Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1452}{1594}These bank holidays!|It's a problem to decide.
{1600}{1684}I'll tell you what, Gromit, lad.
{1690}{1809}Let's have a nice hot cup of tea, hm?
{1815}{1908}The kettle should have boiled by now.
{2339}{2424}No cheese, Gromit!
{2472}{2560}Not a bit in the house.
{2917}{2998}Gromit! That's it, cheese!
{3004}{3108}We'll go somewhere where there's cheese.
{3176}{3241}Now, where were we?|Places where you find cheese.
{3247}{3394}Lancashire, Cheddar, Wensleydale,|Philadelphia, Tesco's...
{
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: wallace, gromit, the, best, of, aardman, animation, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, a, grand, day, out, wrong, trousers, close, shave,
original filename: 23865-Wallace_&_Gromit__The_Best_of_Aardman_Animation_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}Wallace and Gromit - A Grand Day Out
{1665}{1730}Eeh, these bank holidays.
{1732}{1793}- It's a problem to decide. - Zzzzzz...
{1795}{1848}Tell you what, Gromit, lad.
{1885}{2004}Let's have a nice hot cup of tea, hmm?
{2006}{2069}The kettle should've boiled by now.
{2132}{2176}# Bup-ba-bum... #
{2460}{2510}
{2517}{2564}No cheese, Gromit.
{2663}{2711}Not a bit in the house!
{3093}{3179}Gromit, that's it! Cheese!
{3181}{3240}We'll go somewhere where there's cheese!
{3339}{3404}Where were we...? Places you find cheese...
{3406}{3511}Lancashire, Cheddar, Wensleydale,|Philadelphia, Tesco's...
{3709}{3806}Everybody knows the moon's m
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 2005, 1, cd, english, en, srb,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 2005 - 1CD - English - en - 5c90bd9df38b3de2727538c165f4bd04.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:07,398
VELIKI IZLET
2
00:00:07,958 --> 00:00:11,451
sa Valasom i Gromitom
3
00:00:59,878 --> 00:01:01,218
Eh, ti praznici.
4
00:01:01,287 --> 00:01:03,664
Te?ko je odlu?iti se.
Zzzzzz...
5
00:01:03,833 --> 00:01:05,907
Zna? ?ta, Gromite.
6
00:01:07,596 --> 00:01:12,277
Hajde da popijemo
po jedan vru? ?aj, hmm?
7
00:01:12,586 --> 00:01:15,078
Voda je dosad ve? proklju?ala.
8
00:01:33,885 --> 00:01:35,804
Nema sira, Gromite.
9
00:01:39,141 --> 00:01:40,984
Ni par?ence u ku?i!
10
00:01:57,027 --> 00:02:00,519
Gromite, to je to! Sir!
11
00:02:00,751 -
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, 1992, eng,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit (1989) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,937 --> 00:01:02,656
Eeh, these bank holidays.
2
00:01:02,735 --> 00:01:05,296
- It's a problem to decide.
- Zzzzzz...
3
00:01:05,376 --> 00:01:07,615
Tell you what, Gromit, lad.
4
00:01:09,135 --> 00:01:14,094
Let's have a nice
hot cup of tea, hmm?
5
00:01:14,173 --> 00:01:16,813
The kettle should've boiled by now.
6
00:01:19,412 --> 00:01:21,250
# Bup-ba-bum... #
7
00:01:35,488 --> 00:01:37,446
No cheese, Gromit.
8
00:01:40,726 --> 00:01:42,726
Not a bit in the house!
9
00:01:58,681 --> 00:02:02,240
Gromit, that's it! Cheese!
10
00:02:02,320 --> 00:02:04,800
We'l
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, czech, cz, in, three, amazing, adventures, 2005, ted,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - Czech - cz - dec96ecf62232daf878863120a8b8d18.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
P?eklad ?TV 1998
Adaptace MM 2002
P?e?asoval: Alf (2006)
Wallace.And.Gromit.In.Three.Amazing.
Adventures.2005.DVDRip.XviD.AC3-TED
2
00:00:40,010 --> 00:00:45,210
V?let na m?s?c
3
00:01:39,444 --> 00:01:44,241
Tyhle sv?tky,
kam se m?me vypravit?
4
00:01:44,867 --> 00:01:47,160
V?? co, Gromite?
5
00:01:48,829 --> 00:01:51,748
D?me si hezky ?aj, ano?
6
00:01:53,834 --> 00:01:55,919
Voda u? se jist? va??
7
00:02:15,522 --> 00:02:17,608
Nem?me s?r, Gromite!
