Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: =minotaur wg dokladnosci:
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, bestdivx,
original filename: 5f33f509adc9213e63911f092172e60a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{200}t³umaczenie: techniacz
{1499}{1562}Na temat czasów staro¿ytnych...
{1563}{1632}kr¹¿y wiele legend.
{1633}{1696}Jedna z nich...
{1697}{1800}zosta³a ju¿ bardzo zapomniana.
{1814}{1889}W czasach bogów i nadludzkich zjawisk...
{1890}{1988}Åwiatem rz¹dzi³o ciemne imperium...
{1989}{2101}maj¹ce swoj¹ siedzibê na wyspie,|w pa³acu Minosa.
{2102}{2145}Czczono tam byka...
{2146}{2241}najpotê¿niejszego z bogów.
{2261}{2357}Hieroglify mówi¹, ¿e gdy ciemne moce|rozrasta³y siê w si³ê...
{2358}{2495}ludzka chciwoÅæ i wyuzdanienie|nie mia³y ¿adnych granic.
{2496}{2594}Ludzie chcieli czegoÅ wiêcej|niÂ
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, 2005, 2, 2006, drsi,
original filename: 5594-sub_Minotaur-2005_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{635}{1187}Made by Alin (alin022)
{1498}{1561}Multe poveºti au fost înregistrate...
{1561}{1631}despre vremurile strãvechi.
{1633}{1695}Chiar ºi în spatele|celor mai mari mituri...
{1695}{1799}exista o istorie, acum de mult uitatã.
{1813}{1887}Ãn era zeilor ºi a spiritelor...
{1890}{1988}lumea cunoscutã pe atunci,|era condusã de un imperiu întunecat...
{1988}{2101}din palatul lor de pe insula Minos.
{2101}{2144}Ei venerau taurul...
{2146}{2240}cel mai puternic dintre toþi zeii.
{2259}{2355}Tabletele amintesc cã pe mãsurã|ce imperiul creºtea...
{2357}{2494}hedonismul ºi lãcomia lor|nu cunoºteau limite.
{249
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, bestdivx,
original filename: Minotaur - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,529 --> 00:01:05,157
Many stories
have been recorded...
2
00:01:05,198 --> 00:01:08,065
of the ancient times.
3
00:01:08,101 --> 00:01:10,729
Behind even
the greatest myths...
4
00:01:10,770 --> 00:01:15,070
there is a history
now long forgotten.
5
00:01:15,642 --> 00:01:18,770
In the age of gods and spirits...
6
00:01:18,812 --> 00:01:22,908
the known world was ruled
by a dark empire...
7
00:01:22,949 --> 00:01:27,613
from their island palace of Minos.
8
00:01:27,654 --> 00:01:29,485
They worshipped the bull...
9
00:01:29,522 --> 00:01:33,481
the most powerful of all
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32789-Minotaur_(2006)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{635}{1187}Made by Alin (alin022)
{1498}{1561}Multe poveºti au fost înregistrate...
{1561}{1631}despre vremurile strãvechi.
{1633}{1695}Chiar ºi în spatele|celor mai mari mituri...
{1695}{1799}exista o istorie, acum de mult uitatã.
{1813}{1887}Ãn era zeilor ºi a spiritelor...
{1890}{1988}lumea cunoscutã pe atunci,|era condusã de un imperiu întunecat...
{1988}{2101}din palatul lor de pe insula Minos.
{2101}{2144}Ei venerau taurul...
{2146}{2240}cel mai puternic dintre toþi zeii.
{2259}{2355}Tabletele amintesc cã pe mãsurã|ce imperiul creºtea...
{2357}{2494}hedonismul ºi lãcomia lor|nu cunoºteau limite.
{249
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, 2006, 1, cd, czech, cz, bestdivx,
original filename: Minotaur - 2006 - 1CD - Czech - cz - a0a17a09b7c7765cd4236d94f3eee2f2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,529 --> 00:00:55,157
Pro verzi DVDRip.XviD-BeStDivX
p?elo?il Mraz?k
2
00:01:02,529 --> 00:01:05,157
Mnoho p??b?h? bylo zaznamen?no...
3
00:01:05,198 --> 00:01:08,065
ve star?ch ?asech.
4
00:01:08,101 --> 00:01:10,729
I za nejv?t??mi m?ty...
