Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1492 Christophe Colomb is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: 1492 Christophe Colomb wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:22,332
SUBTITULADO POR: -® P@QUIBUR ®-2007.-
2
00:00:24,622 --> 00:00:32,000
"1492: CRISTOBAL COLON"
(LA CONQUISTA DEL PARAISO)
3
00:02:13,460 --> 00:02:16,055
HACE 500 AÃOS ESPAÃA ERA UNA
NACION DOMINADA POR EL MIEDO...
4
00:02:16,221 --> 00:02:18,816
...Y LA SUPERSTICION,
GOBERNADA POR LA CORONA...
5
00:02:18,982 --> 00:02:21,575
...Y UNA INQUISICION DESPIADADA
QUE PERSEGUIA A LOS HOMBRES...
6
00:02:21,741 --> 00:02:24,336
...POR ATREVERSE A SOÃAR.
7
00:02:24,502 --> 00:02:27,096
UN HOMBRE DESAFIO
A ESTE PODER.
8
00:02:27,262 --> 00:02:29,856
IMPULSAD
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{803}{898}PATRU BÃIEÃI ªI O GEANTÃ
{925}{1008}Sfârºitul lui noiembrie 1987,|Brooklyn
{1781}{1836}Ai emoþii, puºtiule ?
{2706}{2746}Când a plecat tatãl tãu,
{2748}{2805}m-am bucurat cã m-a rugat|sã am grijã de tine.
{2807}{2852}Am considerat cã e o onoare.
{2854}{2908}Nu numai pentru cã el era|Benny Chains,
{2910}{2994}sau pentru cã mama ta era sora mea,|ci pentru tine.
{2996}{3100}De când erai mic,|ai fost tare ca piatra !
{3119}{3192}Când ajungem acolo,|sã fii decisiv.
{3194}{3321}Ãla e nenorocitul care l-a bãgat|pe taicã-tu la rãcoare.
{3359}{3471}Matty, în seara asta|vei deveni bãrbat.
{4508}{4582}Nu e bine.|N
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,988 --> 00:01:02,785
TAXI
2
00:02:15,062 --> 00:02:18,793
-¿Cuánto?
-4:32.¡IncreÃble!
3
00:02:19,066 --> 00:02:20,795
¡Otro record antes
de tu partida!
4
00:02:20,901 --> 00:02:25,031
Guarda el cronómetro como recuerdo,
ya no lo necesitarás.
5
00:02:25,139 --> 00:02:30,042
¡Qué hable! ¡Qué hable!
6
00:02:36,917 --> 00:02:38,043
¿Dónde está Daniel?
7
00:02:50,097 --> 00:02:54,056
Como todos saben,
Daniel presentó su renuncia.
8
00:02:55,102 --> 00:02:58,071
Deja el mundo de dos ruedas
por el de cuatro.
9
00:02:59,106 --> 00:03:03,839
Es la evolución de
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4918}{4995}ERA GLACIARÃ
{5626}{5714}De ce nu i se spune|Marea Rãcealã sau Era Geroasã ?
{5716}{5791}De unde ºtim cã e Era Glaciarã ?
{5793}{5866}Din cauza gheþii !
{5914}{5974}Lucrurile s-au mai rãcorit niþel.
{5976}{6060}Ajutor !
{6064}{6149}Hai, copii !|S-a pus în miºcare coloana !
{6151}{6202}Dar, tatã...
{6204}{6266}Nici un dar. Vã puteþi juca|de-a extincþia mai târziu.
{6282}{6337}Bine. Hai !
{6387}{6423}Unde e Eddie ?
{6425}{6506}A spus cã e pe cale sã facã|o descoperire legatã de evoluþionism.
{6508}{6544}Serios ?
{6584}{6639}Zbor !
{6664}{6717}Halal descoperire !
{6724}{6803}- Fii atent !|-
Napisy dla 1492 Christophe Colomb
keywords: 1492, :, conquest, of, paradise, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, the,
original filename: 1492: Conquest of Paradise - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 08afdbd90dc995a7752a1a190fc8267e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,755 --> 00:00:44,724
1492 - A CONQUISTA DO PARA?SO
2
00:02:29,729 --> 00:02:32,698
H? 500 ANOS, A ESPANHA
ERA UMA NA??O...
3
00:02:32,732 --> 00:02:35,701
TOMADA PELO MEDO E
PELA SUPERSTI??O.
4
00:02:35,735 --> 00:02:39,694
O CONTROLE ESTAVA NAS M?OS
DA COROA E DA CRUEL INQUISI??O...
5
00:02:39,739 --> 00:02:42,708
QUE PERSEGUIAM AQUELES QUE
OUSAVAM SONHAR.
