Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: =money Talks wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,741 --> 00:00:09,241
TRADUS DE ELY ACE
2
00:00:09,242 --> 00:00:10,038
Prima...
3
00:00:10,073 --> 00:00:10,834
Prima...
4
00:00:10,877 --> 00:00:12,674
ultima...
5
00:00:12,712 --> 00:00:15,146
toate.
6
00:00:16,616 --> 00:00:19,016
Si raspunsul la...
7
00:00:19,052 --> 00:00:21,748
toate visurile mele.
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,883
Tu esti soarele meu...
9
00:00:25,925 --> 00:00:27,916
luna mea...
10
00:00:27,960 --> 00:00:30,895
steaua mea calauzitoare.
11
00:00:30,930 --> 00:00:31,919
Cinta!
12
00:00:32,467 --> 00:00:35,967
BANII VORBESC
13
00:00:
Napisy dla =money Talks
keywords: money, talks, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, ssa, en, divxforever, eng,
original filename: Money Talks (1997) - 23.976fps - 1CD - ssa - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,890 --> 00:00:16,482
My first...
2
00:00:16,525 --> 00:00:18,321
my last...
3
00:00:18,359 --> 00:00:20,794
my everything.
4
00:00:22,263 --> 00:00:24,663
And the answer to...
5
00:00:24,699 --> 00:00:27,395
all my dreams.
6
00:00:29,437 --> 00:00:31,530
You're my sun...
7
00:00:31,572 --> 00:00:33,563
my moon...
8
00:00:33,607 --> 00:00:36,542
my guiding star.
9
00:00:36,576 --> 00:00:37,565
Sing!
10
00:00:41,614 --> 00:00:44,082
That's what you are.
11
00:00:44,117 --> 00:00:46,051
I know...
12
00:00:46,086 --> 00:00:48,383
there's only...
13
00:00:48
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,342 --> 00:00:33,732
RAHALLA SAA
2
00:01:34,292 --> 00:01:41,221
Siinä on lippuja Dodgersin matsiin
ja "Oopperan kummitukseen".
3
00:01:41,371 --> 00:01:44,147
Ketä hittoa
joku haamu kiinnostaa?
4
00:01:44,293 --> 00:01:49,219
Kulttuurissa liikkuu raha.
- Mustia ei tämä paska kiinnosta.
5
00:01:49,372 --> 00:01:53,741
Järkkää Luther Vandross -liput.
- Se ei ole kulttuuria.
6
00:01:53,886 --> 00:01:58,255
Paskat kulttuurista.
Järkkää jotain hyvää!
7
00:01:58,418 --> 00:02:03,606
Tällainen näyttää huonolta.
Tuo ensi kerralla jotain parempaa.
8
00:02:03,778 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,741 --> 00:00:09,241
TRADUS DE ELY ACE
2
00:00:09,242 --> 00:00:10,038
Prima...
3
00:00:10,073 --> 00:00:10,834
Prima...
4
00:00:10,877 --> 00:00:12,674
ultima...
5
00:00:12,712 --> 00:00:15,146
toate.
6
00:00:16,616 --> 00:00:19,016
Si raspunsul la...
7
00:00:19,052 --> 00:00:21,748
toate visurile mele.
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,883
Tu esti soarele meu...
9
00:00:25,925 --> 00:00:27,916
luna mea...
10
00:00:27,960 --> 00:00:30,895
steaua mea calauzitoare.
11
00:00:30,930 --> 00:00:31,919
Cinta!
12
00:00:32,467 --> 00:00:35,967
BANII VORBESC
13
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{231}{269}Moje prvo...
{270}{313}Moje posljednje...
{314}{372}Moje sve.
{408}{465}I odgovor na...
{466}{531}Sve moje snove.
{580}{630}Ti si moje sunašce...
{631}{678}Moj mjesec...
{680}{750}Moja zvijezda vodilja.
{751}{774}Pjevaj!
{872}{931}Eto to si ti.
{932}{978}Znam da...
{979}{1034}Postoji samo jedna...
{1035}{1087}Samo jedna kao ti.
{1117}{1168}Nikako...
{1169}{1209}Ne mogu postojati dvije.
