Znajdz w wynikach wyszukiwania: Snatch wg dokladnosci:
- Snatch ( English Subtitles )
- readme.txt
2 pliki(i), added on: 2008-03-28
Relevance
94 x
242 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Snatch.2000.PROPER.720p .HDTV.AC3.x264-RMZ.EN.srt
1 pliki(i), added on: 2008-02-03
Relevance
17 x
56 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:30,947 --> 00:00:32,607
<i>My name is Turkish.</i>
2
00:00:32,907 --> 00:00:34,983
<i>Funny name for an Englishman, I know.</i>
3
00:00:35,243 --> 00:00:38,694
<i>My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.</i>
4
00:00:40,123 --> 00:00:42,246
<i>They named me after the plane.</i>
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,991
<i>Not many people are
named after a plane crash.</i>
6
00:00:45,795 --> 00:00:47,206
<i>That's Tommy.</i>
7
00:00:47,505 --> 00:00:49,664
<i>He tells people
he was named after a gun.</i>
8
00:00:50,216 --> 00:00:54,925
<i>But I know he was really named after
a famous 19th century ballet dancer.</i>
9
00
1 pliki(i), added on: 2008-01-26
Relevance
8 x
36 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,592
My name is Turkish.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,871
Funny name for an Englishman, I know.
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,430
My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,836
They named me after the plane.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,469
Not many people are
named after a plane crash.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,593
That's Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,950
He tells people
he was named after a gun.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,996
But I know he was really named after
a famous 19th century ballet danc
1 pliki(i), added on: 2008-01-30
Relevance
8 x
26 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,560
My name is Turkish.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,840
Funny name for an Englishman, I know.
3
00:00:40,080 --> 00:00:43,400
My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,800
They named me after the plane.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,440
Not many people are
named after a plane crash.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
That's Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,920
He tells people
he was named after a gun.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,960
But I know he was really named after
a famous 19th century ballet danc
- Snatch.Porcos.E.Diamant es.Dvd-Rip.Xvid.Dual.Audio.Ac3.5.1.m4r14 n0.[Edonkers.Org].srt
1 pliki(i), added on: 2007-12-18
Relevance
8 x
26 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,374 --> 00:00:35,069
Meu nome ? Turkish.
2
00:00:35,343 --> 00:00:37,436
Nome estranho para
um ingl?s, eu sei.
3
00:00:37,712 --> 00:00:42,081
Meus pais estavam no mesmo avi?o,
que caiu. Conheceram-se assim.
4
00:00:42,550 --> 00:00:44,711
Deram-me o nome do avi?o.
5
00:00:44,953 --> 00:00:47,046
Poucas pessoas t?m
o nome de um desastre.
6
00:00:48,089 --> 00:00:49,681
Este ? Tommy.
7
00:00:49,924 --> 00:00:52,119
Ele diz que tem
o nome de uma arma...
8
00:00:52,327 --> 00:00:57,060
...mas eu sei que seu nome vem de
um famoso bailarino do s?culo 19.
9
00:00:57,265 -->
1 pliki(i), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
24 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
?? ???? ??????.
2
00:00:37,700 --> 00:00:39,700
???????? ????? ??? ???????.
3
00:00:39,900 --> 00:00:43,200
?? ?????? ??? ???????????
?'??? ????????? ??? ?????.
4
00:00:44,600 --> 00:00:46,700
??? '????? ?'?????
??? ??????????.
5
00:00:46,900 --> 00:00:49,300
??? ????? ?????? ?????
??????????? ??????????.
6
00:00:50,100 --> 00:00:51,400
????? ????? ? ????.
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,800
???????? ??? ??? ??????
?? ????? ???? ?????.
8
00:00:54,300 --> 00:00:58,800
??? ???? ???? ??? ???? ?? ?????
???? ???????? ???????.