6
00:02:42,742 --> 00:02:44,710
UM HOMEM DESAFIOU ESSE PODER...
7
00:02:44,744 --> 00:02:46,712
LEVADO POR SUA PERCEP??O
DO DESTINO.
8
00:02:46,746 --> 00:02:48,714
CORTOU MARES DESCONHECIDOS...
9
00:02:48,748 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,225 --> 00:03:02,422
De tout ce qu'a écrit mon père
- et il a beaucoup écrit - ...
2
00:03:03,305 --> 00:03:05,057
je me rappelle surtout ceci :
3
00:03:06,905 --> 00:03:10,500
''Aucun progrès humain ne s'obtient
avec l'assentiment de tous.
4
00:03:11,345 --> 00:03:13,176
Voir la lumière avant les autres...
5
00:03:13,345 --> 00:03:17,179
condamne à la poursuivre,
en dépit d'eux.''
6
00:03:19,025 --> 00:03:20,253
Le Nouveau Monde...
7
00:03:20,425 --> 00:03:21,983
n'a pas toujours existé.
8
00:03:22,145 --> 00:03:25,774
Le soleil se couchait à l'ouest
sur un océa
Napisy dla 1492 Christophe Colomb
keywords: 1492, :, conquest, of, paradise, 1992, 1, cd, greek, gr,
original filename: 1492: Conquest of Paradise - 1992 - 1CD - Greek - gr - e78a453bc18e28ccad274fecb7d77de3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,790 --> 00:02:12,949
???? 500 ?????? ? ??????? ???? ??? ?????
?????? ?????? ??? ?????????????.
2
00:02:13,068 --> 00:02:17,949
?? ?????? ??? ? ????????? ???? ???????
?????????? ??????
?????? ???????? ?? ???????????.
3
00:02:18,026 --> 00:02:21,348
???? ???????? ??????? ???? ?? ??????,
4
00:02:21,425 --> 00:02:25,229
???????????? ??? ??????? ??????
?? ????????? ????? ??? ??????,
5
00:02:25,264 --> 00:02:28,348
??? ?? ???? ??? ????.
6
00:02:36,747 --> 00:02:39,949
??'??? ??? ?????? ? ??????? ???,
-?? ???? ????? ????-
7
00:02:41,068 --> 00:02:42,788
??????? ?? ???????????:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,767 --> 00:00:31,760
1492
LA CONQUISTA DEL PARAISO
2
00:02:12,727 --> 00:02:15,321
HACE 500 AÃOS ESPAÃA ERA UNA
NACION DOMINADA POR EL MIEDO...
3
00:02:15,487 --> 00:02:18,081
...Y LA SUPERSTICION,
GOBERNADA POR LA CORONA...
4
00:02:18,247 --> 00:02:20,841
...Y UNA INQUISICION DESPIADADA
QUE PERSEGUIA A LOS HOMBRES...
5
00:02:21,007 --> 00:02:23,601
...POR ATREVERSE A SOÃAR.
6
00:02:23,767 --> 00:02:26,361
UN HOMBRE DESAFIO
A ESTE PODER.
7
00:02:26,527 --> 00:02:29,121
IMPULSADO POR LA CONCIENCIA
DE SU DESTINO, CRUZO...
8
00:02:29,287 --> 00:02:31,881
...EL MAR DE LA
Napisy dla 1492 Christophe Colomb
keywords: 1492, conquest, of, paradise, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27589-1492__Conquest_of_Paradise_(1992)-25_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3185}{3307}Acum 500 de ani, poporul din Spania|era dominat de fricã ºi superstiþii.
{3309}{3390}Ãara era condusã de reginã ºi
{3392}{3541}de nemiloasa inchiziþie|care îi persecuta pe oameni
{3542}{3610}pentru cã îndrãzneau sã viseze.|Un singur om a înfruntat aceastã putere.
{3611}{3692}Cãlãuzit de credinþa în destin,|a strãbãtut marea întunecatã
{3693}{3761}în cãutarea onoarei, aurului,|ºi a credinþei în Dumnezeu.
{3896}{3997}Din tot ceea ce a scris tatãl meu,|ºi nu a scris puþin,
{4011}{4064}pe acestea mi le amintesc cel mai des:
{4082}{4140}Nimic din ceea ce a însemnat|progresul omului,
{4141}{4210}n-a fost
Napisy dla 1492 Christophe Colomb
keywords: 1817, 1492, conquest, of, paradise, sr, pedja, conquestofparadise, ser,
original filename: 1817-4345_1492_Conquest_Of_Paradise_sr_pedja.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4417}{4495}Od svih reèi koje je moj otac napisao,|a bilo ih je mnogo,...