5
00:01:10,770 --> 00:01:15,070
je historie nyn? ji? d?vno zapomenut?.
6
00:01:15,642 --> 00:01:18,770
V dob? boh? a duch?...
7
00:01:18,812 --> 00:01:22,908
byl zn?m? sv?t ovl?d?n temnou ????...
8
00:01:22,949 --> 00:01:27,613
z jejich ostrovn?ho pal?ce Minosu.
9
00:01:27,654 --> 00:01:29,485
Uct?vali b?ka...
10
00:01:29,522 -->
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, 2006,
original filename: 1369635df9a9ac0cb6c5646e7a8d201f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,813 --> 00:01:05,357
Sacuvane su mnoge price ...
2
00:01:05,482 --> 00:01:08,277
iz davnih vremena.
3
00:01:08,402 --> 00:01:10,946
Cak iza najvecih mitova...
4
00:01:11,071 --> 00:01:15,284
postoje stvari koje su
odavno zaboravljene.
5
00:01:15,951 --> 00:01:18,996
U vreme bogova i duhova...
6
00:01:19,121 --> 00:01:23,125
svetom koji znamo vladalo
je tamno carstvo...
7
00:01:23,250 --> 00:01:27,838
iz minosove palate na obali mora.
8
00:01:27,963 --> 00:01:29,673
Postovali su bika...
9
00:01:29,798 --> 00:01:33,677
jednog od najmocnijih bogova.
10
00:01:34,595 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:08,374
Over het verleden
zijn vele verhalen opgetekend.
2
00:01:08,505 --> 00:01:15,042
Zelfs achter de grootste mythen schuilt
een verhaal dat nu allang vergeten is.
3
00:01:16,096 --> 00:01:23,391
In het tijdperk van goden en geesten
heerste een duister rijk over de wereld.
4
00:01:23,519 --> 00:01:27,517
Vanaf hun paleis op het eiland Minos.
5
00:01:27,648 --> 00:01:32,855
Ze aanbaden de stier,
de machtigste god.
6
00:01:34,655 --> 00:01:38,439
De tafelen vermelden
dat de groei van het rijk...
7
00:01:38,575 --> 00:01:43,202
...mateloze genotzucht en hebzucht
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, 2005, stv, dvdscr, subatom, br,
original filename: 224100_Minotaur.2005.STV.DVDSCR.XViD-SubAtom.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,293 --> 00:01:06,681
Muitas histórias existem desde tempos
ancestrais
2
00:01:08,432 --> 00:01:10,636
E mesmo dentre os grandes mitos,
3
00:01:11,437 --> 00:01:15,159
Existe uma história agora esquecida
4
00:01:15,160 --> 00:01:19,290
Numa era de Deuses e espÃritos
5
00:01:19,291 --> 00:01:23,414
O mundo era controlado por um império obscuro
6
00:01:23,415 --> 00:01:26,869
da ilha Palis em Minos
7
00:01:28,663 --> 00:01:33,153
Eles veneravam o Touro,
o mais poderoso de todos os Deuses
8
00:01:35,433 --> 00:01:43,429
Antigas escrituras diziam, quando o império
cresceu,
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, 2006, 1, cd, v, bestdivx,
original filename: Minotaur.2006.1cd.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 01.08.2006
{110}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{350}Suomennos: Axeman, BarFly83, DalSargamon,|Platypus, SteveMax, Jukkaw ja DickJohnson
{360}{460}Oikoluku: Cotton
{1511}{1633}Muinaisista ajoista on|säilynyt lukuisia tarinoita.
{1637}{1800}Suurimpienkin myyttien takana on|kauan unohduksissa ollut historia.
{1823}{1893}Jumalten ja henkien aikakaudella -
{1897}{1993}tunnettua maailmaa|hallitsi pimeä imperiumi -
{1997}{2099}saarella olevasta|palatsistaan, Minoksesta.
{2103}{2236}He palvoivat härkää,|kaikista jumalista väkevintä.