{1210}{1242}Nema šanse da mogu!
{1243}{1284}Ti si jedina!
{1285}{1376}Ti si sve zbog èega živim.
{1377}{1459}Ljubav prema tebi, vjeèno æu osjeæati.
{1460}{1503}Prva si.
{1504}{1545}I posljednja.
{1546}{1595}Moje sve.
{1708}{1733}O
Napisy dla =money Talks
keywords: 1411, money, talks, 1997, 2, 3, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14114-Money_Talks_(1997)-23_976_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,741 --> 00:00:09,241
TRADUS DE ELY ACE
2
00:00:09,242 --> 00:00:10,834
Prima...
3
00:00:09,242 --> 00:00:10,834
Prima...
4
00:00:10,877 --> 00:00:12,674
ultima...
5
00:00:12,712 --> 00:00:15,146
toate.
6
00:00:16,616 --> 00:00:19,016
Si raspunsul la...
7
00:00:19,052 --> 00:00:21,748
toate visurile mele.
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,883
Tu esti soarele meu...
9
00:00:25,925 --> 00:00:27,916
luna mea...
10
00:00:27,960 --> 00:00:30,895
steaua mea calauzitoare.
11
00:00:30,930 --> 00:00:31,919
Cinta!
12
00:00:32,467 --> 00:00:35,967
BANII VORBESC
13
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,740 --> 00:00:13,015
...Minha tudo....
- Minha tudo!
2
00:00:14,220 --> 00:00:16,780
...A resposta...
- A resposta!
3
00:00:16,980 --> 00:00:19,733
...Para todos os meus sonhos...
- Para todos os meus sonhos!
4
00:00:21,540 --> 00:00:23,292
...Ãs o meu sol...
- Meu sol!
5
00:00:23,420 --> 00:00:25,695
...Ãs a minha lua...
- Lua!
6
00:00:25,900 --> 00:00:28,460
...A minha estrela guia...
- A minha estrela guia!
7
00:00:32,900 --> 00:00:34,936
...à o que tu és...
- E o que tu és!
8
00:00:35,860 --> 00:00:37,418
...Eu sei...
- Eu sei!
9
00:00:37,540 --> 00:00:40,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,115 --> 00:00:10,707
Mi primera...
2
00:00:10,750 --> 00:00:12,547
mi última...
3
00:00:12,586 --> 00:00:15,020
todo para mÃ.
4
00:00:16,489 --> 00:00:18,889
La realización...
5
00:00:18,925 --> 00:00:21,621
de todos mis sueños.
6
00:00:23,663 --> 00:00:25,756
Eres mi sol...
7
00:00:25,799 --> 00:00:27,790
mi luna...
8
00:00:27,834 --> 00:00:30,769
mi lumbrera...
9
00:00:30,804 --> 00:00:31,793
¡Canta!
10
00:00:31,838 --> 00:00:35,797
EL DlNERO MANDA
11
00:00:35,842 --> 00:00:38,310
Mi mar y mi tierra.
12
00:00:38,345 --> 00:00:40,279
Yo sé...
13
Napisy dla =money Talks
keywords: money, talks, dvdiso, eng,
original filename: cae16eab4901afd2d7ec06781dc56d6f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,242 --> 00:00:10,834
My first...
2
00:00:10,877 --> 00:00:12,674
my last...
3
00:00:12,712 --> 00:00:15,146
my everything.
4
00:00:16,616 --> 00:00:19,016
And the answer to...
5
00:00:19,052 --> 00:00:21,748
all my dreams.
6
00:00:23,790 --> 00:00:25,883
You're my sun...
7
00:00:25,925 --> 00:00:27,916
my moon...
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,895
my guiding star.
9
00:00:30,930 --> 00:00:31,919
Sing!
10
00:00:35,968 --> 00:00:38,436
That's what you are.
11
00:00:38,471 --> 00:00:40,405
I know...
12
00:00:40,440 --> 00:00:42,738
there's only...
13
00:00:42
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,741 --> 00:00:09,241
TRADUS DE ELY ACE
2
00:00:09,242 --> 00:00:10,038
Prima...
3
00:00:10,073 --> 00:00:10,834
Prima...