8
00:02:20,944 --> 00:02:22,613
Ani kousek
9
00:02:39,963 --> 00:02:43,050
Gromite, u? to m?m -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{433}VELIKI IZLET
{1100}{1640}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1645}{1713}Eeh, ti silni praznici.
{1715}{1779}- Problem se odluèiti.|- Zzzzzz...
{1781}{1837}Da to kažem nešto, Gromit, pajdo.
{1875}{1999}Spremimo si finu|toplu šalicu èaja, hmm?
{2001}{2067}Voda u èajniku æe upravo zavreti.
{2132}{2178}
{2534}{2583}Nema sira, Gromit.
{2665}{2715}Niti komadiæa u kuæi!
{3085}{3112}
{3114}{3203}Gromit, to je to! Sir!
{3205}{3267}Iæi æemo nekamo|gdje ima sira!
{3370}{3438}Mi æemo, æemo...?|Mjesta gdje možete naæi sir...
{3440}{3550}Lancashire, Cheddar, Wensleydale,|Philadelphia, Tesco's...
{3725}{3826}Sv
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, argenteam, 1992, gowenna,
original filename: A.Grand.Day.Out.with.Wallace.and.Gromit(A Grand Day Out with Wallace and Gromit)(1989)-aRGENTeaM-6487.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,480 --> 00:00:13,440
Un DÃa de Campo en la Luna
2
00:00:15,040 --> 00:00:17,920
ADÃNDE IR
3
00:00:24,080 --> 00:00:25,280
VACACIONES AL SOL
4
00:00:25,360 --> 00:00:26,920
Revista
VIAJAR
5
00:00:27,960 --> 00:00:29,280
LA ESCAPADA IDEAL
6
00:00:29,360 --> 00:00:30,640
VACACIONES
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,800
ESQUÃ
8
00:00:33,880 --> 00:00:36,640
CLUB 18-45
Vacaciones
9
00:00:36,680 --> 00:00:38,080
APRENDA A ESQUIAR
10
00:00:39,440 --> 00:00:41,240
ACAMPAR HOY
11
00:00:45,360 --> 00:00:46,960
GUÃA DE PICNIC
12
00:01:00,160 --> 00:01:02,040
Estos fer
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, portuguese, pt, ssa,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - Portuguese - pt - eddd108f67cd115dd55a92d4a68e5a75.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:11.34,0:00:15.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Um Grande Dia Fora
Dialogue: Marked=0,0:00:17.21,0:00:21.52,Defa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,174 --> 00:01:12,008
Eeh, these bank holidays.
2
00:01:12,093 --> 00:01:14,761
- Een probleem om te beslissen.
- Zzzzzz...
3
00:01:14,845 --> 00:01:17,169
Zal ik je iets zeggen? Gromit, vriend.
4
00:01:18,764 --> 00:01:23,922
Laten we een heet kopje thee drinken, hmm?
5
00:01:24,018 --> 00:01:26,768
Het water is nu al aan het koken, niet?
6
00:01:46,241 --> 00:01:48,279
Er is geen kaas, Gromit.
7
00:01:51,703 --> 00:01:53,778
Zelfs geen stukje!
8
00:02:10,424 --> 00:02:14,123
Gromit, dit is het! Kaas!
9
00:02:14,218 --> 00:02:16,790
We gaan kaas halen!
10
00:02:21,09
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, eng, 2, 5, fps, 1992,
original filename: A_Grand_Day_Out_with_Wallace_and_Gromit.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:01,719
Eeh, these bank holidays.
2
00:01:01,800 --> 00:01:04,360
- It's a problem to decide.
- Zzzzzz...
3
00:01:04,440 --> 00:01:06,670
Tell you what, Gromit, lad.
4
00:01:08,200 --> 00:01:13,149
Let's have a nice
hot cup of tea, hmm?
5
00:01:13,240 --> 00:01:15,879
The kettle should've boiled by now.
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,311
# Bup-ba-bum... #
7
00:01:34,560 --> 00:01:36,516
No cheese, Gromit.
8
00:01:39,800 --> 00:01:41,791
Not a bit in the house!
9
00:01:56,600 --> 00:01:57,669
(Gulp!)
10
00:01:57,760 --> 00:02:01,309
Gromit, that's it! Chee
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, 2005, 1, cd, czech, cz, and, a, grand, day, out,
original filename: Wallace & Gromit in The Curse of the Were-Rabbit - 2005 - 1CD - Czech - cz - 898c9e1281a006d77f481c099285942d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{390}V?let na m?s?c
{1665}{1780}Tyhle sv?tky,|kam se m?me vypravit?
{1795}{1850}V?? co, Gromite?
{1890}{1960}D?me si hezky ?aj, ano?
