3603}{3684}The only thing
Napisy dla 24 Season 1
keywords: 24, 6, independence, day, 1996, 1,
original filename: 246-sub_Independence-Day-1996_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{1100}{Y:b}- Z I U A I N D E P E N D E N T E I -
{1591}{}Radio: Pentru aceia care,|ãã, citesc placa,
{1675}{}o sã citim placa.
{1719}{}"Aici bãrbaþi de pe planeta Pãmânt
{1787}{}au pus piciorul pentru prima oarã pe Lunã
{1847}{}în Iulie 1969.
{1915}{1999}Am ajuns acolo în numele întregii omeniri."
{4040}{4114}
{4192}{4263}
{4293}{4359}
{4379}{}Dacã asta nu e o femeie frumoasã de înnebuneºti,
{4433}{}închid.
{4475}{4570}Domnule, cred... cred... cred cã ar trebui sã ascultaþi asta.
{4655}{4722}Aaa! Aaa.
{4727}{}- La dracu'!|- Domnule?
{4763}{}- Domnule? *- La naiba!
{4807}{}Haide, puiule. Haide.
{4855}{}Haide
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,997
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:07,707 --> 00:00:09,465
Te is láttad azt a fickót?
3
00:00:09,558 --> 00:00:10,217
Nem.
4
00:00:10,356 --> 00:00:11,302
Apa volt.
5
00:00:13,687 --> 00:00:14,921
Ismerem a fickót.
6
00:00:22,595 --> 00:00:23,350
Mi ez?
7
00:00:23,471 --> 00:00:25,483
Bele volt égve Michael Scofield bõrébe.
8
00:00:25,513 --> 00:00:26,521
Honnan származik?
9
00:00:26,551 --> 00:00:28,692
Tudomásom szerint egy
õr egyenruhájából.
10
00:00:29,393 --> 00:00:30,291
Mi a baj?
11
00:00:30,431 --> 00:00:31,233
A tervrajz,
12
00:00:31,328 --> 00:00:34,146
Napisy dla 24 Season 1
keywords: robin, hood, 2006, season, 1, ep, s01e0, will, you, tolerate, this, bia, s01e01,
original filename: Robin.Hood.2006.Season.1.Ep.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,876 --> 00:00:44,502
Hou hem vast!
2
00:00:44,503 --> 00:00:45,628
Je kent de wet.
3
00:00:45,629 --> 00:00:47,446
De wet stelt niks voor.
4
00:00:47,840 --> 00:00:49,715
De prijs voor een hert van de koning
5
00:00:49,716 --> 00:00:51,384
is je rechterhand.
6
00:00:51,385 --> 00:00:52,552
Kom op.
7
00:00:52,553 --> 00:00:54,011
Nee...
8
00:00:54,012 --> 00:00:55,596
Alsjeblieft, heb medelijde...
9
00:00:55,597 --> 00:00:56,764
Mijn vrouw...
10
00:00:56,765 --> 00:00:57,431
Wat?
11
00:00:57,432 --> 00:00:58,724
Mijn vrouw verwacht een kind.
12
00:00:58,725 -
Napisy dla 24 Season 1
keywords: 24, s4e13, hr, 5, 1, 44, 2, bg,
original filename: 24s4e13.hr.hdtv.ac3.5.1.xvid-442(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:12,270
à ïðåäèøÃèòå åïèçîäè Ãà 24.
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,500
Ãóê ñà âñè÷êè êîäîâå
çà äîñòúï äî CTU è îòäåëÃ
3
00:00:16,400 --> 00:00:17,200
Ãëà ãîäà ðÿ.
4
00:00:17,300 --> 00:00:19,400
ÃåðîÿòÃî Ãÿìà äà ìå èìÃ
èçâåñòÃî âðåìå.
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,900
Ãêî èìà ø Ãóæäà îò Ãåùî,
ìîæåø âèÃà ãè äà ìè ñå îáà äèø âêúùè.
