Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1359 Operation Tonnerre Thunderball Fr is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: 1359 Operation Tonnerre Thunderball Fr wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,045 --> 00:00:55,036
Tiens, vos initiales...
2
00:00:55,245 --> 00:00:56,758
Non, les siennes.
3
00:00:58,845 --> 00:01:00,995
Il vous a épargné tout effort...
4
00:01:01,205 --> 00:01:04,038
Le colonel Bouvard est mort
de sa belle mort, dit-on.
5
00:01:06,325 --> 00:01:09,123
Vous regrettez de ne pas
l'avoir tué vous-même?
6
00:01:09,565 --> 00:01:13,080
Oui: Jacques Bouvard a tué
deux de mes collègues.
7
00:01:20,645 --> 00:01:24,035
M. Bond a-t-il encore besoin
du 2ême bureau?
8
00:01:25,565 --> 00:01:26,236
Plus tard, peut-être.
9
00:01:37,045 --> 00:01:38,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,045 --> 00:00:55,036
Tiens, vos initiales...
2
00:00:55,245 --> 00:00:56,758
Non, les siennes.
3
00:00:58,845 --> 00:01:00,995
ll vous a épargné tout effort...
4
00:01:01,205 --> 00:01:04,038
Le colonel Bouvard est mort
de sa belle mort, dit-on.
5
00:01:06,325 --> 00:01:09,123
Vous regrettez de ne pas
l'avoir tué vous-même?
6
00:01:09,565 --> 00:01:13,080
Oui: Jacques Bouvard a tué
deux de mes collêgues.
7
00:01:20,645 --> 00:01:24,035
M. Bond a-t-il encore besoin
du 2ême bureau?
8
00:01:25,565 --> 00:01:26,236
Plus tard, peut-être.
9
00:01:37,045 --> 00:01:38,
Napisy dla 1359 Operation Tonnerre Thunderball Fr
keywords: thunderball, 1965, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, 4, james, bond, 00, 7, eng,
original filename: Thunderball (1965) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,502 --> 00:00:53,462
The coffin.
2
00:00:53,582 --> 00:00:57,860
- It has your initials: JB.
- At this moment, rather him than me.
3
00:00:59,740 --> 00:01:02,819
At least you've been saved
the effort of removing him.
4
00:01:02,939 --> 00:01:05,338
Colonel Bouvar passed away in his sleep.
5
00:01:07,058 --> 00:01:10,617
You sound disappointed
you did not kill him yourself?
6
00:01:10,736 --> 00:01:13,735
I am. Jacques Bouvar
murdered two of my colleagues.
7
00:01:21,213 --> 00:01:25,331
Is there anything else our French station
can do for Monsieur Bond?
8
00:01:25,452 -->
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1391}{1460}Distributor|Leonard K. C. Ho
{1477}{1550}Producer|Chan Pui Wah
{1563}{1637}Production & Art Direction|Chan Che Wei
{1652}{1708}Action Consultants|Lau Kar Leung, Corey Yuen
{1711}{1741}Action Director|Yuen Tak
{1754}{1845}Screenplay|Chan Che Wei, Barry Wong, Lui Sau Pung
{1863}{1946}Photography|Wong Bo Man, Tsang Che Chung
{1962}{2037}Original Music|Ms Lam
{2056}{2149}Leading roles|Chin Kar Lok, Liu Chia Liang, May Lo
{2165}{2236}Special Guest|Yuen Jung
{2251}{2295}Cast|Woo Fung, Victor Hon, David Lo,
{2298}{2366}Frankie Chan, Yuen Shun-Yi,|Lau Yuk Ting, Lau Sek Yin
{2384}{2481}Director|David Lai
{2609}{2661}Sell
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,853 --> 00:01:17,651
1 00 000 pieds dans l'espace, Frank ?
2
00:01:17,893 --> 00:01:21,442
Non, Hawk. On approche du mur
de la chaleur. Revenons en palier.
3
00:01:21,733 --> 00:01:24,850
Recover One, de Falcon.
Amorcons descente.
4
00:01:28,813 --> 00:01:30,041
Reçu, Daedalus.
5
00:01:30,253 --> 00:01:32,005
Je t'ai sur l'écran, Frank.
6
00:01:35,813 --> 00:01:37,371
Miss Octobre.
7
00:01:57,053 --> 00:02:00,568
1 1 0 000ème étage. Lingerie féminine.
8
00:02:03,813 --> 00:02:05,166
Tu as entendu ça, Hawk ?