9
00:00:59,300 --> 00:01:02,80
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3- BELiAL.ENG.srt
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD1-BELiAL.ENG.srt
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD2-BELiAL.ENG.srt
3 pliki(i), added on: 2007-11-30
Relevance
5 x
20 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,625 --> 00:00:05,344
I'll fucking tell you!
Get those off me.
2
00:00:05,985 --> 00:00:07,623
I'll tell you
who robbed your bookies.
3
00:00:23,985 --> 00:00:26,545
Periwinkle blue. Bye, boys.
4
00:00:28,465 --> 00:00:30,740
Who's proper fucked now, then?
5
00:00:32,385 --> 00:00:34,421
There's something very wrong
with this.
6
00:00:34,705 --> 00:00:37,777
It was us that wanted
to buy a caravan off of him.
7
00:00:38,585 --> 00:00:42,942
Well, why didn't you "bust a cap
in his ass" then, Tommy?
8
00:00:43,465 --> 00:00:46,502
Mind you, you'd do more damage
if you threw
1 pliki(i), added on: 2009-01-14
Relevance
10 x
13 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,520 --> 00:01:15,875
<i>But really, he's like my brother;</i>
2
00:01:16,560 --> 00:01:20,030
<i>What do I know about diamonds?</i>
<i>I'm a boxing promoter;</i>
3
00:01:20,320 --> 00:01:23,756
<i>I was a happy boxing promoter</i>
<i>until a week ago, and then;</i>
4
00:01:24,040 --> 00:01:26,110
<i>What do I know about diamonds?</i>
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,911
<i>Don't they come from Antwerp?</i>
6
00:01:29,840 --> 00:01:32,957
<i>- Himy, would you listen to this?</i>
<i>- Do we have a choice?</i>
7
00:01:33,240 --> 00:01:36,755
<i>It wasn't meant to be taken literally;</i>
1 pliki(i), added on: 2008-08-18
Relevance
16 x
10 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,520 --> 00:01:15,875
<i>Mais c'est comme mon fr?re;</i>
2
00:01:16,560 --> 00:01:20,030
<i>Si je m'y connais en diamants?</i>
<i>J'organise des combats de boxe!</i>
3
00:01:20,320 --> 00:01:23,756
<i>J'?tais un organisateur heureux,</i>
<i>jusqu'? la semaine derni?re;</i>
4
00:01:24,040 --> 00:01:26,110
<i>Je connais que dalle en diamants;</i>
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,911
<i>Ils viennent d'Anvers, non?</i>
6
00:01:29,840 --> 00:01:32,957
<i>- Himy, tu peux ?couter ?a?</i>
<i>- On a le choix?</i>
7
00:01:33,240 --> 00:01:36,755
- ANVERS
<i>- Fallait pas prendre ?a ? la lettre
1 pliki(i), added on: 2008-02-19
Relevance
1 x
8 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{939}Nimeni on Turkish.
{947}{996}Hauska nimi englantilaiselle, tied?n.
{1003}{1085}Vanhempani olivat samassa koneessa, kun|se sy?ksyi maahan. Niin he tapasivat.
{1120}{1170}Minut nimettiin sen koneen mukaan.
{1177}{1236}Eip? kovinkaan monta ihmist?|ole nimetty lentokoneonnettomuuden mukaan.
{1256}{1289}Tuo on Tommy.
{1297}{1348}H?n sanoo ihmisille, ett?|h?net on nimetty aseen mukaan.
{1362}{1474}Mutta tied?n, ett? h?net on oikeasti nimetty|19:sta vuosisadan kuuluisan balettitanssijan mukaan.
{1488}{1574}Olen tuntenut h?net niin kauan kuin|muistan. H?n on parini.
{1583}{1645}Se ei tarkoita, ett? pid?mme k?sist? kiinni|tai k?ymme k?velyi
1 pliki(i), added on: 2007-11-24
Relevance
4 x
7 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,040 --> 00:00:40,079
Ik heet Turkish. Rare naam
voor een Engelsman, ik weet het.