4
00:00:10,877 --> 00:00:12,674
ultima...
5
00:00:12,712 --> 00:00:15,146
toate.
6
00:00:16,616 --> 00:00:19,016
Si raspunsul la...
7
00:00:19,052 --> 00:00:21,748
toate visurile mele.
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,883
Tu esti soarele meu...
9
00:00:25,925 --> 00:00:27,916
luna mea...
10
00:00:27,960 --> 00:00:30,895
steaua mea calauzitoare.
11
00:00:30,930 --> 00:00:31,919
Cinta!
12
00:00:32,467 --> 00:00:35,967
BANII VORBESC
13
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{833}KASAMOWA
{1810}{1852}MUZYKA
{2200}{2275}ZDJ?CIA
{2306}{2343}Co masz?
{2356}{2428}Bilety na Dodgers?w, Lakers?w|i "Upiora w operze".
{2438}{2466}"Upiora w operze"?
{2476}{2526}To teatr.|By?e? kiedy? w teatrze?
{2536}{2595}Co z tob??|Kogo obchodzi "Upi?r w operze"?
{2622}{2651}Na kulturze si? zarabia.
{2663}{2727}Powiem ci co?.|To nie dla czarnych.
{2737}{2794}Mia?o by? na co? dobrego.|Na Luthera Vandrossa.
{2804}{2844}Vandross to nie kultura.
{2854}{2916}Pieprz? kultur?!|Ludzie si? skar?? na te bilety.
{2955}{2986}Psujesz mi reputacj?.
{2996}{3068}Nast?pnym razem daj co? dobrego.
{3096}{3151}Bo si? z tob? rozprawi?.|Serio!
{3
Napisy dla =money Talks
keywords: money, talks, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Money Talks - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,242 --> 00:00:10,834
My first...
2
00:00:10,877 --> 00:00:12,674
my last...
3
00:00:12,712 --> 00:00:15,146
my everything.
4
00:00:16,616 --> 00:00:19,016
And the answer to...
5
00:00:19,052 --> 00:00:21,748
all my dreams.
6
00:00:23,790 --> 00:00:25,883
You're my sun...
7
00:00:25,925 --> 00:00:27,916
my moon...
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,895
my guiding star.
9
00:00:30,930 --> 00:00:31,919
Sing!
10
00:00:35,968 --> 00:00:38,436
That's what you are.
11
00:00:38,471 --> 00:00:40,405
I know...
12
00:00:40,440 --> 00:00:42,738
there's only...
13
00:00:42
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,115 --> 00:00:10,707
Mi primera...
2
00:00:10,750 --> 00:00:12,547
mi última...
3
00:00:12,586 --> 00:00:15,020
todo para mÃ.
4
00:00:16,489 --> 00:00:18,889
La realización...
5
00:00:18,925 --> 00:00:21,621
de todos mis sueños.
6
00:00:23,663 --> 00:00:25,756
Eres mi sol...
7
00:00:25,799 --> 00:00:27,790
mi luna...
8
00:00:27,834 --> 00:00:30,769
mi lumbrera...
9
00:00:30,804 --> 00:00:31,793
¡Canta!
10
00:00:31,838 --> 00:00:35,797
EL DlNERO MANDA
11
00:00:35,842 --> 00:00:38,310
Mi mar y mi tierra.
12
00:00:38,345 --> 00:00:40,279
Yo sé...
13
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,182 --> 00:00:10,774
Ma première...
2
00:00:10,817 --> 00:00:12,614
ma dernière...
3
00:00:12,652 --> 00:00:15,086
tu es tout pour moi.
4
00:00:16,556 --> 00:00:18,956
Et la réponse à ...
5
00:00:18,992 --> 00:00:21,688
tous mes rêves.
6
00:00:23,730 --> 00:00:25,823
Tu es mon soleil...
7
00:00:25,866 --> 00:00:27,857
ma lune...
8
00:00:27,901 --> 00:00:30,836
et ma bonne étoile.
9
00:00:30,871 --> 00:00:32,099
Chante!
10
00:00:32,138 --> 00:00:35,869
DES HlSTOlRES D'ARGENT
11
00:00:35,909 --> 00:00:38,377
C'est ce que tu es!