{4528}{4581}...ovih se najviše seæam.:
{4598}{4702}"Nijedan ljudski napredak|nije nastao uz jednoglasni pristanak. "
{4705}{4780}"I oni koji su prosvetljeni|pre ostalih...
{4783}{4861}...su osudjeni da prate tu svetlost|u inat ostalima. "
{4931}{5014}Postojalo je vreme|kada Novi Svet nije postojao.
{5017}{5111}Na okeanu sunce je zalazilo na zapadu |gde se nijedan èovek nije usudio uputiti.
{5114}{5179}A iza toga,...
{5182}{5221}...beskraj.
{5260}{5288}Pogledaj.
{5338}{5363}Sada...
{5366}{5430}...pola trupa je otišlo.
{5432}{5463}Dobro.
{5526}{5549}Å ta sad?
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{966}{1067}1492-CUCERIREA PARADISULUI
{3503}{3625}Acum 500 de ani, poporul din Spania|era dominat de fricã ºi superstiþii.
{3627}{3708}Ãara era condusã de reginã ºi
{3709}{3859}de nemiloasa inchiziþie|care îi persecuta pe oameni
{3860}{3928}pentru cã îndrãzneau sã viseze.|Un singur om a înfruntat aceastã putere.
{3929}{4009}Cãlãuzit de credinþa în destin,|a strãbãtut marea întunecatã
{4010}{4078}în cãutarea onoarei, aurului,|ºi a credinþei în Dumnezeu.
{4214}{4314}Din tot ceea ce a scris tatãl meu,|ºi nu a scris puþin,
{4328}{4381}pe acestea mi le amintesc cel mai des:
{4399}{4457}Nimic din ceea c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:19,600
{C:{preview}00FF}OMUL ELEFANT
2
00:00:20,000 --> 00:00:30,400
Traducerea ºi Adaptarea:
Patronu' (patronu@post.ro)
3
00:00:32,600 --> 00:00:38,800
Sincronizarea: alexl85
4
00:04:01,480 --> 00:04:03,200
{y:i}Intrarea liberã
5
00:04:37,680 --> 00:04:40,280
{y:i}Fructul Pãcatului Originar
6
00:04:58,480 --> 00:05:03,080
- La o parte cu el de aici!
- Nu fii dificil.
7
00:05:03,480 --> 00:05:06,600
Hai sã plecãm cu copii
sã luãm o gura de aer.
8
00:05:17,480 --> 00:05:20,480
Nu poþi sã faci asta.
Ãmi cunosc drepturile.
9
00:05:20,880 --> 00:05:23,280
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,512 --> 00:00:46,146
1492 - EROBRINGEN AF PARADIS
2
00:01:41,552 --> 00:01:46,182
Tekster: Kirsa Hage
Subtitling International 1998
3
00:02:24,912 --> 00:02:29,463
For 500 år siden herskede
skræk og overtro i Spanien -
4
00:02:29,592 --> 00:02:34,507
- og en nådesløs inkvisition
forfulgte folk, som turde drømme.
5
00:02:34,632 --> 00:02:38,591
En mand udfordrede magten.
Drevet af en indre overbevisning -
6
00:02:38,712 --> 00:02:44,389
- krydsede han havet på jagt efter
ære, guld og til større ære for Gud.
7
00:02:51,192 --> 00:02:57,791
Af alle de ord, min far skrev,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:20:Gerard Depardieu
00:00:22:w filmie
00:00:25:1492
00:00:29:1492|WYPRAWA DO RAJU
00:00:34:W pozosta?ych rolach
00:01:18:Muzyka
00:01:40:Zdj?cia
00:01:50:Scenariusz
00:02:03:Re?yseria
00:02:12:500 lat temu Hiszpania tkwi?a|w okowach strachu i zabobonu.
00:02:16:Rz?dzili ni? kr?lowie i bezwzgl?dna|lnkwizycja, t?pi?ca tych,
00:02:20:kt?rzy mieli odwag? marzy?.|Tej pot?dze przeciwstawi? si?
00:02:24:jeden cz?owiek. Pod??aj?c za g?osem|swojego przeznaczenia,
00:02:27:przemierzy? Morze Ciemno?ci|w poszukiwaniu honoru, z?ota
00:02:30:i chwa?y Bo?ej.
00:02:38:Ze wszystkich s??w napisanych|przez ojca - a by?o ich wiele -
00:02:42:najlepiej zapami?ta?em te:
00:02:45:Post?p ludz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,767 --> 00:00:31,760
1492
LA CONQUISTA DEL PARAISO
2
00:02:12,727 --> 00:02:15,321
HACE 500 AÃOS ESPAÃA ERA UNA
NACION DOMINADA POR EL MIEDO...