2
00:00:40,280 --> 00:00:44,558
M'n ouders hebben elkaar ontmoet
toen hun vliegtuig neerstortte.
3
00:00:44,760 --> 00:00:50,198
Ik ben vernoemd naar het toestel. Niet
veel mensen heten naar 'n vliegramp.
4
00:00:50,400 --> 00:00:54,188
Tommy zegt dat hij is vernoemd
naar een vuurwapen.
5
00:00:54,400 --> 00:00:59,076
In werkelijkheid is hij vernoemd
naar een 19e-eeuwse balletdanser.
6
00:00:59,280 --> 00:01:02,716
Ik ken hem al m'n hele leven.
Hij is m'n partner.
7
00:01:02,920 --> 00:01:05,798
1 pliki(i), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
7 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{750}i v o r|Vam predstavlja
{900}{939}Zovem se Turkish.
{947}{996}Znam, smiješno ime za Engleza.
{1002}{1085}Moji su roditelji bili u istom zrakoplovu|koji se srušio. Tako su se upoznali.
{1119}{1170}Nazvali su me po zrakoplovu.
{1176}{1236}Nema puno ljudi nazvanih po |srušenom zrakoplovu.
{1256}{1289}Ovo je Tommy.
{1297}{1348}Govori ljudima da je|dobio ime po pištolju.
{1361}{1474}Ali ja znam da je dobio ime|po baletanu iz 19. stoljeæa.
{1488}{1574}Poznam ga odavna.|Partner mi je.
{1583}{1645}To ne znaèi da se držimo za ruke|ili da hodamo.
{1653}{1755}To znaèi da ga pokušavam držati podalje|od svih nevolja u koje me uval
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD1-BELiAL.sub
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD2-BELiAL.sub
2 pliki(i), added on: 2007-11-30
Relevance
7 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{887}{934}Numele meu e Turkish.
{934}{984}Ciudat nume pentru un englez.
{990}{1073}Pãrinþii mei erau în acelasi avion|cand s-a prabusit. Aºa s-au întâlnit.
{1107}{1164}Mi-au dat numele avionului.
{1164}{1214}Nu sunt mulþi oameni numiþi dupã o catastrofa aviaticã.
{1243}{1284}El e Tommy.
{1284}{1336}Le spune oamenilor|cã a fost numit dupa un pistol.
{1349}{1462}De fapt are numele unui faimos|balerin din secolul 19.
{1475}{1562}Ãl cunosc de cand ma stiu|E partenerul meu.
{1570}{1640}Asta nu inseamna ca ne tinem de mana|sau ne plimbam impreuna.
{1640}{1749}Inseamna ca incerc sa-l feresc|de belelele în care mã bagã.
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3- BELiAL.ENG.srt
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD1-BELiAL.ENG.srt
- Snatch.DVDRip.XviD.AC3. CD2-BELiAL.ENG.srt
3 pliki(i), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
6 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,625 --> 00:00:05,344
I'll fucking tell you!
Get those off me.
2
00:00:05,985 --> 00:00:07,623
I'll tell you
who robbed your bookies.
3
00:00:23,985 --> 00:00:26,545
Periwinkle blue. Bye, boys.
4
00:00:28,465 --> 00:00:30,740
Who's proper fucked now, then?
5
00:00:32,385 --> 00:00:34,421
There's something very wrong
with this.
6
00:00:34,705 --> 00:00:37,777
It was us that wanted
to buy a caravan off of him.
7
00:00:38,585 --> 00:00:42,942
Well, why didn't you "bust a cap
in his ass" then, Tommy?
8
00:00:43,465 --> 00:00:46,502
Mind you, you'd do more damage
if you threw
1 pliki(i), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,600
<i>?? ???? ??????.</i>
2
00:00:37,800 --> 00:00:39,900
<i>???????? ????? ??? ???????.</i>
3
00:00:40,100 --> 00:00:43,500
<i>?? ?????? ??? ???????????