{2010}{2060}Voda u? se jist? va??.
{2530}{2580}Nem?me s?r, Gromite!
{2660}{2700}Ani kousek.
{3116}{3190}Gromite, u? to m?m - S?R!
{3195}{3260}Vyd?me se tam, kde d?laj? s?r!
{3370}{3425}Kdepak maj? s?r?
{3428}{3520}V Hermel?nii, ?edaru, Tave??kov?, Tescu?
{3730}{3820}M?s?c je p?ece ze s?ru.|To v? p?ece ka?d?.
{10405}{10465}Vpo??dku|V?echno funguje.
{11374}{11410}60 vte?in do startu.
{11665}{11700}?, zahradn? vrata!
{12375}{12420}Na n?co jsme zapom?li, Gromite.
{12423}{12465}Nem?me SU?ENKY!
{12790}{1
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, english, en,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - English - en - dc3b718dabb58dfaee98ffe5c6886a33.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,300 --> 00:01:01,000
Eeh, these bank holidays.
2
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
- It's a problem to decide.
- Zzzzzz...
3
00:01:03,600 --> 00:01:05,800
Tell you what, Gromit, lad.
4
00:01:07,400 --> 00:01:12,300
Let's have a nice
hot cup of tea, hmm?
5
00:01:12,400 --> 00:01:15,000
The kettle should've boiled by now.
6
00:01:17,600 --> 00:01:19,500
# Bup-ba-bum... #
7
00:01:33,700 --> 00:01:35,700
No cheese, Gromit.
8
00:01:39,000 --> 00:01:40,900
Not a bit in the house!
9
00:01:56,900 --> 00:02:00,500
Gromit, that's it! Cheese!
10
00:02:00,600 --> 00:02:03,000
We'l
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, french, fr,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - French - fr - a98ad29e864298c7f57cca1e4c4d0803.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,300 --> 00:01:01,000
Pfff, ces jours f?ri?s.
2
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
- C'est dur de d?cider.
- Zzzzzz...
3
00:01:03,600 --> 00:01:05,800
Je vais te dire, Gromit.
4
00:01:07,400 --> 00:01:12,300
Buvons une bonne
tasse de th?, hein ?
5
00:01:12,400 --> 00:01:15,000
L'eau doit bouillir maintenant.
6
00:01:17,600 --> 00:01:19,500
# Bup-ba-bum... #
7
00:01:33,700 --> 00:01:35,700
Plus de fromage, Gromit.
8
00:01:39,000 --> 00:01:40,900
Plus un seul morceau dans la maison !
9
00:01:56,900 --> 00:02:00,500
Gromit, c'est ?a ! Du fromage !
10
00:02:00,600 --> 00:02:0
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, czech, cs, in, three, amazing, adventures, 2005, ted,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - Czech - cs - dec96ecf62232daf878863120a8b8d18.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
P?eklad ?TV 1998
Adaptace MM 2002
P?e?asoval: Alf (2006)
Wallace.And.Gromit.In.Three.Amazing.
Adventures.2005.DVDRip.XviD.AC3-TED
2
00:00:40,010 --> 00:00:45,210
V?let na m?s?c
3
00:01:39,444 --> 00:01:44,241
Tyhle sv?tky,
kam se m?me vypravit?
4
00:01:44,867 --> 00:01:47,160
V?? co, Gromite?
5
00:01:48,829 --> 00:01:51,748
D?me si hezky ?aj, ano?
6
00:01:53,834 --> 00:01:55,919
Voda u? se jist? va??
7
00:02:15,522 --> 00:02:17,608
Nem?me s?r, Gromite!
8
00:02:20,944 --> 00:02:22,613
Ani kousek
9
00:02:39,963 --> 00:02:43,050
Gromite, u? to m?m -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:11:"WIELKIE WAKACJE"
00:00:23:"PRZEWODNIK WAKACYJNY"
00:00:32:"PORADNIK WYCIECZKOWICZA"|"WAKACJE"
00:00:54:"PRZEWODNIK PIKNIKOWY"
00:01:09:Ech, tyle ofert wakacyjnych!
00:01:12:Ci??ko si? zdecydowa?.
00:01:15:Powiem ci co?, Gromit.
00:01:18:Napijmy si? fili?ank? gor?cej herbaty, co?
00:01:23:W czajniku ju? wrzy.
00:01:45:Nie ma sera, Gromit.
00:01:51:Ani kawa?eczka w domu!
00:02:10:Gromit, to jest to!
00:02:12:Ser!
00:02:14:Pojedziemy gdzie? gdzie jest ser!