6
00:00:23,400 --> 00:00:24,300
ÃçâèÃåòå, ñúð.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,000
ÃðèñòèãÃÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,680 --> 00:00:24,433
EN EL JAPON FEUDAL,
LOS GUERREROS SAMURAIS
2
00:00:24,680 --> 00:00:27,558
JURABAN PROTEGER A LOS SEÃORES
CON SUS VIDAS.
3
00:00:27,800 --> 00:00:32,271
EL ASESINATO DEL SEÃOR
CONSTITUIA UNA GRAN DESHONRA,
4
00:00:32,600 --> 00:00:35,353
Y DEBIAN VAGAR POR LA TIERRA,
5
00:00:35,560 --> 00:00:38,518
TRABAJANDO COMO MERCENARIOS
O BANDIDOS.
6
00:00:38,800 --> 00:00:42,475
ESTOS GUERREROS SIN AMO
NO ERAN YA SAMURAIS.
7
00:00:42,760 --> 00:00:46,355
TENIAN OTRO NOMBRE.
SE LES LLAMABA...
8
00:02:20,280 --> 00:02:21,872
Una cerveza, por favor.
9
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1175}{1334}{y:i}Der kleine Stern Naseweis|{y:i}kommt in der Nacht ganz leis'
{1338}{1523}{y:i}und schüttelt von dem Wunderbaum|{y:i}euch den schönsten Traum.
{1527}{1694}{y:i}Der kleine Stern Naseweis|{y:i}nimmt euch mit auf die Reis'...
{1698}{1892}{y:i}denn er ist - schwuppdiwupp -|{y:i}verbannt im Nimmer-, Nimmerland.
{1896}{2067}{y:i}Leuchte, leuchte lieber Stern,|{y:i}jedes Kind hat dich so gern.
{2071}{2164}{y:i}Strahle so vom Himmelsrand
{2168}{2340}{y:i}führ uns in das Gute-Nacht-Land.
{2344}{2443}{y:i}Wenn unser Tagwerk vollbracht...
{2447}{2582}{y:i}dann sagen wir ''Gut'Nacht'.
{2586}{2746}{y:i}In unserm Traum erscheint ganz le
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:42:10"
{5010}{5038}??? ?????;
{5059}{5125}??????! ???? ?????!
{5143}{5177}??????...
{5304}{5335}???????...
{5625}{5652}???...
{5679}{5748}???, ??? ????? ? ???????; ???...
{5753}{5803}????? ?? ??? ??'?????? ???;
{5809}{5862}- ??? ???????...|- ??????!
{6023}{6078}???????... ?? ?????????;
{6091}{6151}?? ?????? ????????. ??? ????????.
{6203}{6236}????????;
{6257}{6307}?????? ??? ??'???? ? ????.
{6327}{6368}?? ?????, ???????;
{8067}{8131}???????? ?????, ???????????...
{8134}{8225}????????? ??? ??????????|??? ??? ?? ???????????
{8275}{8362}'????, ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,170 --> 00:00:12,670
Anteriormente en 24
2
00:00:12,930 --> 00:00:14,230
Mi oficina acaba exactamente de enterarse
3
00:00:14,231 --> 00:00:17,430
de que la mujer con la que el Presidente
está actualmente comprometido,
4
00:00:17,550 --> 00:00:19,960
la doctora Anne Packard, está acusada
5
00:00:19,961 --> 00:00:24,060
de ha falsificar los resultados de una
clÃnica de pruebas de drogas.
6
00:00:24,140 --> 00:00:27,940
Nos afectó duramente. Los electores que se sintieron ofendidos se pasaron del lado de Keeler.
7
00:00:28,020 --> 00:00:30,360
Es ridÃculo. Una vez que ellos
s
Napisy dla 24 Season 1
keywords: the, fly, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, 73, 4, 98, 24,
original filename: ab11342fa1109c01a377127e4bcfb02d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{777}{910}KÃRBES
{2984}{3030}Mille kallal ma töötan?
{3034}{3098}Millegi, mis muudab maailma...
{3100}{3140}...ja inimelu, nagu me seda teame.