12
00:00:38,411 --> 00:00:4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{833}KASAMOWA
{1810}{1852}MUZYKA
{2200}{2275}ZDJ?CIA
{2306}{2343}Co masz?
{2356}{2428}Bilety na Dodgers?w, Lakers?w|i "Upiora w operze".
{2438}{2466}"Upiora w operze"?
{2476}{2526}To teatr.|By?e? kiedy? w teatrze?
{2536}{2595}Co z tob??.|Kogo obchodzi "Upi?r w operze"?
{2622}{2651}Na kulturze si? zarabia.
{2663}{2727}Powiem ci co?.|To nie dla czarnych.
{2737}{2794}Mia?o by? na co? dobrego.|Na Luthera Vandrossa.
{2804}{2844}Vandross to nie kultura.
{2854}{2916}Pieprz? kultur?!|Ludzie si? skar?? na te bilety.
{2955}{2986}Psujesz mi reputacj?.
{2996}{3068}Nast?pnym razem daj co? dobrego.
{3096}{3151}Bo si? z tob? rozprawi?.|Serio!
{
Napisy dla =money Talks
keywords: 1016, money, talks, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10166-Money Talks ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,741 --> 00:00:09,241
TRADUS DE ELY ACE
2
00:00:09,242 --> 00:00:10,834
Prima...
3
00:00:09,242 --> 00:00:10,834
Prima...
4
00:00:10,877 --> 00:00:12,674
ultima...
5
00:00:12,712 --> 00:00:15,146
toate.
6
00:00:16,616 --> 00:00:19,016
Si raspunsul la...
7
00:00:19,052 --> 00:00:21,748
toate visurile mele.
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,883
Tu esti soarele meu...
9
00:00:25,925 --> 00:00:27,916
luna mea...
10
00:00:27,960 --> 00:00:30,895
steaua mea calauzitoare.
11
00:00:30,930 --> 00:00:31,919
Cinta!
12
00:00:32,467 --> 00:00:35,967
BANII VORBESC
13
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{784}{851}KASAMOWA
{1828}{1870}MUZYKA
{2218}{2293}ZDJ?CIA
{2324}{2361}Co masz?
{2374}{2446}Bilety na Dodgers?w, Lakers?w|i "Upiora w operze".
{2456}{2484}"Upiora w operze"?
{2494}{2544}To teatr.|By?e? kiedy? w teatrze?
{2554}{2613}Co z tob??.|Kogo obchodzi "Upi?r w operze"?
{2640}{2669}Na kulturze si? zarabia.
{2681}{2745}Powiem ci co?.|To nie dla czarnych.
{2755}{2812}Mia?o by? na co? dobrego.|Na Luthera Vandrossa.
{2822}{2862}Vandross to nie kultura.
{2872}{2934}Pieprz? kultur?!|Ludzie si? skar?? na te bilety.
{2973}{3004}Psujesz mi reputacj?.
{3014}{3086}Nast?pnym razem daj co? dobrego.
{3114}{3169}Bo si? z tob? rozprawi?.|Serio!
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{400}{600}Synchro do wersji 676 MB, 720x272, 29,97 fps|Irish (Jastrz?bie)
{984}{1092}*** KASAMOWA ***
{2304}{2514}MUZYKA
{2792}{2924}ZDJ?CIA
{2924}{2987}Co masz?
{2987}{3089}Bilety na Dodgers?w, Lakers?w|i "Upiora w operze".
{3089}{3137}"Upiora w operze"?
{3137}{3212}To teatr.|By?e? kiedy? w teatrze?
{3212}{3319}Co z tob??.|Kogo obchodzi "Upi?r w operze"?
{3319}{3371}Na kulturze si? zarabia.
{3371}{3463}Powiem ci co?.|To nie dla czarnych.
{3463}{3547}Mia?o by? na co? dobrego.|Na Luthera Vandrossa.
{3547}{3609}Vandross to nie kultura.
{3609}{3736}Pieprz? kultur?!|Ludzie si? skar?? na te bilety.
{3736}{3787}Psujesz mi reputa
Napisy dla =money Talks
keywords: money, talks, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Money Talks - Est - 23,976fps - 1997.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,242 --> 00:00:10,834
Minu esimene...