9
00:02:05,533 --> 00:02:08,730
Tout va bien.
C'est la m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:46,241
Operaþiunea Juponul
2
00:02:54,778 --> 00:02:57,367
Bunã dimineaþa, domnule.
3
00:02:58,992 --> 00:03:01,242
Am venit doar
sã arunc o privire.
4
00:03:01,243 --> 00:03:02,538
Pot sã cobor?
5
00:03:02,539 --> 00:03:04,289
Desigur!
Vreþi cafea?
6
00:03:04,290 --> 00:03:07,421
Merci, îl aºtept pe comandant.
Poate mai încolo.
7
00:03:10,718 --> 00:03:12,886
Cine e?
8
00:03:12,887 --> 00:03:15,304
Sherman.
9
00:03:15,429 --> 00:03:17,808
Ce face aici la 6 dimineaþa?
10
00:03:17,809 --> 00:03:21,480
Vine sã se asigure cã
ai tot ce trebu
Napisy dla 1359 Operation Tonnerre Thunderball Fr
keywords: animaniacs, 12, 4, 8, 1993, s01e02, temporary, insanity, operation, lollipop, what, are, we, saints, s01e024, operationlipop,
original filename: Animaniacs(124-128)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,207 --> 00:00:09,368
<i>Nos llaman Warner, Warner.</i>
2
00:00:09,542 --> 00:00:11,772
<i>- Hermanos...
- Y hermana.</i>
3
00:00:11,945 --> 00:00:16,041
<i>- ¿No es bella?
- Vean como nada ella.</i>
4
00:00:16,216 --> 00:00:20,482
<i>Los Warner crean
mucha confusión.</i>
5
00:00:20,653 --> 00:00:25,283
<i>Y a veces acaban
con una contusión.</i>
6
00:00:32,966 --> 00:00:36,663
<i>Es hora de Animaniacs.</i>
7
00:00:36,836 --> 00:00:39,270
<i>Estamos totalmente locos.</i>
8
00:00:39,439 --> 00:00:42,602
<i>Asà que siéntense y relájense.
Reirán hasta desmayarse.</i>
Napisy dla 1359 Operation Tonnerre Thunderball Fr
keywords: operation, pacific, 1951, cd, romanian, ro, by, zitor, www, divxclasico, com, portugues,
original filename: Operation Pacific - 1951 - 1CD - Romanian - ro - 556ff1454b9bf269cdc7c1b4d705c787.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
pt-pt para pt-br e sincronia
JRARIOSA
2
00:00:20,720 --> 00:00:25,316
HER?IS DO PAC?FICO
3
00:01:18,920 --> 00:01:23,596
Quando a Frota do Pac?fico foi destru?da...
4
00:01:23,760 --> 00:01:27,753
...pelo ataque surpresa japon?s
a Pearl Harbor...
5
00:01:27,920 --> 00:01:32,038
...ficou a cargo dos submarinos
combater o inimigo.
6
00:01:32,200 --> 00:01:35,715
Nos quatro anos seguintes,
os nossos submarinos...
7
00:01:35,880 --> 00:01:39,555
...afundaram 6 milh?es de toneladas
de embarca??es japonesas...
8
00:01:39,720 --> 00:01:43,998
...incluindo al
Napisy dla 1359 Operation Tonnerre Thunderball Fr
keywords: operation, pacific, 1951, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, by, zitor, www, divxclasico, com, english,
original filename: Operation Pacific (1951) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,320 --> 00:02:21,517
I hope they get here before daylight.
2
00:02:59,600 --> 00:03:00,999
Sure glad to see you, sir.
3
00:03:01,400 --> 00:03:03,231
Here's what held us up.
4
00:03:03,400 --> 00:03:05,550
Oh, a baby. Gee, he's red.
5
00:03:06,200 --> 00:03:07,792
All new babies are red.
6
00:03:08,000 --> 00:03:10,878
Sister Anna, Sister Felicia,
this is Mr. Caldwell.
7
00:03:11,320 --> 00:03:14,551
We have a couple life rafts.
We'll get you aboard the <i>Thunder.</i>
8
00:03:14,720 --> 00:03:15,994
If you'll step this way.
9
00:03:16,200 --> 00:03:19,988
Sister Anna,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{197}WARSAW, POLAND
{338}{377}l believe in medicine.
{377}{440}lt gave me|a couple of extra years,
{455}{491}l hope...