{3151}{3232}Muudab see seda palju või vaid natuke?|Olge spetsiifilisem.
{3250}{3314}Tahate, et ma oleksin|spetsiifilisem siin...
{3316}{3396}...kus pool teaduslikust kogukonnast|pealt kuulab?
{3414}{3474}Kus mujal siis?
{3485}{3551}Te võiksite mu laborisse tulla.
{3577}{3618}Ma teen cappuccinot.
{3620}{3674}Mul on isiklik Faema kohvimasin.
{3676}{3739}See pole mingi diletantlik|plastikust mudel.
{3749}{3846}See on restorani espressomasin,|millel on kotkas tipus.
{3875}{3942}Mul on millegipär
Napisy dla 24 Season 1
keywords: monk, 2002, season, 5, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s05e0, mr, private, eye, s05e05,
original filename: Monk (2002) - Season 5 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:00,496
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:00,594 --> 00:00:02,045
Olhe esse c?u.
3
00:00:02,649 --> 00:00:05,200
? a segunda vis?o
mais linda do mundo.
4
00:00:05,633 --> 00:00:07,348
A mais bonita ? voc?
5
00:00:07,582 --> 00:00:09,534
de p? na minha frente.
6
00:00:13,026 --> 00:00:14,195
Voc? est? bem?
7
00:00:14,974 --> 00:00:17,526
Voc?... voc? n?o disse
cinco palavras ao jantar.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,428
Jay, lembra que voc? disse
9
00:00:22,598 --> 00:00:24,157
n?s n?o podemos
continuar desse jeito.
10
00:00:24,435 --> 00:00:
Napisy dla 24 Season 1
keywords: little, fish, fin, 2, cds, 5, fps, 2005, cd, 72, 7, 86, 1, 24, 8, aaf, 73, 71, 48,
original filename: Little Fish - Fin - 2CDs - 25fps - 2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:06,800
Silloin en olisi saanut sitä.
- Eikö se puhukin sinua vastaan?
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,400
Tiedämme, että sinut on tuomittu
luottokorttihuijauksesta.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,700
Eikö tämä pankki ole ikinä
antanut lainaa rikollisille?
4
00:00:18,000 --> 00:00:23,500
Tämä ei johda mihinkään.
- Sori, että vein kallista aikaasi.
5
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
Onko okei?
- Jep.
6
00:00:45,600 --> 00:00:48,500
Oli hauska tavata.
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,400
Mitä puuhasit aamulla?
Näin sinut kadulla, ääliö.
8
00:01:00,500 --> 00
Napisy dla 24 Season 1
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, eng, 2, 3, 5, fps, 2004, 97, 6, 73, 24, 1, 92, mof,
original filename: Sky Captain And The World Of Tomorrow - Eng - 23 And 25 FPS - 2004.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,793 --> 00:02:10,755
Attention. Please prepare
for docking procedure.
2
00:04:27,433 --> 00:04:29,519
There's a package for you,
Miss Perkins.
3
00:04:34,273 --> 00:04:35,525
They didn't leave a name.
4
00:04:35,733 --> 00:04:37,652
- Said it was important.
- Thank you.
5
00:05:15,231 --> 00:05:17,316
I don't like this business
you're getting yourself into.
6
00:05:17,692 --> 00:05:21,237
I'll be just fine, Mr. Paley.
You know what a careful girl I am.
7
00:05:21,445 --> 00:05:24,490
I move my mouth, words come out,
you don't hear.
8
00:05:26,909 --> 00:05:31,330
- I'm l
Napisy dla 24 Season 1
keywords: bruttisporchiecattivi, 1976, spanish, brutti, sporchi, e, scola, 69, 7, mb, 73, 1, 70, 24, 8, bytes, cd, 2, 30, 67,
original filename: bruttisporchiecattivi1976-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,661 --> 00:00:03,562
- La libreta...
- Srta....
2
00:00:03,663 --> 00:00:06,565
...no le haga caso. Todos
los meses hace lo mismo.