2
00:00:10,877 --> 00:00:12,674
minu viimane...
3
00:00:12,712 --> 00:00:15,146
oled mulle kõik.
4
00:00:16,616 --> 00:00:19,016
Ja vastus...
5
00:00:19,052 --> 00:00:21,748
kõikidele mu unistustele.
6
00:00:23,790 --> 00:00:25,883
Oled mu päike...
7
00:00:25,925 --> 00:00:27,916
mu kuu...
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,895
mind suunav täht.
9
00:00:30,930 --> 00:00:31,919
Uuuuuh.
10
00:00:35,968 --> 00:00:38,436
Seda sa oled.
11
00:00:38,471 --> 00:00:40,405
Ma tean...
12
00:00:40,440 --> 00:00:42,738
on ainult...
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{833}KASAMOWA| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1810}{1852}MUZYKA
{2200}{2275}ZDJÃCIA
{2306}{2343}Co masz?
{2356}{2428}Bilety na Dodgersów, Lakersów|i "Upiora w operze".
{2438}{2466}"Upiora w operze"?
{2476}{2526}To teatr.|By³eŠkiedyŠw teatrze?
{2536}{2595}Co z tob¹?|Kogo obchodzi "Upiór w operze"?
{2622}{2651}Na kulturze siê zarabia.
{2663}{2727}Powiem ci coÅ.|To nie dla czarnych.
{2737}{2794}Mia³o byæ na coŠdobrego.|Na Luthera Vandrossa.
{2804}{2844}Vandross to nie kultura.
{2854}{2916}Pieprzê kulturê!|Ludzie siê skar¿¹ na te bilety.
{2955}{2986}Psujesz mi reputacjê.
{2996}{3068}Nastêpnym razem daj co
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{833}KASAMOWA
{1810}{1852}MUZYKA
{2200}{2275}ZDJ?CIA
{2306}{2343}Co masz?
{2356}{2428}Bilety na Dodgers?w, Lakers?w|i "Upiora w operze".
{2438}{2466}"Upiora w operze"?
{2476}{2526}To teatr.|By?e? kiedy? w teatrze?
{2536}{2595}Co z tob??.|Kogo obchodzi "Upi?r w operze"?
{2622}{2651}Na kulturze si? zarabia.
{2663}{2727}Powiem ci co?.|To nie dla czarnych.
{2737}{2794}Mia?o by? na co? dobrego.|Na Luthera Vandrossa.
{2804}{2844}Vandross to nie kultura.
{2854}{2916}Pieprz? kultur?!|Ludzie si? skar?? na te bilety.
{2955}{2986}Psujesz mi reputacj?.
{2996}{3068}Nast?pnym razem daj co? dobrego.
{3096}{3151}Bo si? z tob? rozprawi?.|Serio!
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{27}Odradi to što|imaš sa Grace.
{28}{62}Prièaj sa Grace|koliko ti drago.
{63}{103}Ja æu doæi i pokupiti te|kad završim.
{189}{234}Volim tog èovjeka.|Nervozan zbog vjenèanja.
{235}{283}Najbolji prijatelj na svijetu.
{284}{337}Jesi li rekao Vicu|da me nazove?
{338}{379}Rekao je|zove te uskoro.
{380}{415}Drago mu je što je|èuo za tebe, takoðer.
{416}{462}Sjajno. Što želiš|za doruèak?
{462}{510}Å to god imate.|Mogu sve jesti.
{510}{547}Hoæeš neka jaja na slanini?
{548}{583}U stvari, èekaj. Ti si Talijan.
{616}{655}Napravi mu dobar vilosh.
{694}{789}Stavi mozzarelu, lijepi ragu sos|i neke kobasice sa strane.
{790}{825}J
Napisy dla =money Talks
keywords: deadwood, season, 2, bia, 20, 9, amalgamation, and, capital, 3, new, money, lie, agreed, upon, part, 7, b, was, left, out, 21, advances, none, miraculous, 4, requiem, for, gleed, 8, childish, things, 6, something, very, expensive, boy, the, earth, talks, to, 5, complications, formerly, difficulties,
original filename: Deadwood.Season.2.DVDrip.XviD-BIA.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,639
Goeiemorgen, William.