{2268}{2354}Ki
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, 2005, dvdscr, svcd, believers,
original filename: 43233.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,293 --> 00:01:05,681
Muchas historias existen desde tiempos
ancestrales
2
00:01:07,432 --> 00:01:09,636
Detras de los grandes mitos
3
00:01:09,637 --> 00:01:13,359
existe una historia ahora olvidada
4
00:01:13,360 --> 00:01:17,490
en la era de Dioses y espiritus
5
00:01:17,491 --> 00:01:21,614
el mundo fue controlado por un imperio oscuro
6
00:01:21,615 --> 00:01:25,069
desde la isla Palis en Minos
7
00:01:26,863 --> 00:01:31,353
ahi vivia el mas poderoso de todos los Dioses
8
00:01:33,633 --> 00:01:41,629
las ligendarias tablas, que estaban escondidas
y no estaban decifrada
Napisy dla =minotaur
keywords: bestdivx, minotaur,
original filename: 8f1ffdaf0155cbcaac651d2bb1b1337d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
Svensk text av.
2
00:01:02,500 --> 00:01:05,100
Många berättelser
har spelats in...
3
00:01:05,100 --> 00:01:08,000
om forna tider.
4
00:01:08,100 --> 00:01:10,700
Till och med bakom den
största myten...
5
00:01:10,700 --> 00:01:15,000
..finns en historia som sedan
länge är glömd.
6
00:01:15,600 --> 00:01:18,700
Under åren med Gudar och Andar...
7
00:01:18,800 --> 00:01:22,900
..var jorden härskad av ett
mörk imperium...
8
00:01:22,900 --> 00:01:27,600
..från deras ö Palatset av Minos.
9
00:01:27,600 --> 00:01:29,400
De dyrkade tjur
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, bestdivx,
original filename: Minotaur.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:08,374
Over het verleden
zijn vele verhalen opgetekend.
2
00:01:08,505 --> 00:01:15,050
Zelfs achter de grootste mythen schuilt
een verhaal dat nu allang vergeten is.
3
00:01:16,096 --> 00:01:23,391
In het tijdperk van goden en geesten
heerste een duister rijk over de wereld.
4
00:01:23,519 --> 00:01:27,517
Vanaf hun paleis op het eiland Minos.
5
00:01:27,648 --> 00:01:32,855
Ze aanbaden de stier,
de machtigste god.
6
00:01:34,655 --> 00:01:38,475
De tafelen vermelden
dat de groei van het rijk...
7
00:01:38,575 --> 00:01:43,202
...m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,487 --> 00:01:04,641
Over het verleden
zijn vele verhalen opgetekend.
2
00:01:04,766 --> 00:01:11,311
Zelfs achter de grootste mythen schuilt
een verhaal dat nu allang vergeten is.
3
00:01:12,046 --> 00:01:19,043
In het tijdperk van goden en geesten
heerste een duister rijk over de wereld.
4
00:01:19,167 --> 00:01:23,001
Vanaf hun paleis op het eiland Minos.
5
00:01:23,126 --> 00:01:28,120
Ze aanbaden de stier,
de machtigste god.
6
00:01:29,846 --> 00:01:33,506
De tafelen vermelden
dat de groei van het rijk...
7
00:01:33,606 --> 00:01:38,043
...mateloze genotzucht en hebzucht
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25821-Minotaur_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,293 --> 00:01:05,681
Muchas historias existen desde tiempos
ancestrales
2
00:01:07,432 --> 00:01:09,636
Detras de los grandes mitos
3
00:01:09,637 --> 00:01:13,359
existe una historia ahora olvidada
4
00:01:13,360 --> 00:01:17,490
en la era de Dioses y espiritus
5
00:01:17,491 --> 00:01:21,614
el mundo fue controlado por un imperio oscuro
6
00:01:21,615 --> 00:01:25,069
desde la isla Palis en Minos
7
00:01:26,863 --> 00:01:31,353
ahi vivia el mas poderoso de todos los Dioses
8
00:01:33,633 --> 00:01:41,629
las ligendarias tablas, que estaban escondidas
y no estaban decifrada
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25861-Minotaur_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,528 --> 00:00:49,528
Made by Alin (alin022)
2
00:01:02,529 --> 00:01:05,157
Multe poveºti au fost înregistrate...
3
00:01:05,198 --> 00:01:08,065
despre vremurile strãvechi.
4
00:01:08,101 --> 00:01:10,729
Chiar ºi în spatele
celor mai mari mituri...
5
00:01:10,770 --> 00:01:15,070
exista o istorie, acum de mult uitatã.