3
00:02:15,487 --> 00:02:18,081
...Y LA SUPERSTICION,
GOBERNADA POR LA CORONA...
4
00:02:18,247 --> 00:02:20,841
...Y UNA INQUISICION DESPIADADA
QUE PERSEGUIA A LOS HOMBRES...
5
00:02:21,007 --> 00:02:23,601
...POR ATREVERSE A SOÃAR.
6
00:02:23,767 --> 00:02:26,361
UN HOMBRE DESAFIO
A ESTE PODER.
7
00:02:26,527 --> 00:02:29,121
IMPULSADO POR LA CONCIENCIA
DE SU DESTINO, CRUZO...
8
00:02:29,287 --> 00:02:31,881
...EL MAR DE LA
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:31,440
Forget it. It's too risky.
2
00:00:31,480 --> 00:00:33,000
I'm through doing that shit.
3
00:00:33,040 --> 00:00:35,440
You always say that,
the same thing every time.
4
00:00:35,480 --> 00:00:38,040
"I'm through, never again,
too dangerous."
5
00:00:38,080 --> 00:00:40,520
I know that's what I always say.
I'm always right, too.
6
00:00:40,560 --> 00:00:42,400
But you forget about it
in a day or two.
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,840
Well, the days of me
forgetting are over...
8
00:00:43,840 --> 00:00:46,000
and the days of me remembering
have just beg
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4417}{4495}Od svih reèi koje je moj otac napisao,|a bilo ih je mnogo,...
{4528}{4581}...ovih se najviše seæam.:
{4598}{4702}"Nijedan ljudski napredak|nije nastao uz jednoglasni pristanak. "
{4705}{4780}"I oni koji su prosvetljeni|pre ostalih...
{4783}{4861}...su osudjeni da prate tu svetlost|u inat ostalima. "
{4931}{5014}Postojalo je vreme|kada Novi Svet nije postojao.
{5017}{5111}Na okeanu sunce je zalazilo na zapadu |gde se nijedan èovek nije usudio uputiti.
{5114}{5179}A iza toga,...
{5182}{5221}...beskraj.
{5260}{5288}Pogledaj.
{5338}{5363}Sada...
{5366}{5430}...pola trupa je otišlo.
{5432}{5463}Dobro.
{5526}{5549}Å ta sad?
{
Napisy dla 1492 Christophe Colomb
keywords: 1492, :, conquest, of, paradise, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: 1492: Conquest of Paradise - 1992 - 1CD - Czech - cz - 9c2c9aad51e2c03f2c3bffb3fbe42931.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{61}www.titulky.com
{62}{70}
{949}{1032}1492|
{1032}{1153}1492|Dobyt? r?je
{1169}{1296}D?le hraj?
{2017}{2145}Obsazen?
{2167}{2294}Kost?my
{2310}{2438}Hudba
{2453}{2576}Koprodukce
{2594}{2718}St?ih
{2735}{2862}V?prava
{2882}{3007}Kamera
{3027}{3143}V?roba
{3167}{3287}Sc?n??
{3308}{3425}Produkce
{3492}{3605}Re?ie
{3662}{3762}P?ed 500 lety ?ili ?pan?l?|v zajet? strachu a pov?r.
{3762}{3862}Vl?da Koruny|a nemilosrdn? inkvizice
{3862}{3962}pron?sledovala ty,|kte?? se odv??ili sn?t.
{3962}{4062}I p?es tento ?tisk|se jeden z nich,
{4062}{4162}vydal p?es|oce?n temnot.
{4162}{4262}Hnala jej v?ra v osud|a touha
{4262}{4362}po cti, zla
Napisy dla 1492 Christophe Colomb
keywords: 1492, conquest, of, paradise, dutch, hollands,
original filename: 8069-1492 Conquest Of Paradise ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:18,193 --> 00:02:23,187
Vijfhonderd jaar geleden was Spanje
in de greep van angst en bijgeloof.
2
00:02:23,313 --> 00:02:27,909
De meedogenloze Inquisitie vervolgde
allen die durfden te dromen.
3
00:02:28,033 --> 00:02:32,629
Een man trotseerde hun macht. Gedreven
door het gevoel geroepen te zijn...
4
00:02:32,753 --> 00:02:37,349
stak hij de Zee van Duisternis over.
Op zoek naar eer en goud...
5
00:02:37,473 --> 00:02:40,465
en tot meerdere glorie van God.