- Goeiemorgen, Mr Bullock.
2
00:01:42,720 --> 00:01:45,757
Mag je af en toe koffie drinken?
- Ja, meneer.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,158
Ongeveer een derde kopje?
4
00:01:48,840 --> 00:01:50,558
Aangevuld met koemelk.
5
00:01:52,640 --> 00:01:54,073
En hoeveel suiker...
6
00:01:54,640 --> 00:01:55,834
drie lepels?
7
00:01:58,880 --> 00:02:01,394
Is dit de ochtend, William, denk je...
8
00:02:01,480 --> 00:02:05,598
dat de punt van deze lamp in mijn hoofd
terechtkomt, als 'n indianenspeer?
9
00:02:07,520 --> 00:02:09,112
Ik we
Napisy dla =money Talks
keywords: deadwood, s02e0, 1, a, lie, agreed, upon, part, eng, s02e01, 2, s02e02, 3, new, money, s02e03, 4, requiem, for, gleet, s02e04, 5, complications, s02e05, 6, something, very, expensive, s02e06, 7, b, was, left, out, s02e07, 8, childish, things, s02e08, 9, amalgamation, and, capital, s02e09, s02e1, advances, none, miraculous, s02e10, the, whores, can, come, s02e11, boy, earth, talks, to, s02e12,
original filename: Deadwood.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,960 --> 00:02:22,793
- Morning.
- Good morning, Mr Bullock.
2
00:02:23,320 --> 00:02:25,595
Ox. Box. Fox.
3
00:02:26,240 --> 00:02:27,912
- Mr Bullock.
- Good morning.
4
00:02:28,000 --> 00:02:30,958
Morning, Sofia.
Sorry to interrupt your lesson.
5
00:02:31,120 --> 00:02:33,111
- We're finished.
- No, we're not, Sofia...
6
00:02:33,200 --> 00:02:35,430
and we'll continue downstairs.
7
00:02:44,080 --> 00:02:46,469
Hills get divided into three counties.
8
00:02:46,760 --> 00:02:48,751
Each county has a commissioner.
9
00:02:49,240 --> 00:02:52,277
- Appointed by fucki
Napisy dla =money Talks
keywords: deadwood, sez, 2, en, 2x0, 4, requiem, for, a, gleet, 5, complications, 8, childish, things, 3, new, money, 2x1, the, whores, can, come, 9, amalgamation, and, capital, 7, b, was, left, out, advances, none, miraculous, lie, agreed, upon, part, 6, something, very, expensive, boy, earth, talks, to,
original filename: Deadwood---SEZ2---EN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,408 --> 00:01:44,235
Let me light the lamp.
2
00:01:44,327 --> 00:01:46,367
I've misplaced my boots.
3
00:01:47,372 --> 00:01:50,290
I put them downstairs
by the kitchen door.
4
00:01:51,711 --> 00:01:53,335
I was asleep...
5
00:01:54,672 --> 00:01:57,080
when you took them and did that.
6
00:01:59,094 --> 00:02:02,678
- Yes. Would you rather I not?
- No.
7
00:02:04,684 --> 00:02:05,715
No.
8
00:02:06,227 --> 00:02:10,012
Only I had intended to be awake
last night so we could talk...
9
00:02:10,107 --> 00:02:14,900
which, what with how it's been,
we have not done...
Napisy dla =money Talks
keywords: deadwood, season, 2, fin, 2x0, 7, e, b, was, left, out, 2x1, advances, none, miraculous, 8, childish, things, a, lie, agreed, upon, 4, requiem, for, gleet, 6, something, very, expensive, the, whores, can, come, 5, complications, boy, earth, talks, to, 3, new, money, 9, amalgamation, and, capital,
original filename: Deadwood - Season 2 - Fin.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,700 --> 00:01:41,867
Tiesitkö, että tämä vitun reitti
yhdistää meidät?
2
00:01:43,747 --> 00:01:48,492
Alaisesi, eri pukeutumisasteissa,
ovat osoittaneet reitin olemassaolon.