6
00:01:15,642 --> 00:01:18,770
Ãn era zeilor ºi a spiritelor...
7
00:01:18,812 --> 00:01:22,908
lumea cunoscutã pe atunci,
era condusã de un imperiu întunecat...
8
00:01:22,949 --> 00:01:27,613
din palatul lor de pe insula Minos.
9
00:01:27,65
Napisy dla =minotaur
keywords: 1009, minotaur, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10099-Minotaur ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,528 --> 00:00:49,528
Made by Alin (alin022)
2
00:01:02,529 --> 00:01:05,157
Multe poveºti au fost înregistrate...
3
00:01:05,198 --> 00:01:08,065
despre vremurile strãvechi.
4
00:01:08,101 --> 00:01:10,729
Chiar ºi în spatele
celor mai mari mituri...
5
00:01:10,770 --> 00:01:15,070
exista o istorie, acum de mult uitatã.
6
00:01:15,642 --> 00:01:18,770
Ãn era zeilor ºi a spiritelor...
7
00:01:18,812 --> 00:01:22,908
lumea cunoscutã pe atunci,
era condusã de un imperiu întunecat...
8
00:01:22,949 --> 00:01:27,613
din palatul lor de pe insula Minos.
9
00:01:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,495 --> 00:01:05,225
Se han escrito muchos relatos
2
00:01:05,265 --> 00:01:08,029
sobre los tiempos antiguos.
3
00:01:08,068 --> 00:01:10,901
Hasta detrás del mito más grande,
4
00:01:10,937 --> 00:01:14,873
hay una historia ya olvidada
desde hace mucho tiempo.
5
00:01:14,908 --> 00:01:18,537
En la era de los dioses
y los espÃritus,
6
00:01:18,578 --> 00:01:22,844
un imperio siniestro gobernó
el mundo conocido
7
00:01:22,882 --> 00:01:26,648
desde su palacio insular
de Minos.
8
00:01:26,686 --> 00:01:29,519
Veneraban al toro,
9
00:01:29,556 --> 00:01:33,492
el mÃ
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, bestdivx,
original filename: Minotaur.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:08,374
Over het verleden
zijn vele verhalen opgetekend.
2
00:01:08,505 --> 00:01:15,050
Zelfs achter de grootste mythen schuilt
een verhaal dat nu allang vergeten is.
3
00:01:16,096 --> 00:01:23,391
In het tijdperk van goden en geesten
heerste een duister rijk over de wereld.
4
00:01:23,519 --> 00:01:27,517
Vanaf hun paleis op het eiland Minos.
5
00:01:27,648 --> 00:01:32,855
Ze aanbaden de stier,
de machtigste god.
6
00:01:34,655 --> 00:01:38,475
De tafelen vermelden
dat de groei van het rijk...
7
00:01:38,575 --> 00:01:43,202
...m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,529 --> 00:01:05,157
Vele verhalen zijn verteld
2
00:01:05,198 --> 00:01:08,065
door de eeuwen heen
3
00:01:08,101 --> 00:01:10,729
Zelfs ver voor de grootste mythes.
4
00:01:10,770 --> 00:01:15,070
Is er een geschiedenis al lang vergeten.
5
00:01:15,642 --> 00:01:18,770
In de tijd van Goden en Geesten.
6
00:01:18,812 --> 00:01:22,908
De bekende wereld werd geregeerd
door een donker rijk.
7
00:01:22,949 --> 00:01:27,613
Van hun eiland, het paleis van Minos.
8
00:01:27,654 --> 00:01:29,485
Ze aanbaden de stier.
9
00:01:29,522 --> 00:01:33,481
De meest krachtigste van alle
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,495 --> 00:01:05,225
Se han escrito muchos relatos
2
00:01:05,265 --> 00:01:08,029
sobre los tiempos antiguos.
3
00:01:08,068 --> 00:01:10,901
Hasta detrás del mito más grande,
4
00:01:10,937 --> 00:01:14,873
hay una historia ya olvidada
desde hace mucho tiempo.
5
00:01:14,908 --> 00:01:18,537
En la era de los dioses
y los espÃritus,
6
00:01:18,578 --> 00:01:22,844
un imperio siniestro gobernó
el mundo conocido
7
00:01:22,882 --> 00:01:26,648
desde su palacio insular
de Minos.