{559}{625}The Kuwaitis|shot down at least one...
{962}{1001}Will l live?
{1027}{1085}You`re smoking in the hospital?
{1157}{1194}Let me be.
{1222}{1303}Get the 2nd disability group.|Put your life in order,
{1352}{1407}come to terms with your son,
{1443}{1524}- don`t get married, go fishing.|- l`ll go in summer.
{1625}{1674}lf you`re still alive.
{1703}{1757}WARNER BROS POLAND|present
{5889}{5933}OPERATlON: SlMOOM
{6344}{6387}COSTUME DESlGNER
{6461}{6507}PRODUCTlON DESlGNER
{6578}{6614}EDlTED BY
{6695}{6727}SOUND
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1369}Dobrze siê spisa³aÅ, Bo-Tat.
{1395}{1453}Linh! Czas do domu!
{2751}{2845}6 LAT PÃÂNIEJ
{3677}{3710}Wstawaæ!
{3714}{3763}Macie mnie przerzuciæ.
{3771}{3801}W drogê.
{4299}{4379}Kapitanie Doyle,|zwyk³a trasa odpada.
{4395}{4493}Za du¿o ¿ó³tków z Pó³nocy.|Polecimy tras¹ widokow¹.
{4701}{4777}OPERACJA S£OÃ
{5924}{5985}MUZYKA
{6379}{6413}Na drugiej!
{6547}{6589}Kaliber 51!
{6603}{6651}Co dzieñ tu siê czai!
{6659}{6705}Nie trafi³by nawet w stodo...
{6956}{7012}ZDJÃCIA
{7101}{7131}Masz jeszcze?
{7438}{7476}Dziêkujê!
{7719}{7771}NieÅwie¿y szczur?
{7779}{7837}Radzê zostaæ przy wê¿ach.
{8051}{8149}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{783}{832}- Can I have a lift?|- Sure.
{835}{917}- Thank you. You just about saved my life.|- Really?
{920}{988}My outboard capsized|so I had to swim ashore.
{1016}{1065}How far do you go?
{1121}{1180}You'd better fasten your safety belt.
{1242}{1311}- What's your name?|- James Bond.
{1360}{1409}Fiona Volpe.
{1828}{1897}- Do you fly here often?|- Do I make you nervous?
{1900}{2028}No. It's just that I have no desire|to be capsized twice in one night.
{2031}{2090}At least you won't have to swim ashore.
{2224}{2277}Have you been here before, Mr Bond?
{2280}{2329}No, I haven't.
{2332}{2403}- But this is the road to Nassau?|- Yes.
{2406}{245
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,285 --> 00:00:54,880
De doodskist. Hij draagt uw initialen, JB.
2
00:00:55,005 --> 00:00:57,963
Liever hij dan ik nu.
3
00:00:58,085 --> 00:01:00,838
U hebt hem tenminste
niet hoeven op te ruimen.
4
00:01:00,965 --> 00:01:04,162
Kolonel Bouvar is schijnbaar
in zijn slaap gestorven.
5
00:01:05,885 --> 00:01:09,082
U klinkt teleurgesteld
dat u hem niet zelf vermoord hebt.
6
00:01:09,205 --> 00:01:13,801
Dat klopt. Jacques Bouvar
heeft twee collega's van mij vermoord.
7
00:01:20,045 --> 00:01:23,594
Kan onze Franse post anders
nog iets voor monsieur Bond doen ?
8
00:01:25,325
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,529 --> 00:00:44,885
L'univers n'estpas unique. ll est multiple.
2
00:00:45,289 --> 00:00:46,847
Un Multivers.
3
00:00:47,169 --> 00:00:50,400
Notre science
nous permet de changer d'univers.
4
00:00:51,089 --> 00:00:54,525
Ces voyages sont réglementés,
etsous contrôle policier.
5
00:00:55,329 --> 00:00:58,605
Vous n'êtes pas unique.
Vous êtes multiple.
6
00:00:58,689 --> 00:01:03,160
Chacun de nous existe
dans des univers paralléles.
7
00:01:04,449 --> 00:01:06,599
Ce systéme étaitstable,
8
00:01:06,689 --> 00:01:10,807
jusqu'à ce qu'un être
cherche à le désé
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0:00:01 X-Men Evolution - 214 - Operation Rebirth
0:00:10 Namierzyli?my go...
0:00:11 To mo?e by? nasz cel...
0:00:12 Obserw?jcie go...
0:00:13 Zrozumia?em...