6
00:02:44,033 --> 00:02:50,791
Van de vele woorden die mijn vader
schreef, staan deze me het beste bij:
7
00:02:50,913 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,552 --> 00:00:15,147
In 20 years of teaching,
2
00:00:15,148 --> 00:00:18,373
I've never received
evaluation comments like these.
3
00:00:18,392 --> 00:00:19,638
"Boring. " Me?
4
00:00:19,639 --> 00:00:22,231
"Intellectually... inaccessible"
5
00:00:22,559 --> 00:00:26,701
I thought we cameup on this hike
to get your mind off of this ridiculous thing.
6
00:00:27,271 --> 00:00:30,693
I mean, one student even said I'm out of touch with
cutting-edgehinking
7
00:00:30,895 --> 00:00:32,612
in multidimensional theory.
8
00:00:33,038 --> 00:00:35,080
That one alone
kept me up
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,193 --> 00:02:23,187
Vijfhonderd jaar geleden was Spanje
in de greep van angst en bijgeloof.
2
00:02:23,313 --> 00:02:27,909
De meedogenloze Inquisitie vervolgde
allen die durfden te dromen.
3
00:02:28,033 --> 00:02:32,629
Een man trotseerde hun macht. Gedreven
door het gevoel geroepen te zijn...
4
00:02:32,753 --> 00:02:37,349
stak hij de Zee van Duisternis over.
Op zoek naar eer en goud...
5
00:02:37,473 --> 00:02:40,465
en tot meerdere glorie van God.
6
00:02:44,033 --> 00:02:50,791
Van de vele woorden die mijn vader
schreef, staan deze me het beste bij:
7
00:02:50,913 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1124}1 4 9 2 :|O S V A J A NJ E R A J A
{4270}{4351}Od svih reèi koje je moj otac napisao,|a bilo ih je mnogo...
{4376}{4432}ovih se najviše seæam:
{4443}{4544}"Nijedan ljudski napredak|nije nastao uz jednoglasni pristanak."
{4546}{4619}"I oni koji su prosvetljeni|pre ostalih...
{4621}{4702}osuðeni su da prate tu svetlost,|uprkos ostalima."
{4763}{4843}Postojalo je vreme|kada Novi Svet nije postojao.
{4845}{4936}Na okeanu, Sunce je zalazilo na zapadu|gde se nijedan èovek nije usudio uputiti.
{4938}{5001}A iza toga...
{5003}{5045}...beskraj.
{5078}{5109}Pogledaj.
{5153}{5178}Sada...
{5180}{5241}pola trupa je otišlo.
{5243}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,718 --> 00:04:10,958
made by G.M.B@N@T & HellRazor
***The Team***
2
00:04:14,718 --> 00:04:16,958
Georgina!
3
00:04:17,518 --> 00:04:20,959
Se spune ca singurul lucru de care
poti depinde in viata este,moartea.
4
00:04:24,199 --> 00:04:26,319
Eu cred ca este o tampenie.
5
00:04:27,719 --> 00:04:31,640
Moartea este un proces
complicat cand se fac greseli.
6
00:04:32,200 --> 00:04:34,880
Cate povesti cu fantome
ati auzit in ultimii ani?
7
00:04:35,880 --> 00:04:38,880
Si ce este o fantoma,daca nu o gresala a mortii?
8
00:04:41,840 --> 00:04:44,761
Un suflet uitat de Dumnezeu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
( <i>train chugging</i> )
2
00:00:11,467 --> 00:00:14,234
( <i>train whistle blowing</i> )
3
00:00:14,300 --> 00:00:15,701
( <i>brakes screeching</i> )
4
00:00:18,501 --> 00:00:20,501
( <i>metal crunching</i> )
5
00:00:22,601 --> 00:00:25,067
MAN: <i>I handle the throttle</i>
<i>and the brakes. </i>
6
00:00:25,133 --> 00:00:27,100
<i>Jack watches the other systems. </i>
7
00:00:30,067 --> 00:00:31,901
You drive a train with math.
8
00:00:31,968 --> 00:00:33,667
It's not like
driving a car.
9
00:00:33,734 --> 00:00:37,000
You can't just step on t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,767 --> 00:00:31,760
1492
LA CONQUISTA DEL PARAISO
2
00:02:12,727 --> 00:02:15,321
HACE 500 AÃOS ESPAÃA ERA UNA
NACION DOMINADA POR EL MIEDO...
3
00:02:15,487 --> 00:02:18,081
...Y LA SUPERSTICION,
GOBERNADA POR LA CORONA...