8
00:01:26,686 --> 00:01:29,519
Veneraban al toro,
9
00:01:29,556 --> 00:01:33,492
el mÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,096 --> 00:00:35,598
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução 2006
2
00:00:35,656 --> 00:00:45,643
www.videoloucos.com.br
Qualidade em Primeiro Lugar
3
00:00:45,678 --> 00:00:56,035
¨¨¨¨°°o... DaNsGo... o°°¨¨¨¨
4
00:01:02,529 --> 00:01:07,725
Muitas histórias já foram
relatadas sobre a história antiga.
5
00:01:08,101 --> 00:01:10,729
Atrás até dos maiores mitos...
6
00:01:10,770 --> 00:01:15,070
há uma história há
muito esquecida.
7
00:01:15,642 --> 00:01:18,770
Na era dos deuses
e dos espÃritos...
8
00:01:18,812 --> 00:01:23,291
nosso
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, bestdivx,
original filename: 266193_Minotaur.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,089 --> 00:00:35,590
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução 2006
2
00:00:35,649 --> 00:00:45,640
www.legendaz.com.br
3
00:00:45,670 --> 00:00:56,030
¨¨¨¨°°Marreta Kill°°¨¨¨¨
4
00:01:02,520 --> 00:01:07,719
Muitas histórias já foram
relatadas sobre a história antiga.
5
00:01:08,099 --> 00:01:10,719
Atrás até dos maiores mitos...
6
00:01:10,769 --> 00:01:15,069
há uma história há
muito esquecida.
7
00:01:15,640 --> 00:01:18,769
Na era dos deuses
e dos espÃritos...
8
00:01:18,810 --> 00:01:23,290
nosso mundo foi governado
por um império
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, bestdivx,
original filename: Minotaur (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,529 --> 00:01:05,157
Many stories
have been recorded...
2
00:01:05,198 --> 00:01:08,065
of the ancient times.
3
00:01:08,101 --> 00:01:10,729
Behind even
the greatest myths...
4
00:01:10,770 --> 00:01:15,070
there is a history
now long forgotten.
5
00:01:15,642 --> 00:01:18,770
In the age of gods and spirits...
6
00:01:18,812 --> 00:01:22,908
the known world was ruled
by a dark empire...
7
00:01:22,949 --> 00:01:27,613
from their island palace of Minos.
8
00:01:27,654 --> 00:01:29,485
They worshipped the bull...
9
00:01:29,522 --> 00:01:33,481
the most powerful of all
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, 2006, 1, cd, czech, cs, bestdivx,
original filename: Minotaur - 2006 - 1CD - Czech - cs - a0a17a09b7c7765cd4236d94f3eee2f2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,529 --> 00:00:55,157
Pro verzi DVDRip.XviD-BeStDivX
p?elo?il Mraz?k
2
00:01:02,529 --> 00:01:05,157
Mnoho p??b?h? bylo zaznamen?no...
3
00:01:05,198 --> 00:01:08,065
ve star?ch ?asech.
4
00:01:08,101 --> 00:01:10,729
I za nejv?t??mi m?ty...
5
00:01:10,770 --> 00:01:15,070
je historie nyn? ji? d?vno zapomenut?.
6
00:01:15,642 --> 00:01:18,770
V dob? boh? a duch?...
7
00:01:18,812 --> 00:01:22,908
byl zn?m? sv?t ovl?d?n temnou ????...
8
00:01:22,949 --> 00:01:27,613
z jejich ostrovn?ho pal?ce Minosu.
9
00:01:27,654 --> 00:01:29,485
Uct?vali b?ka...
10
00:01:29,522 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,529 --> 00:01:05,157
Multe poveºti au fost înregistrate...
2
00:01:05,198 --> 00:01:08,065
despre vremurile strãvechi.
3
00:01:08,101 --> 00:01:10,729
Chiar ºi în spatele
celor mai mari mituri...
4
00:01:10,770 --> 00:01:15,070
exista o istorie, acum de mult uitatã.
5
00:01:15,642 --> 00:01:18,770
Ãn era zeilor ºi a spiritelor...
6
00:01:18,812 --> 00:01:22,908
lumea cunoscutã pe atunci,
era condusã de un imperiu întunecat...
7
00:01:22,949 --> 00:01:27,613
din palatul lor de pe insula Minos.