3
00:01:49,168 --> 00:01:50,912
Mitä täällä on tapahtunut?
4
00:01:51,879 --> 00:01:55,829
Painokoneeni on rikottu,
toimistoni ryövätty -
5
00:01:55,925 --> 00:01:58,297
ja nurkasta löytyi läjä ulostetta.
6
00:01:58,844 --> 00:02:03,423
Vastalauseeksi Yanktonin vaateiden
julkaisematta jättämisestä.
7
00:02:03,557 --> 00:02:05,929
Kirjauksesta pikemmin kuin julkaisusta.
8
00:02:06,185
Napisy dla =money Talks
keywords: 2x, 1, a, lie, agreed, upon, part, 2x1, advances, none, miraculous, the, whores, can, come, 2, boy, earth, talks, to, 3, new, money, 4, requiem, for, gleet, 5, complications, 6, something, very, expensive, 7, b, was, left, out, 8, childish, things, 9, amalgamation, and, capital,
original filename: 63346.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,500 --> 00:01:32,000
A LIE AGREED UPON, PART 1
2
00:02:19,900 --> 00:02:21,000
Bonjour.
3
00:02:21,300 --> 00:02:22,800
Bonjour, M. Bullock.
4
00:02:23,400 --> 00:02:25,300
"Ox (boeuf), box (boîte), fox (renard)."
5
00:02:26,400 --> 00:02:28,000
- M. Bullock.
- Bonjour.
6
00:02:28,200 --> 00:02:31,000
Bonjour, Sophia.
Pardon d'interrompre ta leçon.
7
00:02:31,500 --> 00:02:32,500
Nous avons fini.
8
00:02:32,600 --> 00:02:35,200
Non, Sophia.
Nous allons poursuivre en bas.
9
00:02:45,100 --> 00:02:47,400
The Hills sera découpé
en trois comtés.
10
00:02:47,800 -
Napisy dla =money Talks
keywords: deadwood, season, 2, 2x0, 1, a, lie, agreed, upon, part, 7, b, was, left, out, 6, something, very, expensive, 5, complications, 3, new, money, 2x1, the, whores, can, come, 4, requiem, for, gleet, boy, earth, talks, to, advances, none, miraculous, 9, amalgamation, and, capital, 8, childish, things,
original filename: Deadwood.Season.2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,114 --> 00:02:23,068
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen, Mr Bullock.
2
00:02:23,617 --> 00:02:25,989
Os. Bos. Vos.
3
00:02:26,662 --> 00:02:28,405
Mr Bullock.
- Goeiemorgen.
4
00:02:28,497 --> 00:02:31,581
Goeiemorgen, Sofia.
Hopelijk stoor ik niet.
5
00:02:31,750 --> 00:02:33,826
We zijn klaar.
- Nee, nog niet, Sofia...
6
00:02:33,919 --> 00:02:36,244
en we gaan beneden verder.
7
00:02:45,263 --> 00:02:47,754
Hills worden verdeeld in drie county's.
8
00:02:48,058 --> 00:02:50,216
Elke county heeft een commissaris.
9
00:02:50,643 --> 00:02:53,810
Benoemd door wie?
- De gouve
Napisy dla =money Talks
keywords: deadwood, season, 2, 2x0, 1, a, lie, agreed, upon, part, 7, b, was, left, out, 6, something, very, expensive, 5, complications, 3, new, money, 2x1, the, whores, can, come, 4, requiem, for, gleet, boy, earth, talks, to, advances, none, miraculous, 9, amalgamation, and, capital, 8, childish, things,
original filename: Deadwood.Season.2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,114 --> 00:02:23,068
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen, Mr Bullock.
2
00:02:23,617 --> 00:02:25,989
Os. Bos. Vos.
3
00:02:26,662 --> 00:02:28,405
Mr Bullock.
- Goeiemorgen.
4
00:02:28,497 --> 00:02:31,581
Goeiemorgen, Sofia.
Hopelijk stoor ik niet.
5
00:02:31,750 --> 00:02:33,826
We zijn klaar.
- Nee, nog niet, Sofia...
6
00:02:33,919 --> 00:02:36,244
en we gaan beneden verder.