4
00:02:18,247 --> 00:02:20,841
...Y UNA INQUISICION DESPIADADA
QUE PERSEGUIA A LOS HOMBRES...
5
00:02:21,007 --> 00:02:23,601
...POR ATREVERSE A SOÃAR.
6
00:02:23,767 --> 00:02:26,361
UN HOMBRE DESAFIO
A ESTE PODER.
7
00:02:26,527 --> 00:02:29,121
IMPULSADO POR LA CONCIENCIA
DE SU DESTINO, CRUZO...
8
00:02:29,287 --> 00:02:31,881
...EL MAR DE LA
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:Ripped by Owad?
00:00:42:MONOLITH VIDEO|przedstawia
00:00:47:NUMER STULECIA
00:01:30:- O, Bo?e!|- Jak si? macie?
00:01:34:- OgI?damy ci? codziennie!|- Dzi?kuj?. ?ycz? mi?ego dnia!
00:01:46:M?wi?, ?e sam kreujesz sw?jj s.|Zim? 88ego by?em kr?lem ?ycia.
00:01:52:Mia?em wszystko, s?aw?, pieni?dze|i miejsce na parkingu modnego klubu.
00:01:59:Zrobi?bym wszystko, ?eby to zatrzyma?|I, niestety, zrobi?em.
00:02:07:- Si? masz, Jack!|- Dzie? dobry, panie Richards.
00:02:10:Nowa fryzura? Nie?Ie wygI?dasz.|Jak jeszcze wy?adniejesz, to wylec?.
00:02:15:Jaka b?dzie zima?|AImanach Farmera ?Ie wr??y.
00:02:19:"Czerwcowe zbiory|zim? ciep?e ubiory"
00:02:23:Amatorski, ch?opski folklor, i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:04:00,718 --> 00:04:10,958
made by G.M.B@N@T & HellRazor
***The Team***
2
00:04:14,718 --> 00:04:16,958
Georgina!
3
00:04:17,518 --> 00:04:20,959
Se spune ca singurul lucru de care
poti depinde in viata este,moartea.
4
00:04:24,199 --> 00:04:26,319
Eu cred ca este o tampenie.
5
00:04:27,719 --> 00:04:31,640
Moartea este un proces
complicat cand se fac greseli.
6
00:04:32,200 --> 00:04:34,880
Cate povesti cu fantome
ati auzit in ultimii ani?
7
00:04:35,880 --> 00:04:38,880
Si ce este o fantoma,daca nu o gresala a mortii?
8
00:04:41,840 --> 00:04:44,761
Un suflet uitat de Dumnezeu.
9
00:04:52,762 --> 00:04:55,402
Treaba mea este sa
returnez a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,449 --> 00:00:32,566
KY? ??N??N?
2
00:00:35,609 --> 00:00:37,088
??v????.
3
00:00:38,249 --> 00:00:40,683
-??v????;
-??,?? ???????o ???????, ?v???o?.
4
00:00:41,009 --> 00:00:44,240
???o??v?v ??v ??????????v
??? ??v ????v ?o?.
5
00:00:44,529 --> 00:00:46,485
???o?v ????.
6
00:00:48,169 --> 00:00:50,000
?? ??o???????.
7
00:00:51,329 --> 00:00:52,887
''??? ??? ??? ?????v ????????? ?o?...
8
00:00:52,969 --> 00:00:56,086
''?o ?????? ?????, ??v ??o??o???
?v????? ??? ???? ??' ?ov ????o...
9
00:00:56,169 --> 00:00:59,445
''??v ??o?????? ?o? ??? ??? ?????o??.''
10
00:00:59
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1187}{1340}TRADUCERE ?I ADAPTARE|GOGUPOMPIERU'
{1287}{1359}?n seara asta la ora 17,|ducele va vorbi c?tre na?iune!
{1359}{1415}Ordin s? deschide?i aparatele|de radio!
{1419}{1503}To?i posesorii de aparate de|radio ?i radiogramofoane,
{1503}{1551}au ordin s? le porneasc?!
{1659}{1731}?n seara asta, la ora 17,|Discursul lui Mussolini c?tre italieni!
{1731}{1780}To?i sunt autoriza?i...
{1791}{1841}s? ?nceteze lucrul!
{2211}{2308}Aveam doisprezece ani ?i jum?tate, ?i era|pe la sf?r?itul prim?verii anului 1940,
{2331}{2392}c?nd am v?zut-o ?nt?ia dat?.