8
00:01:27,654 --> 00:01:29,485
Ei venerau taurul...
9
00:01:29,522
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,521 --> 00:01:05,148
?????? ???????? ????? ???????...
2
00:01:05,190 --> 00:01:08,068
??? ???? ???????? ???????.
3
00:01:08,110 --> 00:01:10,737
???? ??? ???
?????????? ????...
4
00:01:10,779 --> 00:01:15,075
??????? ??? ???????
??? ???? ???? ????????.
5
00:01:15,659 --> 00:01:18,787
???? ????? ??? ???? ??? ??? ?????????...
6
00:01:18,829 --> 00:01:22,916
? ??????? ?????? ???????????
??? ??? ???????? ????????????...
7
00:01:22,958 --> 00:01:27,629
??? ?? ???? ???? ??? ?? ?????? ?????.
8
00:01:27,671 --> 00:01:29,464
???????? ??? ?????...
9
00:01:29,506 --> 00:01:33,468
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,487 --> 00:01:04,641
Over het verleden
zijn vele verhalen opgetekend.
2
00:01:04,766 --> 00:01:11,311
Zelfs achter de grootste mythen schuilt
een verhaal dat nu allang vergeten is.
3
00:01:12,046 --> 00:01:19,043
In het tijdperk van goden en geesten
heerste een duister rijk over de wereld.
4
00:01:19,167 --> 00:01:23,001
Vanaf hun paleis op het eiland Minos.
5
00:01:23,126 --> 00:01:28,120
Ze aanbaden de stier,
de machtigste god.
6
00:01:29,846 --> 00:01:33,506
De tafelen vermelden
dat de groei van het rijk...
7
00:01:33,606 --> 00:01:38,043
...mateloze genotzucht en hebzucht
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1499}{1562}Many stories|have been recorded...
{1563}{1632}of the ancient times.
{1633}{1696}Behind even|the greatest myths...
{1697}{1800}there is a history|now long forgotten.
{1814}{1889}In the age of gods and spirits...
{1890}{1988}the known world was ruled|by a dark empire...
{1989}{2101}from their island palace of Minos.
{2102}{2145}They worshipped the bull...
{2146}{2241}the most powerful of all gods.
{2261}{2357}The tablets recount|that as the empire grew...
{2358}{2495}their hedonism and greed|knew no bounds.
{2496}{2594}The people longed for more|than stone deities.
{2595}{2693}They demanded a living god.
{2694}{2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
Svensk text av.
*.VILPPU BR.*
2
00:01:02,500 --> 00:01:05,100
Många berättelser
har spelats in...
3
00:01:05,100 --> 00:01:08,000
om forna tider.
4
00:01:08,100 --> 00:01:10,700
Till och med bakom den
största myten...
5
00:01:10,700 --> 00:01:15,000
..finns en historia som sedan
länge är glömd.
6
00:01:15,600 --> 00:01:18,700
Under åren med Gudar och Andar...
7
00:01:18,800 --> 00:01:22,900
..var jorden härskad av ett
mörk imperium...
8
00:01:22,900 --> 00:01:27,600
..från deras ö Palatset av Minos.
9
00:01:27,600 --> 00:01:29,400
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,495 --> 00:01:05,225
Se han escrito muchos relatos
2
00:01:05,265 --> 00:01:08,029
sobre los tiempos antiguos.
3
00:01:08,068 --> 00:01:10,901
Hasta detrás del mito más grande,
4
00:01:10,937 --> 00:01:14,873
hay una historia ya olvidada
desde hace mucho tiempo.
5
00:01:14,908 --> 00:01:18,537
En la era de los dioses
y los espÃritus,
6
00:01:18,578 --> 00:01:22,844
un imperio siniestro gobernó
el mundo conocido
7
00:01:22,882 --> 00:01:26,648
desde su palacio insular
de Minos.
8
00:01:26,686 --> 00:01:29,519
Veneraban al toro,
9
00:01:29,556 --> 00:01:33,492
el mÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,210 --> 00:01:01,828
Se han escrito muchos relatos
2
00:01:01,867 --> 00:01:04,517
sobre los tiempos antiguos.
3
00:01:04,555 --> 00:01:07,272
Hasta detrás del mito más grande,
4
00:01:07,306 --> 00:01:11,081
hay una historia ya olvidada
desde hace mucho tiempo.