3
00:00:06,666 --> 00:00:09,667
Cree que la llevamos al
hospicio pero no es asÃ.
4
00:00:11,604 --> 00:00:14,506
¿Nos podrÃa dar todo en
billetes de mil liras?
5
00:00:14,607 --> 00:00:17,676
- ¡Cállate!
- ¡No quiero ir!
6
00:00:18,611 --> 00:00:22,670
Uno... dos... tres...cuatro...
cinco... seis... siete.
7
00:00:23,616 --> 00:00:26,518
Tome, Sra., su pensión.
Son 37.000 liras.
8
00:00:26,619 --> 00:00:29,688
¡Puta! ¡Tú vas al hos
Napisy dla 24 Season 1
keywords: kopps, fin, 2, 5, fps, 2003, 73, 1, 70, 24, 8, dpt, ver,
original filename: Kopps - Fin - 25fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{100}Suomennos ja oikoluku: | Lerxst77 (ICQ: 56738097)
{776}{821}- Hei.|- Hei, Olen Jacob.
{823}{895}- Camilla.|-Istu alas.
{904}{986}Haluaisitko jotain juotavaa?|Ehkäpä hieman viiniä?
{988}{1041}Otan vain vettä.
{1076}{1123}Anteeksi!
{1129}{1243}Koska emme tunne toisiamme|minulla olisi hieman kysymyksiä. Jos se vain sopii?
{1245}{1280}Kyllä, tietenkin.
{1285}{1348}Katsotko paljon TV:tä?
{1354}{1427}Kohtuullisesti.
{1437}{1570}-OK. Paljonko normaali on sinulle?|-En tiedä. Tarpeeksi.
{1573}{1627}Onko sinulla kasveja kotonasi?
{1709}{1756}Seuraava kysymys.
{1758}{1843}Ilmoituksessasi kirjoitit että olet huumorinta
Napisy dla 24 Season 1
keywords: casablanca, est, 2, 5, fps, 1942, 73, 4, 91, 81, 71, 7, 57, 8, 24,
original filename: Casablanca - Est - 25fps - 1942.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:13,877
Teise maailmasõja tulekul...
2
00:01:14,086 --> 00:01:18,882
...pöördusid paljud silmad
vangistatud Euroopas lootusrikkalt...
3
00:01:19,132 --> 00:01:21,134
... või meeleheites
vaba Ameerika poole.
4
00:01:21,384 --> 00:01:23,969
Lissabonist sai suur pardalemineku koht.
5
00:01:24,220 --> 00:01:27,222
Kuid kõik ei suutnud jõuda
otse Lissaboni.
6
00:01:27,889 --> 00:01:31,559
Nii saigi alguse
piinarikas põgenike ringtee.
7
00:01:32,602 --> 00:01:34,687
Pariisist Marseilles'sse.
8
00:01:40,191 --> 00:01:43,236
Mööda vahemerd Oranini.
9
00:0
Napisy dla 24 Season 1
keywords: million, dollar, baby, 2004, dan, 2, cd, 24, m, mdbscr, dansk, 1,
original filename: million.dollar.baby.(2004).dan.2cd.(240).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,100
Billie var en tidligere prostitueret
fra ?stberlin,
2
00:00:06,100 --> 00:00:11,100
-hun havde ry, for at v?re
den mest beskidte bokser p? ranglisten.
3
00:00:28,700 --> 00:00:33,700
Hun var ligeglad med, at det hun lavede
kunne sl? nogen ihjel,
4
00:00:33,800 --> 00:00:38,800
-og publikum elskede hende.
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,200
Han afviste hende,
uden at fort?lle Maggie det.
6
00:00:42,200 --> 00:00:47,000
Det n?ste, var at bokse mod den britiske mester,
pigen fra Jamaica som Billie bankede.
7
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
Ikke interesseret.
8
Napisy dla 24 Season 1
keywords: interview, with, the, vampire, est, 2, 5, fps, 1994, 1, 35, 8, 60, 24, chronicles, 73, 6, 75, 15,
original filename: Interview With The Vampire - Est - 25fps - 1994.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4444}{4512}Niisiis, sa tahad, et ma jutustaks sulle oma eluloo?