0:00:15 Dajcie mi skan magnetyzmu jego ko?ci...
0:00:17 Na monitorze...
0:00:20 "ADAMANTOWY SZKIELET POTWIERDZONY"
0:00:22 To nasz ch?opiec!
0:00:24 Grupa Afpha...Trzymajcie si? w pogotowiu...
0:00:47 Widzi nas!
0:00:49 Grupa Alpha rusza?!
0:01:46 Nie ruszaj si? Logan
0:01:52 Czy mam ci? nazywa? "Bro? X"
0:02:45 X-MEN EVOLUTION
0:02:54 Operation Rebirth
0:02:58 Teraz wo?aj? na ciebie Wolverine czy jako? tak...
0:03:01 Fury...
0:03:02 Powiem ci tylko jedno s?owo...
0:03:04 Spadaj!
0:03:06 Jak sobie ?yczysz
0:03:08 S
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:42:Napisy : hor4cy / irc: #softstorm
00:00:44:Synchro by Juras2 | do wersji 1CD 007.Thunderball.(1964).SE 692 MB 528 x 208
00:00:53:Na trumnie
00:00:54:- s? twoje inicja?y.|- Lepiej, ?e to on ni? ja.
00:01:01:Nie b?dziesz musia? go likwidowa?.
00:01:03:P?k Bouvar podobno zmar? we ?nie.
00:01:08:Wygl?dasz na rozczarowanego.
00:01:12:Bo tak jest. Jacques Bouvar|zabi? dw?ch moich koleg?w.
00:01:23:Mo?emy co? jeszcze zrobi?|dla monsieur Bonda?
00:01:28:Mo?e p??niej?
00:01:40:Tak jak powiedzia?em: p??niej.
00:02:25:Madame,
00:02:27:przyszed?em z?o?y? szczere kondolencje.
00:02:32:Drogi pu?kowniku,
00:02:34:nie nale?a?o samemu|wsiada? do samochodu.
00:04:22:Str?j w sam raz dl
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{959}{995}Ally, putem sã facem o recapitulare?
{995}{1031}Ãþi mai aminteºti de familia Kowolski?
{1031}{1067}Sunt proprietarii acelui|magazin de 30 de ani.
{1067}{1162}ªi încearcã sã stabileascã un nou record,|fãcând cel mai mare biscuite din Buffalo.
{1162}{1203}Da ºi trebuie sã porþi asta.
{1203}{1232}O plasã pentru pãr?
{1232}{1258}Protecþia Consumatorului.
{1258}{1282}Glumeºti.
{1284}{1383}Vei sta în preajma biscuitelui,|aºa cã trebuie sã respecþi legea.
{1383}{1481}De abia mi-am aranjat pãrul...|Aratã bine. Hai bine, dã-mi-o
Napisy dla 1359 Operation Tonnerre Thunderball Fr
keywords: operation, pacific, fin, 2, 5, fps, 1951, 71, 9, 63,
original filename: Operation Pacific - Fin - 25fps - 1951.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,920 --> 00:01:23,391
ALKUSANAT
Kun Tyynenmeren laivasto tuhoutui-
2
00:01:23,560 --> 00:01:27,553
- japanilaisten hyökätessä
Pearl Harboriin-
3
00:01:27,720 --> 00:01:32,032
- sodankäynti jäi
sukellusveneiden tehtäväksi.
4
00:01:32,200 --> 00:01:36,318
Vedenalaisemme upottivat
neljässä vuodessa-
5
00:01:36,480 --> 00:01:40,553
- kuusi miljoonaa tonnia
Japanin laivoja-
6
00:01:40,720 --> 00:01:45,919
- sekä keisarillisten merivoimien
uljaimpia aluksia.
7
00:01:46,080 --> 00:01:51,108
Menetimme 52 sukellusvenettä
ja 3500 merisotilasta.
8
00:01:51,280 --> 00:01:5
Napisy dla 1359 Operation Tonnerre Thunderball Fr
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 20, 6, 1993, and, tnaos, s02e0, operation, blackout, topaz, s02e06,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(206)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,308 --> 00:00:10,435
Se gastan 80 millones de dólares
en una arma nueva...
2
00:00:10,610 --> 00:00:13,408
...y debemos sentarnos
en estos bancos duros.
3
00:00:13,580 --> 00:00:16,413
Se sabe que el ejército
no derrocha en confort.
4
00:00:17,884 --> 00:00:21,081
No digas. Tengo una astilla
en un lugar impronunciable.