00:02:20:Gdzie mogliby?my...?|Miejsca, gdzie znajdziesz ser...
00:02:25:Lancashire, Cheddar, Wensleydale,|Philadelphia, Tesco's...
00:02:35:Wszyscy wiedz?,|?e ksi??yc jest z sera.
00:04:37:"ELEKTRONIKA DLA PS?W"
00
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, punisher99, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 1992,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit (1989) - Punisher999 - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{33}{183}Wallace and Gromit - A Grand Day Out|Türkçe Altyazý © -2003 : Punisher999|punisher999@punisher999.com - ICQ : 10807734
{1499}{1564}Eeh, þu uzun tatiller.
{1566}{1627}- Karar vermek bir problemdir.|- Zzzzzz...
{1629}{1682}Söylesene, Gromit, oðlum.
{1719}{1838}Bir fincan dolusu sýcak çaya ne dersin, hmm?
{1840}{1903}Kettle suyu kaynamýþ olmalý.
{1966}{2010}# Bup-ba-bum... #
{2294}{2344}[ CHEDDAR PEYNÃRÃ]
{2351}{2398}Peynir yok, Gromit.
{2497}{2545}Evde bir parça bile kalmamýþ!
{2927}{3013}Gromit, iþte bu! Peynir!
{3015}{3074}Peynirin olduðu bir yere gideceðiz!
{3173}{3238}Nereye giderdik...?|Peyni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:Wallace i Gromit w filmie:
00:00:11:"Wielkie wakacje"
00:00:17:Wyst?puj?: Wallace i Gromit!
00:00:22:"PRZEWODNIK WAKACYJNY"
00:00:33:"PORADNIK WYCIECZKOWICZA"|"WAKACJE"
00:00:53:"PRZEWODNIK PIKNIKOWY"
00:01:09:-Tyle miejsc! Nie wiadomo dok?d jecha?.
00:01:14:-Gromit ch?opcze! Nie ?pij!
00:01:18:-Co powiesz na fili?ank? gor?cej herbaty?|Woda pewnie ju? gor?ca.
00:01:36:"KRAKERSY"
00:01:41:"SER CHEDDAR"
00:01:45:-Brak sera!
00:01:50:-Ani kawa?eczka!
00:02:09:-To jest to Gromit!!|Pojedziemy tam gdzie robi? SER!!!
00:02:20:"SEROWE WAKACJE"|-Hm.. fabryki sera s? w miastach....
00:02:24:-Hm... Filadelfia, Glasgow.
00:02:37:-Hm.. Wszyscy wiedz? ?e ksi??yc jest z sera....
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,174 --> 00:01:12,008
Eeh, these bank holidays.
2
00:01:12,093 --> 00:01:14,761
- Een probleem om te beslissen.
- Zzzzzz...
3
00:01:14,845 --> 00:01:17,169
Zal ik je iets zeggen ? Gromit, vriend.
4
00:01:18,764 --> 00:01:23,922
Laten we een heet kopje thee drinken, hmm ?
5
00:01:24,018 --> 00:01:26,768
Het water is nu al aan het koken, niet ?
6
00:01:46,241 --> 00:01:48,279
Er is geen kaas, Gromit.
7
00:01:51,703 --> 00:01:53,778
Zelfs geen stukje !
8
00:02:10,424 --> 00:02:14,123
Gromit, dit is het ! Kaas !
9
00:02:14,218 --> 00:02:16,790
We gaan kaas halen !
10
00:0
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: wallace, gromit, a, grand, day, out, 1992, gowenna, found, via, www, filedonkey, com,
original filename: 3143.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}UN GRAN PASEO
{1475}{1542}Eeh, estas vacaciones del Banco.
{1545}{1609}-Es un problema decidirse.|- Zzzzzz...
{1611}{1666}¿Sabes qué? Gromit, amigo!
{1705}{1828}Tomemos una taza de té caliente, hmm?
{1831}{1896}El agua ya debe estar hirviendo, ¿no?
{1962}{2007}# Bup-ba-bum... #
{2364}{2412}No hay queso, Gromit.
{2495}{2544}Ni un poquito en toda la casa!
{2915}{2941}
{2944}{3032}Gromit, eso es! Queso!
{3035}{3096}Iremos donde haya queso!
{3200}{3267}"Vacaciones de Queso"|-Hay lugares donde podrá encontrar quesos como...
{3270}{3379}...Lancashire, Cheddar, Wensleydale,|Philadelphia, Tesco's...
{3555}{3655}Todo el mundo sabe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{636}VELIKI IZLET
{1911}{1979}Eeh, ti silni praznici.
{1981}{2045}Problem se odluèiti.