{4517}{4597}Nagu ma ütlesin, sellega ma tegelen.|Ma intervjueerin inimesi.
{4601}{4639}Ma olen elude koguja.
{4641}{4683}FM raadio, KFRC.
{4687}{4747}Sul läheb minu loo jaoks palju linti vaja.
{4751}{4813}See pole probleem.|Mul on siinsamas kotitäis linti.
{4843}{4895}Sa järgnesid mulle siia, kas pole nii?
{4909}{4955}Jah, järgnesin küll.
{4967}{5013}Sa tundusid väga huvitavana.
{5041}{5083}Kas sa elad siin?
{5093}{5117}Ei.
{5121}{5159}See on lihtsalt tuba.
{5221}{5275}Mis oleks kui alustaksime?
{5347}{5383}Millega sa tegeled?
{5387}{5425}Ma olen vampiir.
{5489}{55
Napisy dla 24 Season 1
keywords: 1, 2, monkeys, 79, 58, 6, 24, alex, divx, rip, someone, 74, 48, 7, 16, lewren,
original filename: 40030.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{818}{981}...5 miljardit inimest sureb 1997. aastal|surmava viiruse läbi...
{986}{1130}...ellujääjad hülgavad planeedi pinna|ja asuvad maa alla elama...
{1153}{1275}...korra veel saavad maailma|valitsejateks loomad...
{1306}{1470}- Väljavõte paranoilise skisofreenia raportist.|Aprill 12, 1990 - Baltimore'i Maakonna Haigla.
{2570}{2715}KAKSTEIST AHVI
{3026}{3141}Lend 784 San Francisco'sse|ootab reisijaid.
{2969}{3108}Reisijaid lennule 841, Rooma oodatakse|seitsmenda värava juurde,
{3401}{3477}Lend 784 San Francisco'st|on valmis maandumiseks--
{3476}{3612}Vang number 87645: Cole, James.
{3608}{3712}27631: Johnson.
{3709}{3780}84743: lnnis.
{3903
Napisy dla 24 Season 1
keywords: bonekickers+, +first+season, nowsubtitles, com, url, bonekickers+, +first+season, readme, html, bonekickers+, +first+season, bonekickers, first,
original filename: 170415_Bonekickers%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla 24 Season 1
keywords: prison+break+, +fourth+season, nowsubtitles, com, url, prison+break+, +fourth+season, prison, break, fourth, prison+break+, +fourth+season, readme, html,
original filename: 167484_Prison%2BBreak%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla 24 Season 1
keywords: supernatural+, +fourth+season, supernatural, fourth, +fourth+season, nowsubtitles, com, url, +fourth+season, readme, html,
original filename: 178500_Supernatural%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK`CX9a?W?y8?&Supernatural S04E06 HDTV XviD-NoTV.srt?}]??6??}????????????Tg2??Ifv:?Tjk/d[?X9????>????a??T??V%??L@ ?,>?l???q???do???LT?o7??a??l?>???yx?v?i?????????????}?????M°??e???f???x~???8??m?f?????y`>??t?K:V?w?????i???i:g??4??????|??g???
QU.a???b6?){=L???8|????=?C??]??
I??h?? ????E???f?????|ø?Gm<?H?????$?]vO?v?-??&?????c????
??J????q????wg?M6?e??5.??K???????a?0]W|?a8??3?6w??]^?L???4?3????????i?H???v5???????/???x~&y{?nL`B??G??????Q??F&U????I???&}]?UÃ?q=?MkkJ??IS??<????1{?-?jIG???f?? ~?^?????f?~!y??_.?2?f.m???kc.??o??Q??????Kt???p??y;s??????-?
?J???E;???? Sn?#?????*$?$_$W=IV??Y??$&?<>??M?*?M????t????H=O????1?j??k??7{??