5
00:00:21,921 --> 00:00:25,118
Me honra presentarles
al comandante del Fuerte Truman...
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,816
...el Mayor General Ralph Marshall.
7
00:00:28,828 --> 00:00:31,296
Gracias, Coronel Fane.
8
00:00:31,464 --> 00:00:36,094
PresenciarÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,030 --> 00:00:25,590
Adaptado de una historia veridica
(subtitulos Sherby)
2
00:00:52,030 --> 00:00:56,501
Hay hackers sin ética, defensores
de la libertad de la informacion.
3
00:00:57,830 --> 00:01:00,025
Son una espécie de comunismo
de pirateria informática.
4
00:01:00,190 --> 00:01:02,988
VIRTUAL
5
00:01:05,270 --> 00:01:09,866
Hay una subcultura de personas
que pasan 24 horas en la computadora...
6
00:01:11,790 --> 00:01:13,906
que quieren mostrar
cuan inteligentes son.
7
00:01:15,550 --> 00:01:18,781
Un ladron informático fue...
ficheros valiosos archivados en...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{660}Tõestisündinud loo ainetel
{1300}{1431}Häkkerite seas valitseb põhimõte,|et kõik info peab olema vabalt kättesaadav.
{1446}{1520}Midagi häkkerite kommunismi sarnast...
{1521}{1574}Häkkerid 2: Kevin Mitnicku tabamine
{1635}{1766}Subkultuur, mille esindajad veedavad|24 tundi päevas arvuti taga...
{1792}{1866}...ja tahavad kõigile demonstreerida, kui osavad nad on...
{1885}{1972}Küberkurjategijad eemaldasid väärtuslikud failid...
{1973}{2068}...viirus, mis nakatas 6000 arvutit...
{2065}{2126}...enne kui see kahjutuks tehti.
{2149}{2250}Kogu planeedil on juurdepääs internetile...
{2282}{2364}...mis tähendab, et kogu p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{660}Adaptado de una historia veridica
{1320}{1431}Hay hackers sin ética, defensores|de la libertad de la informacion.
{1465}{1520}Son una espécie de comunismo|de pirateria informática.
{1650}{1766}Hay una subcultura de personas|que pasan 24 horas en la computadora...
{1814}{1866}... que quieren mostrar|cuan inteligentes son.
{1908}{1988}Un ladron informático fue...|ficheros valiosos archivados en...
{1991}{2068}Un vÃrus puede reproducirse|en 6000 computadoras.
{2094}{2126}... en daños.
{2165}{2250}El planeta entero|tiene acesso a lnternet...
{2298}{2378}... lo que significa que tienen acesso|a su sistema informático.
{2381}{244
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3250}{3350}Natoèeno podle skuteèné události.
{3375}{3425}Kdy jsi pochopil, že jednáš neeticky?
{3425}{3515}Když pro mnì pøišlo FBI.
{3750}{3815}Omlouvám se za zpoždìnÃ. Jsem Lanc.
{3815}{3915}- Alex. A tohle je Kevin. |- Mitnick! Jak se máš?
{3925}{4000}Dost jse o vás slyšel,|kluci.
{4000}{4075}Ale my neslyšeli nic|o tobì.
{4075}{4125}Ne, slyšeli jste|o Ledoborci?
{4125}{4179}Ne.
{4200}{4275}- Jsem nejlepÅ¡Ã. |- To vìøÃme.
{4275}{4375}Proè jses chtìl|s námi setkat?
{4375}{4450}Aby jsme pokecali. |Mám to rád narychlo.
{4450}{4500}My taky.
{4500}{4600}- samozøejmì už nehackuju. |My taky ne.
{4600}{4675}M
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1369}Dobrze si? spisa?a?, Bo-Tat.
{1395}{1453}Linh! Czas do domu!
{2751}{2845}6 LAT P?NIEJ
{3677}{3710}Wstawa?!
{3714}{3763}Macie mnie przerzuci?.
{3771}{3801}W drog?.
{4299}{4379}Kapitanie Doyle,|zwyk?a trasa odpada.
{4395}{4493}Za du?o ???tk?w z P??nocy.|Polecimy tras? widokow?.
{4701}{4777}OPERACJA S?O?
{6379}{6413}Na drugiej!
{6547}{6589}Kaliber 51!
{6603}{6651}Co dzie? tu si? czai!
{6659}{6705}Nie trafi?by nawet w stodo...