{2047}{2103}Da to kažem nešto, Gromit, kompa.
{2141}{2265}Spremimo si finu|toplu šalicu èaja, hmm?
{2267}{2333}Voda u èajniku æe upravo zavreti.
{2800}{2849}Nema sira, Gromit.
{2931}{2981}Niti komadiæa u kuæi!
{3379}{3468}Gromit, to je to! Sir!
{3470}{3532}Iæi æemo nekamo|gdje ima sira!
{3635}{3703}Mi æemo, æemo...?|Mjesta gdje možete naæi sir...
{3705}{3815}Lancashire, Cheddar, Wensleydale,|Philadelphia, Tesco's...
{3990}{4091}Svi znaju|da je Mjesec naèinjen od sira.
{6893}{6964}ELEKTRONIKA ZA PSE
{10679}{10754}Ãini se da je sve
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi Adaptarea: CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1452}{1594}Sãrbãtorile astea bancare!|Hotãrît lucru, sînt o problemã.
{1600}{1684}Ãþi spun eu ce, Gromit, amice.
{1690}{1809}Hai sã bem o ceaºcã fierbinte de ceai, da?
{1815}{1908}Ceainicul trebuie sã fi dat în fiert deja.
{2339}{2424}Nu avem brînzã, Gromit!
{2472}{2560}Nu-i o bucãþicã în toatã casa.
{2917}{2998}Gromit! Asta-i, brînzã!
{3004}{3108}Vom merge undeva unde se gãseºte brînza.
{3176}{3241}Deci, unde rãmãsesem?|Locuri unde gãseºti brînzã.
{3247}{3394}Lancashire, Chedd
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: wallace, gromit, a, grand, day, out, eng, 2, 5, fps, 1992,
original filename: Wallace & Gromit - A Grand Day Out - Eng - 25fps - 1992.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:01,719
Eeh, these bank holidays.
2
00:01:01,800 --> 00:01:04,360
- It's a problem to decide.
- Zzzzzz...
3
00:01:04,440 --> 00:01:06,670
Tell you what, Gromit, lad.
4
00:01:08,200 --> 00:01:13,149
Let's have a nice
hot cup of tea, hmm?
5
00:01:13,240 --> 00:01:15,879
The kettle should've boiled by now.
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,311
# Bup-ba-bum... #
7
00:01:34,560 --> 00:01:36,516
No cheese, Gromit.
8
00:01:39,800 --> 00:01:41,791
Not a bit in the house!
9
00:01:56,600 --> 00:01:57,669
(Gulp!)
10
00:01:57,760 --> 00:02:01,309
Gromit, that's it! Chee
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, czech, cz, agranddayout,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - Czech - cz - 3b6675c25e1403bd341c499a1d590edc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{390}V?let na m?s?c
{1665}{1780}Tyhle sv?tky,|kam se m?me vypravit?
{1795}{1850}V?? co, Gromite?
{1890}{1960}D?me si hezky ?aj, ano?
{2010}{2060}Voda u? se jist? va??
{2530}{2580}Nem?me s?r, Gromite!
{2660}{2700}Ani kousek
{3116}{3190}Gromite, u? to m?m - S?R!
{3195}{3260}Vyd?me se tam, kde d?laj? s?r!
{3370}{3425}Kdepak maj? s?r?
{3428}{3520}V Hermel?nii, ?edaru, Tave??kov?, Tescu?
{3730}{3820}M?s?c je p?ece ze s?ru|To v? p?ece ka?d?
{10405}{10465}Vpo??dku|V?echno funguje
{11374}{11410}60 vte?in do startu
{11665}{11700}?, vr?tka na zahr?dku!
{12375}{12420}Na n?co jsme zapom?li, Gromite
{12423}{12465}Nem?me SU?ENKY!
{12790}{1283
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1452}{1565}Sãrbãtorile astea bancare!|Hotãrît lucru, sînt o problemã.
{1600}{1661}Ãþi spun eu ce, Gromit, amice.
{1690}{1776}Hai sã bem o ceaºcã fierbinte de ceai, da?
{1815}{1899}Ceainicul trebuie sã fi dat în fiert deja.
{2339}{2385}Nu avem brînzã, Gromit!
{2472}{2534}Nu-i o bucãþicã în toatã casa.
{2917}{2963}Gromit! Asta-i, brînzã!
{3004}{3083}Vom merge undeva unde se gãseºte brînza.
{3176}{3247}Deci, unde rãmãsesem?|Locuri unde gãseºti brînzã.
{3247}{3352}Lancashire, Cheddar, Wensleydale,|Philadelphia, Tesco...