5
00:01:11,115 --> 00:01:14,595
En la era de los dioses
y los espÃritus,
6
00:01:14,635 --> 00:01:18,726
un imperio siniestro gobernó
el mundo conocido
7
00:01:18,762 --> 00:01:22,374
desde su palacio insular
de Minos.
8
00:01:22,411 --> 00:01:25,128
Veneraban al toro,
9
00:01:25,163 --> 00:01:28,938
el mÃ
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005,
original filename: Minotaur - Est - 23,976fps - 2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,500 --> 00:01:05,100
Palju lugusid
on kirja pandud...
2
00:01:05,100 --> 00:01:08,000
iidsetest aegadest.
3
00:01:08,100 --> 00:01:10,700
Isegi suurimate müütide järel...
4
00:01:10,700 --> 00:01:15,000
on see lugu
nüüdseks ammu unustatud.
5
00:01:15,600 --> 00:01:18,700
Jumalate ja hingede ajastul...
6
00:01:18,800 --> 00:01:22,900
tuntud maailma valitses
tume impeerirum...
7
00:01:22,900 --> 00:01:27,600
oma saarepaleest Minos'el.
8
00:01:27,600 --> 00:01:29,400
Nad jumalikustasid härga...
9
00:01:29,500 --> 00:01:33,400
kõige võimsamat kõigist Jumalaist.
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Minotaur - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 521512b8241bb1847aa20106af4f86b3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 01.08.2006
{110}{210}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{350}Suomennos: Axeman, BarFly83, DalSargamon,|Platypus, SteveMax, Jukkaw ja DickJohnson
{360}{460}Oikoluku: Cotton
{1511}{1633}Muinaisista ajoista on|s?ilynyt lukuisia tarinoita.
{1637}{1800}Suurimpienkin myyttien takana on|kauan unohduksissa ollut historia.
{1823}{1893}Jumalten ja henkien aikakaudella -
{1897}{1993}tunnettua maailmaa|hallitsi pime? imperiumi -
{1997}{2099}saarella olevasta|palatsistaan, Minoksesta.
{2103}{2236}He palvoivat h?rk??,|kaikista jumalista v?kevint?.
{2268}{2354}Kivitaulut ke
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, sp, divxforever, bestdivx,
original filename: Minotaur (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,495 --> 00:01:05,225
Se han escrito muchos relatos
2
00:01:05,265 --> 00:01:08,029
sobre los tiempos antiguos.
3
00:01:08,068 --> 00:01:10,901
Hasta detrás del mito más grande,
4
00:01:10,937 --> 00:01:14,873
hay una historia ya olvidada
desde hace mucho tiempo.
5
00:01:14,908 --> 00:01:18,537
En la era de los dioses
y los espÃritus,
6
00:01:18,578 --> 00:01:22,844
un imperio siniestro gobernó
el mundo conocido
7
00:01:22,882 --> 00:01:26,648
desde su palacio insular
de Minos.
8
00:01:26,686 --> 00:01:29,519
Veneraban al toro,
9
00:01:29,556 --> 00:01:33,492
el mÃ
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 3896-Minotaur ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,120
Ãèëüì Ãà Ãà Ãóðæåìà ÃÃ
2
00:00:11,360 --> 00:00:15,200
Ãà ìÿòè îòöà ïîñâÿùà åòñÿ
3
00:02:51,880 --> 00:02:57,000
Ãçðà èëü, 1963 ãîä
4
00:02:58,240 --> 00:03:02,760
Ãèëè Ãâèòà ëü
5
00:03:03,840 --> 00:03:07,920
Ãà à Ãóðæåìà Ã
6
00:03:10,040 --> 00:03:13,320
Ãæîðäæ Ãîððà ôåéñ
7
00:04:00,840 --> 00:04:02,040
Ãîáðîå óòðî.
8
00:04:03,720 --> 00:04:06,600
Ãà ìà , òà êîå æèâîòÃîå
Ãà ñà ìîì äåëå ñóùåñòâóåò?