{7101}{7131}Masz jeszcze?
{7438}{7476}Dzi?kuj?!
{7719}{7771}Nie?wie?y szczur?
{7779}{7837}Radz? zosta? przy w??ach.
{8051}{8149}- Nie... dzi?kuj?.|- Kapitan Doyle?
{8169}{8199}Jestem John.
{8243}{8276
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{400}{500}Traducerea ºi adaptarea|Victor aka. "SubWorm"
{959}{1005}Ally, putem sã mai filmãm o datã?
{1005}{1031}Ãii minte familia Kowolski?
{1031}{1066}Sunt proprietarii magazinului de 30 de ani
{1066}{1161}ºi încearcã sã batã recordul pentru|cea mai mare prãjiturã din Buffalo.
{1161}{1198}ªi trebuie sã porþi asta.
{1202}{1231}O plasã pentru pãr?
{1232}{1258}Departamentul pentru Sãnãtate.
{1258}{1282}Glumeºti...
{1284}{1356}Dacã vrei sã stai lângã prãjiturã|trebuie sã respecþi legea.
{1356}{1449}Dar de abia mi-am aranjat pãr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{611}Exclamación de Athena.
{617}{737}Shura, Camus, Saga.
{743}{938}Aphrodite, Death Mask, Aldebarán... Shaka.
{1028}{1148}No... no antes de que alcance a Athena... No, no puedo...
{1624}{1699}¡Esta es la Exclamación de Athena!
{1699}{1819}¿Es este el resultado de la coalicion de cosmos de los caballeros dorados?
{2206}{2356}Si esto no para , entonces la casa de virgo... |no, el santuario entero será destruido.
{2371}{2491}Esta es una pelea sin sentido, ¿por qué no paran esto?
{2571}{2730}Exclamación de Athena... la gloria de dos Exclamaciones de Athena en colapso.
{2793}{2943}¿Como puede ser esto? Estan usando el último ataq
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{15}{55}Cred ca ideea|despre un smoching...
{67}{129}este punctul de vedere al femeilor|cã bãrbaþii sunt toþi la fel.
{134}{182}Noi putem de asemenea|sã ne îmbrãcãm aºa.
{203}{299}Pentru mine, o nuntã este unirea|unei mirese frumoase ºi strãlucitoare...
{303}{342}...cu un tip.
{360}{448}Smochingul este un dispozitiv de |siguranþã, creat de femei...
{452}{503}...deoarece ele ºtiu cã pe bãrbaþi|nu te poþi baza.
{511}{551}Ãn caz cã mirele se rãzgândeºte...
{556}{635}Toþi fac un pas înainte|ºi ea se mãritã cu urmãtorul tip.
{644}{718}De aceea jurãmântul de nuntã|nu este "Ãl iei pe Bill Simpson?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
By DoF
Argentina
2
00:00:20,500 --> 00:00:22,000
Hackers 2
Takedown Operation
3
00:00:23,030 --> 00:00:25,590
Adaptado de una historia ver?dica
4
00:00:52,030 --> 00:00:56,500
Hay hackers sin ?tica, defensores
de la libertad de la informaci?n.
5
00:00:57,830 --> 00:01:00,020
Son una especie de comunismo
de pirater?a inform?tica.
6
00:01:00,190 --> 00:01:02,980
VIRTUAL
7
00:01:05,270 --> 00:01:09,860
Hay una subcultura de personas
que pasan 24 horas en la computadora...
8
00:01:11,790 --> 00:01:13,900
que quieren mostrar
cuan inteligentes son.
9
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,846 --> 00:00:55,347
Na krsti so vaše zaèetnice.
2
00:00:55,472 --> 00:00:57,976
J. B. -Bolje on kot jaz.
3
00:00:58,059 --> 00:00:59,810
Vsaj vam se ni bilo treba truditi.
4
00:01:01,770 --> 00:01:04,274
Uštedeli su ti trud
da ga skloniš.
5
00:01:04,357 --> 00:01:07,610
Polkovnik Bouvar je umrl v spanju.
6
00:01:09,404 --> 00:01:12,907
Ste razoèarani,|ker ga niste ubili vi?
7
00:01:12,991 --> 00:01:17,663
-Sem. Jacques Bouvar|je umoril dva moja kolega.
8
00:01:24,170 --> 00:01:28,132
Lahko naša francoska sekcija|za vas naredi še kaj?
9
00:01:29,216 --> 00:01:30,6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,852 --> 00:00:55,337
El ataúd...