Napisy dla 24 Season 1
keywords: lost+, +fourth+season, nowsubtitles, com, url, lost+, +fourth+season, lost, fourth, +fourth+season, readme, html,
original filename: 162569_Lost%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla 24 Season 1
keywords: my+name+is+earl+, +first+season, nowsubtitles, com, url, my+name+is+earl+, +first+season, readme, html, my+name+is+earl+, +first+season, my, name, is, earl, first,
original filename: 169930_My%2BName%2BIs%2BEarl%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla 24 Season 1
keywords: threshold+, +first+season, nowsubtitles, com, url, threshold+, +first+season, threshold, first, +first+season, readme, html,
original filename: 153009_Threshold%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla 24 Season 1
keywords: +second+season, terminator:, the, sarah, connor, chronicles, second, +second+season, nowsubtitles, com, url, +second+season, readme, html,
original filename: 174254_Terminator%253A%2BThe%2BSarah%2BConnor%2BChronicles%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
:t ?o?$?_?v&wcF93J Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S02E01.720p.HDTV.DD5.1.x264-DON.srt????U?
U?=?C?????JV??q??S???6???G<?D"?AP'?W?/]?[?D?U?qS%S?A;??w|?P?A ???w???#
o?H??3:???????/?)~?????+???|????mth?.:j{6?)??m?}c??5?? ]?F|?^??{?xU??G???8????,O?
?LSJ????????5??U?:??{F????7??w??t?????????/??3???73??????:??3?^-???/??#*?C?{?}?.Z:?'?o?OuO]5U????8?t{j?e{???nV4?pNzsz;_????`??{???!{e??????+s?{7?_&3xc?]?rW?????Y??????~?FZ???KBrhZ1?H?&?;5??{:??lÃN?%??ZZ??g?W1Ng??<w??W?r??j????g??s???e?B??PF?|???????[??+????G5+?????^{??5??e???zF|nog?%??{^???!??h???O??J???2F?yr3q??? ?????
??prF^??????#?e?O<l???~A
Napisy dla 24 Season 1
keywords: desperate+housewives+, +fifth+season, nowsubtitles, com, url, desperate+housewives+, +fifth+season, desperate, housewives, fifth, desperate+housewives+, +fifth+season, readme, html,
original filename: 179635_Desperate%2BHousewives%2B-%2BFifth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla 24 Season 1
keywords: arrested+development+, +first+season, nowsubtitles, com, url, arrested+development+, +first+season, arrested, development, first, arrested+development+, +first+season, readme, html,
original filename: 178716_Arrested%2BDevelopment%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla 24 Season 1
keywords: generation+kill+, +first+season, nowsubtitles, com, url, generation+kill+, +first+season, generation, kill, first, generation+kill+, +first+season, readme, html,
original filename: 162012_Generation%2BKill%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla 24 Season 1
keywords: lost+, +first+season, lost, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 172462_Lost%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK8?;9????.*udLost_Season_[1]_P03.sub?|????z*?????s??=??H??V??vh??]?q?Y?PPq????H3Y,D2xZ?f???g?NZd?g?n?s????g?????????O????????G???G_??S4>?????gh???_??????????_??????'_??|??O~???Z??????>????|???|??/@??O?=??????;????}?_?^F????~??/?????~??>?2?>??g??@????????x??????????????m? {???x?5?<????3?y??w???????????^??L?wf?5?f?????w???????????????????????????????G?[M?&?? ?n?nZ???h????/3v??{m? ?n??2?????5????w?????M?J?????z?_?????l1???j????????????????n?k=w^?~8{?4l?W?4%?#??-?m}?????W?KV!???M????i????;?l??D<T^G3?????,??x?t??-X???v??G/?~x?u??????k?p??*?_|??|w???;????jzs???uIWq???nj??'??W???l?????w?F-]?nI?z?N??iK3l????U?A?(iwi?<u??7
Napisy dla 24 Season 1
keywords: prison, break, 2005, season, 2, extras, 3, dvd, from, pt, djj, home, sapo, extra, reinvention, of, series, turning, dallas, into, america, stickie, notes, drawings,
original filename: Prison Break (2005) - Season 2 Extras (3) - DVDRip - DVD Extras (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,327 --> 00:00:24,842
Quando conclu?mos a primeira
temporada, o tema principal era a cadeia.