{2403}{2474}Mi-o amintesc bine|din cauz? c? ?n dup?-amiaza aceea
{2475}{2547}?n timp ce Mussolini declara r?zboi|Fran?ei ?i Marii Brita
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,360 --> 00:01:02,352
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:05,680 --> 00:01:08,638
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:09,520 --> 00:01:16,278
Ãà ïúðâè ïúò, îò ïîêîëåÃèÿ
Ãà ñà ì, ïðåçèäåÃòà ...
4
00:01:18,440 --> 00:01:23,275
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:54,480 --> 00:01:57,313
ÃèÃà âà ìå Ãà òðåòè êà Ãà ë.
6
00:02:27,080 --> 00:02:30,470
Ãà éîÃà å îòöåïåÃ. Ãåôà å âúòðå.
7
00:02:47,120 --> 00:02:50,271
Ããðà äà òà å îáåçîïà ñåÃà .
8
00:02:57,480 --> 00:03:01,473
Ãñòà âà ò 20 ñåêóÃäè.
- ÃÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,122 --> 00:02:15,384
Intoarce-te in pat.
2
00:02:15,456 --> 00:02:17,253
Du-te.
3
00:05:08,162 --> 00:05:09,789
Doamne,ce frumos e aici.
4
00:05:11,599 --> 00:05:14,067
Gandeste-te.daca te-ai fi
uitat pe harta corect...
5
00:05:14,135 --> 00:05:15,295
nu am fi ajuns aici.
6
00:05:16,704 --> 00:05:17,796
Suntem pe aproape?
7
00:05:17,872 --> 00:05:18,964
Da.Aproape ca am ajuns.
8
00:05:19,040 --> 00:05:20,132
In jumatate de ora,
ajungem la hotel.
9
00:05:20,207 --> 00:05:21,299
-Te vei putea da jos,
sa-ti dezmortesti picioarele.
10
00:05:21,375 --> 00:05:22,467
-Ai
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1153}1492 - EROBRINGEN AF PARADIS
{3622}{3736}For 500 år siden herskede|skræk og overtro i Spanien -
{3739}{3862}- og en nådesløs inkvisition|forfulgte folk, som turde drømme.
{3865}{3964}En mand udfordrede magten.|Drevet af en indre overbevisning -
{3967}{4109}- krydsede han havet på jagt efter|ære, guld og til større ære for Gud.
{4279}{4444}Af alle de ord, min far skrev, og det|var mange, husker jeg bedst disse:
{4447}{4577}´´Intet, der stammer fra menneskets|fremskridt, opnåes i enighed.´´
{4580}{4724}´´De, der opnår indsigt før andre,|dømmes til at leve livet derefter.´´
{4776}{4852}Der var engang,|hvor den nye
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4417}{4495}Od svih reèi koje je moj otac napisao,|a bilo ih je mnogo,...
{4528}{4581}...ovih se najviše seæam.:
{4598}{4702}"Nijedan ljudski napredak|nije nastao uz jednoglasni pristanak. "
{4705}{4780}"I oni koji su prosvetljeni|pre ostalih...
{4783}{4861}...su osudjeni da prate tu svetlost|u inat ostalima. "
{4931}{5014}Postojalo je vreme|kada Novi Svet nije postojao.
{5017}{5111}Na okeanu sunce je zalazilo na zapadu |gde se nijedan èovek nije usudio uputiti.
{5114}{5179}A iza toga,...
{5182}{5221}...beskraj.
{5260}{5288}Pogledaj.
{5338}{5363}Sada...
{5366}{5430}...pola trupa je otišlo.
{5432}{5463}Dobro.
{5526}{5549}Å ta sad?
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:14,400 --> 00:00:19,600
{C:{preview}00FF}OMUL ELEFANT
2
00:00:20,000 --> 00:00:30,400
Traducerea ?i Adaptarea:
Patronu' (patronu@post.ro)
3
00:00:32,600 --> 00:00:38,800
Sincronizarea: alexl85
4
00:04:01,480 --> 00:04:03,200
{y:i}Intrarea liber?
5
00:04:37,680 --> 00:04:40,280
{y:i}Fructul P?catului Originar
6
00:04:58,480 --> 00:05:03,080
- La o parte cu el de aici!
- Nu fii dificil.
7
00:05:03,480 --> 00:05:06,600
Hai s? plec?m cu copii
s? lu?m o gura de aer.
8
00:05:17,480 --> 00:05:20,480
Nu po?i s? faci asta.
?mi cunosc drepturile.
9
00:05:20,880 --> 00:05:23,280
Am autoritate ?i pot s? te ?nchid.
10
00:05:23,680 --> 00:05:27,400
Acea
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,507 --> 00:00:17,600
Exclamacion de athena
2
00:00:19,510 --> 00:00:24,802
Shura, Camus, Saga.