2
00:00:55,470 --> 00:00:57,961
tiene sus iniciales J.B.
3
00:00:58,040 --> 00:00:59,803
Me alegro que haya sido él
y no yo.
4
00:01:01,777 --> 00:01:04,268
Por lo menos se ahorró
el esfuerzo de eliminarlo.
5
00:01:04,346 --> 00:01:07,611
Me dicen que el Coronel Bouvar
falleció mientras dormÃa.
6
00:01:09,384 --> 00:01:12,911
Suena desilusionado
por no haberlo matado usted mismo.
7
00:01:12,988 --> 00:01:17,652
Es verdad. Jacques Bouvar
asesinó a dos colegas.
8
00:01:24,166 --> 00:01:28,125
¿Hay algo más que pueda hacer por Ud.
La
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,334 --> 00:00:52,290
Ta rakev.
2
00:00:52,414 --> 00:00:56,692
- Jsou na n? va?e inici?ly - JB.
- V tuto chv?li rad?ji jeho ne? moje.
3
00:00:58,574 --> 00:01:01,646
Alespo? jste si u?et?il n?mahu
s jeho likvidac?.
4
00:01:01,774 --> 00:01:04,163
Plukovn?k Bouvar zesnul ti?e ve sp?nku.
5
00:01:05,894 --> 00:01:09,443
Jste zklaman?,
?e jste ho s?m nezabil?
6
00:01:09,574 --> 00:01:12,566
Ano. Jacques Bouvar
zavra?dil dva z m?ch kolegu.
7
00:01:20,054 --> 00:01:24,172
Mu?e na?e francouzsk? stanice
pro pana Bonda je?t? n?co ud?lat?
8
00:01:24,294 --> 00:01:26,250
Mo?n? pozd?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,140 --> 00:00:29,904
<i>Bienvenidos otra vez</i>
<i>a Radio Patrulla Nacional...</i>
2
00:00:29,976 --> 00:00:33,070
<i>defendiendo Norteamérica</i>
<i>de la invasión mexicana.</i>
3
00:00:33,146 --> 00:00:35,580
<i>Oyente, está en el aire.</i>
4
00:00:35,649 --> 00:00:38,709
<i>SÃ, hola. Estoy un poco molesto</i>
<i>de que su organización...</i>
5
00:00:38,785 --> 00:00:41,811
<i>siempre est é condenando</i>
<i>a los mexicanos.</i>
6
00:00:41,888 --> 00:00:45,153
<i>Su historia rivaliza</i>
<i>los logros de Norteamérica.</i>
7
00:00:45,225 --> 00:00:48,092
<i>TenÃan u
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,334 --> 00:01:30,646
- Tu dois déjà 2 mois de loyer.
- C'est à moi, tu ne le prendras pas.
2
00:01:30,694 --> 00:01:35,006
Lis le testament, Nell.
C'est écrit noir sur blanc :
3
00:01:35,054 --> 00:01:40,651
"L'exécuteur testamentaire pourra
vendre les biens s'il le juge bon."
4
00:01:40,694 --> 00:01:42,571
C'est pas ta famille.
5
00:01:42,614 --> 00:01:44,570
Non, peut-être. Mais apparemment,
6
00:01:44,614 --> 00:01:46,923
maman jugeait Lou plus apte à régler
7
00:01:46,974 --> 00:01:48,726
ces détails déplaisants.
8
00:01:48,774 --> 00:01:52,210
Ces détails d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,831
Femeile se dau cu parfum
într-un mod interesant.
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,194
Aþi observat asta vreo datã?
3
00:00:07,360 --> 00:00:11,512
Au acele mici beþigaºe, zone strategice.
4
00:00:15,840 --> 00:00:19,196
Locuri unde ele cred cã mirosim noi.
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,033
ªi întotdeauna se dau aici.
6
00:00:23,200 --> 00:00:24,553
Femeile sunt convinse...
7
00:00:24,720 --> 00:00:29,874
... cã asta este zona cea
mai predispusã la acþiune...
8
00:00:30,040 --> 00:00:31,996
... în lumea întâlnirilor.
9
00:00:32,200 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,030 --> 00:00:25,590
Adaptado de una historia veridica
(subtitulos Sherby)
2
00:00:52,030 --> 00:00:56,500
Hay hackers sin ética, defensores
de la libertad de la informacion.
3
00:00:57,830 --> 00:01:00,020
Son una espécie de comunismo
de pirateria informática.