2
00:00:25,007 --> 00:00:25,996
<i>Produtor Executivo / Argumentista</i>
3
00:00:26,167 --> 00:00:27,156
PENITENCI?RIA DE FOX RIVER
4
00:00:27,327 --> 00:00:29,716
O ponto de encontro das personagens
era uma pris?o.
5
00:00:29,887 --> 00:00:32,196
Isso tornou-se algo a que o p?blico
se habituou.
6
00:00:32,367 --> 00:00:36,201
Portanto, na segunda temporada,
reinvent?mos o palco, digamos.
7
00:00:36,367 --> 00:00
Napisy dla 24 Season 1
keywords: buffy+the+vampire+slayer+, +fourth+season, nowsubtitles, com, url, buffy+the+vampire+slayer+, +fourth+season, buffy, the, vampire, slayer, fourth, buffy+the+vampire+slayer+, +fourth+season, readme, html,
original filename: 158362_Buffy%2Bthe%2BVampire%2BSlayer%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla 24 Season 1
keywords: heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, nowsubtitles, com, url, +third+season, readme, html,
original filename: 173660_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK
?99?CN5;?Heroes.S03E02.HDTV.XviD-XOR.srtl[ks????*?????????|?2K?,K?,??r?e)C?u6.?/??hf??f????????ml?H6??h`???L,?-??)?-????????M?A???t?9O?[????r????K^P??UW????A?.u?????jF???C????:?NN???????/xO|???k???I??zU??Y?3<?<??R???????*K,a^-??C?/t^?????$+Ya),?5Y???WUwj???:??F???? ?R???HJ!!???X?k?{F-?w?=z?X?I)r?aY#?0??3%??0,e?ø????U?S+???????]}?>
J?3_?@h?ky/?j?:?????W$#?8:??RJ2j???@?b?l????/??e|z??{e???E??K m[91P??W_?OcxHZv0a)a????Wx?/?Cg?? )y<?????{
??-????@???
??u???@?3v?AVJH7?y?:v??g????-P??|??e?g??JP?ch@i?
J?n???Z????????Q8???9?D/.??a)rv????O6????f???j??,??d"g?QY[l?-?knWK?P?9??5???C]F?q?ju?E????
Napisy dla 24 Season 1
keywords: bones+, +fourth+season, nowsubtitles, com, url, bones+, +fourth+season, readme, html, bones+, +fourth+season, bones, fourth,
original filename: 171008_Bones%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla 24 Season 1
keywords: life+, +second+season, life, second, +second+season, nowsubtitles, com, url, +second+season, readme, html,
original filename: 178345_Life%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PKxrW9?t ?In?6Life - 2x02 - Everything. . . All the Time.HDTV.VF.srt?}I?W?????KhL?H"|w??,?="?,JEUu???L:+6?Gd+?[???0?+??H?C?.???}??{A?g?E?t???????-????Y?2???????.?r???7?yu^??m?;>y?????2?o?(_?K???????%?$_(w ?&??
:%??|???O????~??<b???mW??"??????J??a???1?????GkB?m?i???K?H?54?:?t??"???xJ???????%?f???>??j?=??n-?*?G?e?/]?_??G?E???Q???w???&y????7G?U.?6?tQb?^?4@??8??8}mp?/????u?-???ni??4??V?3;??d????GF?:b?#.M????U?M?????d?%c?G?P?z?,"4-???????Oc???w?????`?l?l?k:??MG;%?=QB?????????^??? sBl!+9f???4&7?^??t^~X?????r?
3#???}???N`??????V???p?'??a?Eg??<???4???????0y??$??}r?rF??s^^?nN?]5?dC??m?ND??c??? &w?????2@#??E??u??x???v???<u??