3
00:00:25,180 --> 00:00:29,389
Aphrodite, Death Mask, Aldebarán... Shaka.
4
00:00:33,683 --> 00:00:37,685
No... no antes de que alcance a Athena... No, no puedo...
5
00:00:53,189 --> 00:00:55,191
¡Esta es la Exclamación de Athena!
6
00:00:55,189 --> 00:00:59,191
¿Es este el resultado de la coalicion de cosmos de los
caballeros dorados?
7
00:01:13,189 --> 00:01:17,191
Si esto no para , entonces la casa de virgo...
|no,elsantuario entero será destruido.
8
00:01:18,189 --> 00:01
Napisy dla 1492 Christophe Colomb
keywords: 1492, vokzal, dlya, dvoikh, 1982, 5, fps, railway, station, for, two, cd, eng, 1,
original filename: 14920-Vokzal_dlya_dvoikh_(1982)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{275}A RAILWAY STATION FOR TWO|Part Two
{950}{1025}No one's coming to serve us.|What a shame!
{1100}{1150}They're discussing the fact of you|picking me up.
{1175}{1225}Me picking you up?
{1300}{1350}It's you who picked me up!
{1350}{1400}Yes, and I'm proud of it.
{1450}{1475}Now it sounds better.
{2350}{2400}Good evening. Can we have the menu,|please?
{2475}{2525}Violetta, don't you recognize me?
{2550}{2625}How do I know if I should recognize|you or not.
{2625}{2700}This is Platon Sergeyevich.|He's a pianist.
{2700}{2725}Pleased to meet you.
{2750}{2875}Violetta. I'm very pleased, too.|What would be your order?
{2875}{2925}The lady
Napisy dla 1492 Christophe Colomb
keywords: 1492, conquest, of, paradise, 1992, internal, divx, simon, romanian, motechnet, com, cop, cd, 1,
original filename: 7343-1492.Conquest.Of.Paradise.1992.iNTERNAL.DVDRiP.DivX-SiMON.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{146}Umbla dezbracati, aºa cum i-a lãsat|Dumnezeu.
{147}{214}Dumnezeu? Care Dumnezeu?
{372}{466}Natura e Dumnezeul lor.
{467}{558}Natura ºi Dumnezeu e totuna.
{559}{622}Ãl vãd într-o frunza,
{623}{671}într-o piatra,
{672}{734}într-o scoica.
{853}{963}Insula e acoperitã cu copaci...
{1003}{1060}Scuzã-mã Don Cristobal...
{1061}{1115}ºi aurul?
{2620}{2712}Nu este unul din cele mai pure|metale pe care le-am vãzut.
{2713}{2760}Asta-i tot?
{2860}{2920}Suntem mai mult decât|mulþumiþi, Cristobar.
{4584}{4624}Va apãraþi bine.
{4625}{4660}Pentru un începãtor?
{4714}{4769}Deci...
{4770}{4849}A doua expediþi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,193 --> 00:02:30,597
500 years ago, Spain was a nation
of fear and superstition.
2
00:02:30,699 --> 00:02:35,796
The Crown and a merciless
lnquisition punished all who
dared to dream.
3
00:02:35,904 --> 00:02:39,362
A single man defied this power,
4
00:02:39,441 --> 00:02:43,377
crossing the unknown sea
in search of honour and gold,
5
00:02:43,445 --> 00:02:46,642
for the Glory of God.
6
00:02:55,423 --> 00:02:58,722
Of all the words my father wrote,
and there were many,
7
00:02:59,894 --> 00:03:01,691
l remember these most:
8
00:03:02,831 --> 00:03:07,325
''Nothing in hu
Napisy dla 1492 Christophe Colomb
keywords: 12, 3, 1492, conquest, of, paradise, rus, 1992, cd, 1,
original filename: 123-1492__Conquest_of_Paradise.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,456 --> 00:00:31,469
Ãèëüì Ãèäëè ÃêîòòÃ
2
00:00:38,260 --> 00:00:45,333
1492 - ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
3
00:02:20,928 --> 00:02:26,088
500 ëåò Ãà çà ä Ãñïà Ãèÿ áûëÃ
ñòðà Ãîé ñòðà õîâ è ñóåâåðèé.
4
00:02:26,208 --> 00:02:31,088
ÃîðîÃà è áåñïîùà äÃà ÿ èÃêâèçèöèÿ
Ãà êà çûâà ëè âñåõ, êòî ñìåë ìå÷à òü.
5
00:02:31,167 --> 00:02:34,488
ÃäèÃñòâåÃÃûé ÷åëîâåê áðîñèë
âûçîâ ýòîé âëà ñòè,