{3536}{3
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: wallace, gromit, a, grand, day, out, fin, 2, 5, fps, 1992,
original filename: Wallace & Gromit - A Grand Day Out - Fin - 25fps - 1992.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,793 --> 00:00:07,793
Juustoa puuttuu
2
00:00:09,386 --> 00:00:14,386
Wallace ja Gromit
3
00:00:16,230 --> 00:00:19,230
"Menovinkit"
4
00:00:25,152 --> 00:00:28,152
"Aurinkolomat"
5
00:00:30,112 --> 00:00:33,112
"Lomailu"
6
00:00:46,593 --> 00:00:49,593
"Retkiopas"
7
00:01:00,073 --> 00:01:02,790
Nämä nykyajan rantalomat...
8
00:01:02,872 --> 00:01:05,428
- Vaikea tehdä valintaa.
- Krooh...
9
00:01:05,508 --> 00:01:07,735
Kuuleppas, Gromit, ystäväni.
10
00:01:09,264 --> 00:01:14,208
Jospa joisimme pari kuppia teetä?
11
00:01:14,300 --> 00:01:16,936
Veden p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,174 --> 00:01:12,008
Eeh, these bank holidays.
2
00:01:12,093 --> 00:01:14,761
- Een probleem om te beslissen.
- Zzzzzz...
3
00:01:14,845 --> 00:01:17,169
Zal ik je iets zeggen ? Gromit, vriend.
4
00:01:18,764 --> 00:01:23,922
Laten we een heet kopje thee drinken, hmm ?
5
00:01:24,018 --> 00:01:26,768
Het water is nu al aan het koken, niet ?
6
00:01:46,241 --> 00:01:48,279
Er is geen kaas, Gromit.
7
00:01:51,703 --> 00:01:53,778
Zelfs geen stukje !
8
00:02:10,424 --> 00:02:14,123
Gromit, dit is het ! Kaas !
9
00:02:14,218 --> 00:02:16,790
We gaan kaas halen !
10
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1452}{1565}Sãrbãtorile astea bancare!|Hotãrît lucru, sînt o problemã.
{1600}{1661}Ãþi spun eu ce, Gromit, amice.
{1690}{1776}Hai sã bem o ceaºcã fierbinte de ceai, da?
{1815}{1899}Ceainicul trebuie sã fi dat în fiert deja.
{2339}{2385}Nu avem brînzã, Gromit!
{2472}{2534}Nu-i o bucãþicã în toatã casa.
{2917}{2963}Gromit! Asta-i, brînzã!
{3004}{3083}Vom merge undeva unde se gãseºte brînza.
{3176}{3247}Deci, unde rãmãsesem?|Locuri unde gãseºti brînzã.
{3247}{3352}Lancashire, Cheddar, Wensleydale,|Philadelphia, Tesco...
{3536}{3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,725 --> 00:00:08,230
UN GRAN PASEO
2
00:00:15,274 --> 00:00:17,777
ADONDE IR
3
00:00:23,807 --> 00:00:25,576
VACACIONES SOLEADAS
4
00:00:26,283 --> 00:00:28,318
REVISTA DE VIAJES
5
00:00:28,686 --> 00:00:30,421
EL DESCANSO IDEAL
6
00:00:30,904 --> 00:00:32,606
VACACIONES
7
00:00:34,623 --> 00:00:36,458
DIAS FESTIVOS
8
00:00:39,935 --> 00:00:41,904
CAMPAMENTOS HOY
9
00:00:45,572 --> 00:00:49,510
GUIA PARA IR DE PICNIC
10
00:01:00,006 --> 00:01:05,111
Oh, con un dÃa festivo
es difÃcil decidir.
11
00:01:05,511 --> 00:01:07,246
Tengo una idea, Gromit.
12
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:"Wielkie wakacje"
00:01:00:-Tyle miejsc! Nie wiadomo dok?d jecha?.
00:01:05:-Gromit ch?opcze! Nie ?pij!
00:01:09:-Co powiesz na fili?ank? gor?cej herbaty?|Woda pewnie ju? gor?ca.
00:01:27:"KRAKERSY"
00:01:32:"SER CHEDDAR"
00:01:35:-Brak sera!
00:01:40:-Ani kawa?eczka w ca?ym domu!
00:01:58:-To jest to Gromit!!|Pojedziemy tam gdzie robi? SER!!!
00:02:11:"SEROWE WAKACJE"|-Hm.. fabryki sera s? w miastach....
00:02:14:-Hm... Filadelfia, Glasgow.
00:02:23:-Hm.. Wszyscy wiedz? ?e ksi??yc jest z sera....