4
00:01:00,190 --> 00:01:02,980
VIRTUAL
5
00:01:05,270 --> 00:01:09,860
Hay una subcultura de personas
que pasan 24 horas en la computadora...
6
00:01:11,790 --> 00:01:13,900
que quieren mostrar
cuan inteligentes son.
7
00:01:15,550 --> 00:01:18,780
Un ladron informático fue...
ficheros valiosos archivados en...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{660}Adaptado de una historia veridica
{1320}{1431}Hay hackers sin ética, defensores|de la libertad de la informacion.
{1465}{1520}Son una espécie de comunismo|de pirateria informática.
{1650}{1766}Hay una subcultura de personas|que pasan 24 horas en la computadora...
{1814}{1866}... que quieren mostrar|cuan inteligentes son.
{1908}{1988}Un ladron informático fue...|ficheros valiosos archivados en...
{1991}{2068}Un vÃrus puede reproducirse|en 6000 computadoras.
{2094}{2126}... en daños.
{2165}{2250}El planeta entero|tiene acesso a lnternet...
{2298}{2378}... lo que significa que tienen acesso|a su sistema informático.
{2381}{244
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{199}WARSZAWA, POLSKA
{338}{377}Wierz? w medycyn?.
{377}{427}Podarowa?a mi par? lat.
{455}{495}Mam nadziej?.
{962}{998}B?d? ?y??
{1027}{1079}Co ty, w szpitalu palisz?
{1157}{1198}Daj mi spok?j.
{1222}{1319}Mo?esz si? stara? o drug? grup?|inwalidztwa. Uporz?dkuj swoje sprawy,
{1352}{1398}pog?d? si? z synem.
{1443}{1518}- Nie ?e? si? i wyjed? na ryby.|- Latem wyjad?.
{1625}{1666}Mo?e do?yjesz.
{4368}{4402}Czekaj!
{4563}{4612}Czego ode mnie chcesz!
{7384}{7432}W porz?dku. To Karen.
{7462}{7514}Przepraszam. O ma?o nas nie z?apali.
{7514}{7553}Musieli?my ucieka?|z poprzedniej kryj?wki.
{7553}{7594}Czas na urlop.
{7683}{7756}Palm Spri
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,425 --> 00:00:34,178
??????? SW?RDF?SH
2
00:00:36,305 --> 00:00:38,341
?? ???? ?? ?? X????????...
3
00:00:38,545 --> 00:00:42,618
...????? ??? ????????? ??????????,
???????????? ????????.
4
00:00:42,825 --> 00:00:45,339
??? ????? ????????
??????????...
5
00:00:45,545 --> 00:00:49,254
...??? ??????? ??? ????????? ????
????? ??? ????? ?? ??????????.
6
00:00:49,465 --> 00:00:52,696
????????? ? ???? ????????,
? ??????????? ??????????...
7
00:00:52,905 --> 00:00:56,693
...?? ? ?????? ????? ??? ??????,
??? ?? ???????? ??????? ???? ?.
8
00:00:56,905 --> 00:01:00,864
????, ?????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:23:FILM OPARTY NA FAKTACH AUTENTYCZNYCH
00:02:12:Kiedy zrozumia?e?,|?e post?pujesz nieetycznie?
00:02:15:Kiedy przysz?o po mnie FBI.
00:02:28:Przepraszam za sp??nienie.|Jestem Lance.
00:02:31:- Alex. A to Kevin.|- Mitnick! Jak si? masz?
00:02:35:Sporo o was s?ysza?em, ch?opcy.
00:02:39:Ale my nie s?yszeli?my o tobie.
00:02:42:Nie s?yszeli?cie|o Lodo?amaczu?
00:02:44:Nie.
00:02:47:- Jestem najlepszy.|- Nie w?tpimy.
00:02:50:- Dlaczego chcia?e? spotka? si? z nami?|- ?eby pogada?. Lubi? by? na bie??co.
00:02:56:My te?.
00:02:58:- Oczywi?cie ju? nie hakuj?.|- My te? nie.
00:03:02:Powinni?my pogada?, wymieni? informacje.
00:03:05:Co masz?
00:03:12:Dost?p do wydzia?u komunikac
Napisy dla 1359 Operation Tonnerre Thunderball Fr
keywords: above, us, the, waves, 1955, 2, fps, operation, tirpitz, fr,
original filename: 31078-Above_Us_the_Waves_(1955)-25_FPS.zip