9
00:04:07,920 --> 00:04:09,8
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, arabic, subtitle,
original filename: 4328-Minotaur ( Arabic Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,529 --> 00:01:05,157
ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃ
....Ãà ÃÃáÃ
2
00:01:05,198 --> 00:01:08,065
Ãà ÃáÃÃãÃä ÃáÃÃÃãå
3
00:01:08,101 --> 00:01:10,729
æÃáÃÃ¥Ã
...ÃáÃÃÃÃÃà ÃáÃÃãì
4
00:01:10,770 --> 00:01:15,070
åäÃà ÃÃÃÃÃ
äÃà áÃÃÃÃ¥ ÃæÃáå
5
00:01:15,642 --> 00:01:18,770
...Ãà Ããà ÃáÃáåå æÃáÃÃæÃÃ
6
00:01:18,812 --> 00:01:22,908
ÃÃáã ÃÃà ãÃÃæà ÃÃã
...ÃæÃÃÃà ÃãÃÃÃÃæÃÃÃ¥ ÃÃáãå
7
00:01:22,949 --> 00:01:27,613
ãä ãÃÃä ÃÃÃÃÃåã Ãà ãÃäæÃ
8
00:01:27,654
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,495 --> 00:01:05,225
Se han escrito muchos relatos
2
00:01:05,265 --> 00:01:08,029
sobre los tiempos antiguos.
3
00:01:08,068 --> 00:01:10,901
Hasta detrás del mito más grande,
4
00:01:10,937 --> 00:01:14,873
hay una historia ya olvidada
desde hace mucho tiempo.
5
00:01:14,908 --> 00:01:18,537
En la era de los dioses
y los espÃritus,
6
00:01:18,578 --> 00:01:22,844
un imperio siniestro gobernó
el mundo conocido
7
00:01:22,882 --> 00:01:26,648
desde su palacio insular
de Minos.
8
00:01:26,686 --> 00:01:29,519
Veneraban al toro,
9
00:01:29,556 --> 00:01:33,492
el mÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,495 --> 00:01:05,225
Se han escrito muchos relatos
2
00:01:05,265 --> 00:01:08,029
sobre los tiempos antiguos.
3
00:01:08,068 --> 00:01:10,901
Hasta detrás del mito más grande,
4
00:01:10,937 --> 00:01:14,873
hay una historia ya olvidada
desde hace mucho tiempo.
5
00:01:14,908 --> 00:01:18,537
En la era de los dioses
y los espÃritus,
6
00:01:18,578 --> 00:01:22,844
un imperio siniestro gobernó
el mundo conocido
7
00:01:22,882 --> 00:01:26,648
desde su palacio insular
de Minos.
8
00:01:26,686 --> 00:01:29,519
Veneraban al toro,
9
00:01:29,556 --> 00:01:33,492
el mÃ
Napisy dla =minotaur
keywords: minotaur, 2005, 1, www, titrari, ro, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 5594-sub_Minotaur-2005_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,528 --> 00:00:49,528
Made by Alin (alin022)
2
00:01:02,529 --> 00:01:05,157
Multe poveºti au fost înregistrate...
3
00:01:05,198 --> 00:01:08,065
despre vremurile strãvechi.
4
00:01:08,101 --> 00:01:10,729
Chiar ºi în spatele
celor mai mari mituri...
5
00:01:10,770 --> 00:01:15,070
exista o istorie, acum de mult uitatã.
6
00:01:15,642 --> 00:01:18,770
Ãn era zeilor ºi a spiritelor...
7
00:01:18,812 --> 00:01:22,908
lumea cunoscutã pe atunci,
era condusã de un imperiu întunecat...
8
00:01:22,949 --> 00:01:27,613
din palatul lor de pe insula Minos.
9
00:01:27,65
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,495 --> 00:01:05,225
Se han escrito muchos relatos
2
00:01:05,265 --> 00:01:08,029
sobre los tiempos antiguos.
3
00:01:08,068 --> 00:01:10,901
Hasta detrás del mito más grande,
4
00:01:10,937 --> 00:01:14,873
hay una historia ya olvidada
desde hace mucho tiempo.
5
00:01:14,908 --> 00:01:18,537
En la era de los dioses
y los espÃritus,
6
00:01:18,578 --> 00:01:22,844
un imperio siniestro gobernó
el mundo conocido
7
00:01:22,882 --> 00:01:26,648
desde su palacio insular
de Minos.
8
00:01:26,686 --> 00:01:29,519
Veneraban al toro,
9
00:01:29,556 --> 00:01:33,492
el mÃ