00:04:24:"ELEKTRONIKA DLA PS?W"
00:06:50:-Chyba wszystko w porz?dku... Auu!!
00:07:28:-Rozpocznij odliczanie.
00:07:40:-Hmm.. A tak!.. Otw?rz dach!!!
00:08:08:-Och nie! Zap
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{390}VELIKI IZLET
{401}{600}Titlove podesio:|SANJIN
{1665}{1780}Kako se teško odluciti|gdje na odmor ?
{1795}{1850}Ma znaš što, Gromit ?
{1890}{1960}Popijmo šalicu caja, a ?
{2010}{2060}Voda je do sada trebala prokuhati.
{2530}{2580}Nema sira, Gromit !
{2660}{2700}Ni komadica u kuci.
{3116}{3190}Gromit, to je to - SIR !
{3195}{3260}Idemo tamo gdje ima sira !
{3370}{3425}Gdje imaju sir ?
{3428}{3520}U Rijeci, Zagrebu,|Porecu, Puli ?
{3730}{3820}Svi znaju da je mjesec od sira.
{10405}{10465}Cini se da je sve u redu.
{11374}{11410}60 sekundi do starta.
{11665}{11700}Oh, zakljucaj sva vrata !
{12375}{12420}Nema krekera, Gromit.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:"Wielkie wakacje"
00:00:09:Wyst?puj?: Wallace i Gromit!
00:00:14:"PRZEWODNIK WAKACYJNY"
00:00:25:"PORADNIK WYCIECZKOWICZA"|"WAKACJE"
00:00:44:"PRZEWODNIK PIKNIKOWY"
00:00:59:-Tyle miejsc! Nie wiadomo dok?d jecha?.
00:01:04:-Gromit ch?opcze! Nie ?pij!
00:01:08:-Co powiesz na fili?ank? gor?cej herbaty?|Woda pewnie ju? gor?ca.
00:01:25:"KRAKERSY"
00:01:30:"SER CHEDDAR"
00:01:34:-Brak sera!
00:01:39:-Ani kawa?eczka!
00:01:57:-To jest to Gromit!!|Pojedziemy tam gdzie robi? SER!!!
00:02:07:"SEROWE WAKACJE"|-Hm.. fabryki sera s? w miastach....
00:02:11:-Hm... Filadelfia, Glasgow.
00:02:24:-Hm.. Wszyscy wiedz? ?e ksi??yc jest z sera....
00:04:26:"ELEKTRONIKA DLA PS?W"
00:06
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,174 --> 00:01:12,008
Eeh, these bank holidays.
2
00:01:12,093 --> 00:01:14,761
- Een probleem om te beslissen.
- Zzzzzz...
3
00:01:14,845 --> 00:01:17,169
Zal ik je iets zeggen ? Gromit, vriend.
4
00:01:18,764 --> 00:01:23,922
Laten we een heet kopje thee drinken, hmm ?
5
00:01:24,018 --> 00:01:26,768
Het water is nu al aan het koken, niet ?
6
00:01:46,241 --> 00:01:48,279
Er is geen kaas, Gromit.
7
00:01:51,703 --> 00:01:53,778
Zelfs geen stukje !
8
00:02:10,424 --> 00:02:14,123
Gromit, dit is het ! Kaas !
9
00:02:14,218 --> 00:02:16,790
We gaan kaas halen !
10
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:03:Wallace i Gromit
00:00:12:Wspania?y dzie? wypadu
00:00:23:GDZIE WYJECHA??
00:00:31:S?ONECZNE WAKACJE
00:00:34:PODR?E - MAGAZYN
00:00:37:IDEALNY WYPOCZYNEK
00:00:40:WAKACJE
00:00:43:NARTY
00:00:48:WSP?CZESNY KEMPING
00:00:54:PIKNIK OD A DO Z - PODR?CZNIK
00:01:09:Hej, mam problem z podj?ciem decyzji,
00:01:12:gdzie sp?dzimy bankowy urlop.
00:01:15:Nie s?dzisz, Gromit,
00:01:18:?e przyda?oby si? napi? herbaty.
00:01:21:Woda powinna ju? wrze?...
00:01:45:Gromit, sko?czy? si? ser.
00:01:51:Ani kawa?ka w domu.
00:02:10:Gromit, to jest to! Ser.
00:02:13:Wyruszymy gdzie?, gdzie jest ser.
00:02:20:SEROWE WAKACJE
00:02:23:Miejsca, w kt?rych mo?na znale?? ser...
00:02:36:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:13:"Wielkie wakacje"
00:00:17:Wyst?puj?: Wallace i Gromit!