Napisy dla 24 Season 1
keywords: mad+men+, +second+season, mad, men, second, mad+men+, +second+season, nowsubtitles, com, url, mad+men+, +second+season, readme, html,
original filename: 159184_Mad%2BMen%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PKtu9B??>?U?? Mad.Men.S02E01.HDTV.XviD-LOL.srt?}[??V???"?0???UK???Q???m?K=Z??$??.?`???_??e?I$d??F??b?$???5}?l??w???^?&K^???D~?U????>???cwJ?????????aL>?K????????6Ow?????|????,??UR3??z]1??ñK??*??v?m3?n???=???6?d?v?=?z??/?.9?cz?0??o???B????Z5???Ãc?0?Nm2????xK??v???K?4?^?K?????c)???*?j??þ?nH.?.?<??e??m??/??nJ=A????:+??N???:t??@N???E0?? ???=?rU??G???Kv?.9?b???h{?H????fU?
??k??R?f???I?}????????v?G# hENG??
??????;n?1y?wv?? ?%??P??@e?@?pz?htsc??dOB???e?^e??J??????H?<B?Ey?=?|UUC????????m?S????w????S??{8t??iG??]????K^?_???????x?^???,??.?g??M????#?6?x??&?W?adi q???b?*?~??.Q?iq?w?V?Y??#?i?
]?'"??9?.c???/w????rB?
Napisy dla 24 Season 1
keywords: +second+season, terminator:, the, sarah, connor, chronicles, second, +second+season, nowsubtitles, com, url, +second+season, readme, html,
original filename: 168135_Terminator%253A%2BThe%2BSarah%2BConnor%2BChronicles%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
"t ?5?.`v?/?*93 tscc201-notv.srt?V!?Q??{?
?s?3 M]????}??;???y??3@????to?G?H?WLJ?Q"?JHR=R@?x"B?]?ML/???D?M??
?????3?wo??????A?p????K????>??<?????????>????????jJ)?6?h?kW?%-c?-R???Z??f????M??7?~???O????29t??(]W?????f?P>c?V?g??VQ???
????????_2?v??$?W^?>?????????????)???s??;???n?_?????J?4{d??/yqU?]?.{?A|w??o?_??8+??Z??uS??a?a??q?>z5?I?O?s?V??t?O?xm<?L??l?5?????W??u???????'???5;&k?4????|
?L?f???ø?z?j?V??Emz??k??}u?k????y??g?????}????,???????N??[????x1???qh????d???o??????~w?O?????[??A??
Zfo?D????}??????????????y???q??M????
~??????????v?t?}?e?D?&???5??????
?1[U??Gn????m?5?.?Ë????
?`?O??}D+#To????4d?T????>?
Napisy dla 24 Season 1
keywords: merlin+, +first+season, merlin, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 179394_Merlin%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
t ?N/?yi??0m93) Merlin.2008.S01E06.WS.PDTV.XviD-RiVER.srt???Q?@?=??t9??2???????YUS5ws5?sW^?H?? ?w:??>?B??'ú{u? ???%?1???s@??????wx:M??ns??G!- ???_?,?_'??????,?^]??????]???M?d?nM_;??&??g???????G??L?d???,?M]???'}U????E???????????????+??
?@???e:?????Ai??WW?I2?{%a?o????zrm??K????A?4??V|??~?????]v?J??&w?W/?????*????????1??'?m?-2????????F???????8?D?????
??vd???,?lt
???3????;&???.M]??
?Pmb?eY?e?y5??q??-g????/Re???>?>Q*P???y??????????J9;???9o]_<???????????????J??W>5????O???r|??????gvO??%s??.??S???6 F???x?_rA?r??????~-???????8??IM?}??9y???w????`?~??`?p?<"?%|???$??p?@)]??68??=2?yn? ?.+M??y??
Napisy dla 24 Season 1
keywords: power+rangers+zeo+, +first+season, nowsubtitles, com, url, power+rangers+zeo+, +first+season, readme, html, power+rangers+zeo+, +first+season, power, rangers, zeo, first,
original filename: 150074_Power%2BRangers%2BZeo%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------