7
00:02:45,263 --> 00:02:47,754
Hills worden verdeeld in drie county's.
8
00:02:48,058 --> 00:02:50,216
Elke county heeft een commissaris.
9
00:02:50,643 --> 00:02:53,810
Benoemd door wie?
- De gouve
Napisy dla =money Talks
keywords: deadwood, season, 2, bia, 21, the, whores, can, come, 20, 9, amalgamation, and, capital, 3, new, money, lie, agreed, upon, part, 7, b, was, left, out, advances, none, miraculous, 4, requiem, for, gleed, 8, childish, things, 6, something, very, expensive, boy, earth, talks, to, 5, complications, formerly, difficulties,
original filename: Deadwood.Season.2.DVDrip.XviD-BIA.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,080 --> 00:02:50,274
Sorry, Bullock.
2
00:03:17,360 --> 00:03:21,592
Verdraag je me naast je,
20 passen of zo?
3
00:03:28,320 --> 00:03:30,151
Yanktons man is bij ons.
4
00:03:32,240 --> 00:03:34,231
Zelfs onder de omstandigheden...
5
00:03:35,440 --> 00:03:38,477
kan hij je vragen te bevestigen
dat we bondgenoten zijn.
6
00:03:39,520 --> 00:03:40,919
Als hij dat doet...
7
00:03:42,320 --> 00:03:44,709
zou het helpen
als je dat niet tegensprak.
8
00:03:45,800 --> 00:03:46,869
Ok?.
9
00:04:04,160 --> 00:04:07,038
Ja, dikke lul, je leeft nog.
10
00:04:09,760 --> 00:0
Napisy dla =money Talks
keywords: deadwood, season, 2, 2x0, 1, a, lie, agreed, upon, part, 7, b, was, left, out, 6, something, very, expensive, 5, complications, 3, new, money, 2x1, the, whores, can, come, 4, requiem, for, gleet, boy, earth, talks, to, advances, none, miraculous, 9, amalgamation, and, capital, 8, childish, things,
original filename: Deadwood.Season.2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,114 --> 00:02:23,068
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen, Mr Bullock.
2
00:02:23,617 --> 00:02:25,989
Os. Bos. Vos.
3
00:02:26,662 --> 00:02:28,405
Mr Bullock.
- Goeiemorgen.
4
00:02:28,497 --> 00:02:31,581
Goeiemorgen, Sofia.
Hopelijk stoor ik niet.
5
00:02:31,750 --> 00:02:33,826
We zijn klaar.
- Nee, nog niet, Sofia...
6
00:02:33,919 --> 00:02:36,244
en we gaan beneden verder.
7
00:02:45,263 --> 00:02:47,754
Hills worden verdeeld in drie county's.
8
00:02:48,058 --> 00:02:50,216
Elke county heeft een commissaris.
9
00:02:50,643 --> 00:02:53,810
Benoemd door wie?
- De gouve
Napisy dla =money Talks
keywords: deadwood, season, 2, 2x0, 1, a, lie, agreed, upon, part, 7, b, was, left, out, 6, something, very, expensive, 5, complications, 3, new, money, 2x1, the, whores, can, come, 4, requiem, for, gleet, boy, earth, talks, to, advances, none, miraculous, 9, amalgamation, and, capital, 8, childish, things,
original filename: Deadwood.Season.2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,114 --> 00:02:23,068
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen, Mr Bullock.
2
00:02:23,617 --> 00:02:25,989
Os. Bos. Vos.
3
00:02:26,662 --> 00:02:28,405
Mr Bullock.
- Goeiemorgen.
4
00:02:28,497 --> 00:02:31,581
Goeiemorgen, Sofia.
Hopelijk stoor ik niet.
5
00:02:31,750 --> 00:02:33,826
We zijn klaar.
- Nee, nog niet, Sofia...
6
00:02:33,919 --> 00:02:36,244
en we gaan beneden verder.
7
00:02:45,263 --> 00:02:47,754
Hills worden verdeeld in drie county's.
8
00:02:48,058 --> 00:02:50,216
Elke county heeft een commissaris.
9
00:02:50,643 --> 00:02:53,810
Benoemd door wie?
- De gouve