00:00:23:"PRZEWODNIK WAKACYJNY"
00:00:34:"PORADNIK WYCIECZKOWICZA"|"WAKACJE"
00:00:53:"PRZEWODNIK PIKNIKOWY"
00:01:10:Tyle miejsc!|Nie wiadomo dok?d jecha?.
00:01:15:Gromit ch?opcze!|Nie ?pij!
00:01:19:Co powiesz na fili?ank? gor?cej herbaty?|Woda pewnie ju? gor?ca.
00:01:36:"KRAKERSY"
00:01:45:Brak sera!
00:01:51:Ani kawa?eczka!
00:02:11:To jest to Gromit!|Pojedziemy tam gdzie robi? SER!
00:02:20:"SEROWE WAKACJE"|Fabryki sera s? w miastach...
00:02:24:Filadelfia, Glasgow.
00:02:36:Wszyscy wiedz?,|?e ksi??yc jest z sera....
00:04:37:"ELEKTRONIKA DLA PS?W"
00:07:15:Chyba wszystko w porz?dku...|Auu!
00:07:54:Minu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:"WIELKIE WAKACJE"
00:00:15:"PRZEWODNIK WAKACYJNY"
00:00:26:"PORADNIK WYCIECZKOWICZA"|"WAKACJE"
00:00:45:"PRZEWODNIK PIKNIKOWY"
00:01:00:Ech, tyle ofert wakacyjnych!
00:01:02:Ci??ko si? zdecydowa?.
00:01:07:Powiem ci co?, Gromit.
00:01:09:Napijmy si? fili?ank? gor?cej herbaty, co?
00:01:13:W czajniku ju? wrzy.
00:01:34:Nie ma sera, Gromit.
00:01:40:Ani kawa?eczka w domu!
00:01:58:Gromit, to jest to!
00:02:00:Ser!
00:02:02:Pojedziemy gdzie? gdzie jest ser!
00:02:08:Gdzie mogliby?my...?|Miejsca, gdzie znajdziesz ser...
00:02:11:Lancashire, Cheddar, Wensleydale,|Philadelphia, Tesco's...
00:02:23:Wszyscy wiedz?,|?e ksi??yc jest z sera.
00:04:19:"ELEKTRONIKA DLA PS?W"
00
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, czech, cz, ted, wagitaa,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - Czech - cz - e64a46fd25a764d29dd79ffb98117c4b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
P?eklad ?TV 1998
Adaptace MM 2002
P?e?asoval: Alf (2006)
Wallace.And.Gromit.In.Three.Amazing.
Adventures.2005.DVDRip.XviD.AC3-TED
2
00:00:40,010 --> 00:00:45,210
V?let na m?s?c
3
00:01:39,444 --> 00:01:44,241
Tyhle sv?tky,
kam se m?me vypravit?
4
00:01:44,867 --> 00:01:47,160
V?? co, Gromite?
5
00:01:48,829 --> 00:01:51,748
D?me si hezky ?aj, ano?
6
00:01:53,834 --> 00:01:55,919
Voda u? se jist? va??
7
00:02:15,522 --> 00:02:17,608
Nem?me s?r, Gromite!
8
00:02:20,944 --> 00:02:22,613
Ani kousek
9
00:02:39,963 --> 00:02:43,050
Gromite, u? to m?m -
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: wallace, gromit, the, best, of, aardman, animation, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, a, grand, day, out, wrong, trousers, close, shave,
original filename: 23865-Wallace_&_Gromit__The_Best_of_Aardman_Animation_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{50}{200}Wallace and Gromit - A Grand Day Out
{1665}{1730}Eeh, these bank holidays.
{1732}{1793}- It's a problem to decide. - Zzzzzz...
{1795}{1848}Tell you what, Gromit, lad.
{1885}{2004}Let's have a nice hot cup of tea, hmm?
{2006}{2069}The kettle should've boiled by now.
{2132}{2176}# Bup-ba-bum... #
{2460}{2510}
{2517}{2564}No cheese, Gromit.
{2663}{2711}Not a bit in the house!
{3093}{3179}Gromit, that's it! Cheese!
{3181}{3240}We'll go somewhere where there's cheese!
{3339}{3404}Where were we...? Places you find cheese...
{3406}{3511}Lancashire, Cheddar, Wensleydale,|Philadelphia, Tesco's...
{3709}{3806}Everybody knows the moon's made of cheese.
{4623}{4665}Hmm...
{5116}
Napisy dla 1925 Wallace Gromit A Grand Day Out En Ro
keywords: grand, day, out, with, wallace, gromit, a, serbian, subtitle, readme,
original filename: Grand Day Out With Wallace And Gromit A ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com