?'??? ????????? ??? ?????.</i>
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,900
<i>??? '????? ?'?????
??? ??????????.</i>
5
00:00:47,100 --> 00:00:49,500
<i>??? ????? ?????? ?????
??????????? ??????????.</i>
6
00:00:50,200 --> 00:00:51,600
<i>????? ????? ? ????.</i>
7
00:00:51,900 --> 00:00:54,000
<i>???????? ??? ??? ??????
?? ????? ???? ?????.</i>
8
00:00:54,500 --> 00:00:59,200
<i>??? ???? ???? ??? ???? ?? ?????
????
- Snatch - Eng - 25 fps [SPELLCHECKED].sub
1 pliki(i), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
4 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{939}My name is Turkish.
{947}{996}Funny name for an Englishman, I know.
{1003}{1085}My parents were on the same plane|when it crashed. That's how they met.
{1120}{1170}They named me after the plane.
{1177}{1236}Not many people are|named after a plane crash.
{1256}{1289}That's Tommy.
{1297}{1348}He tells people|he was named after a gun.
{1362}{1474}But I know he was really named after|a famous 19th century ballet dancer.
{1488}{1574}Known him for as long as I can|remember. He's my partner.
{1583}{1645}Doesn't mean we hold hands|or take walks.
{1653}{1755}It means I try to keep him out of|as much trouble as he inflicts on me.
{1762}{18
- [60338] Snatch. (2000).sub
1 pliki(i), added on: 2011-01-09
Relevance
1 x
4 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{800}HIW|
{900}{939}Me llamo Turco.
{947}{996}Curioso nombre para un inglés.
{1003}{1085}Mis padres se conocieron|en un avión estrellado.
{1120}{1170}Me llamaron como el avión.
{1177}{1236}Algo bastante inusual.
{1256}{1289}Ese es Tommy.
{1297}{1348}Nombre de arma, según él.
{1362}{1474}Pero yo sé que le llamaron|como un famoso bailarÃn del XIX.
{1488}{1574}Le conozco desde siempre.|Es mi compañero.
{1583}{1645}No es que paseemos de la mano.
{1653}{1755}Pero intento evitarle todos|los problemas que él me causa.
{1762}{1830}Soy duro con él,|le paro los pies.
{1838}{1896}Pero es como un hermano.
{1914}{2000}¿Qué sé de di
- Snatch.2000.PROPER.720p .HDTV.AC3.x264-RMZ.en.srt
1 pliki(i), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
4 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,947 --> 00:00:32,607
<i>My name is Turkish.</i>
2
00:00:32,907 --> 00:00:34,983
<i>Funny name for an Englishman, I know.</i>
3
00:00:35,243 --> 00:00:38,694
<i>My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.</i>
4
00:00:40,123 --> 00:00:42,246
<i>They named me after the plane.</i>
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,991
<i>Not many people are
named after a plane crash.</i>
6
00:00:45,795 --> 00:00:47,206
<i>That's Tommy.</i>
7
00:00:47,505 --> 00:00:49,664
<i>He tells people
he was named after a gun.</i>
8
00:00:50,216 --> 00:00:54,925
<i>But I know he was r
- Snatch.2000.PROPER.720p .HDTV.AC3.x264-RMZ.Eng.srt
1 pliki(i), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
3 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,050 --> 00:00:32,710
<i>My name is Turkish.</i>
2
00:00:33,010 --> 00:00:35,086
<i>Funny name for an Englishman, I know.</i>
3
00:00:35,346 --> 00:00:38,796
<i>My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.</i>
4
00:00:40,224 --> 00:00:42,347
<i>They named me after the plane.</i>
5
00:00:42,601 --> 00:00:45,092
<i>Not many people are
named after a plane crash.</i>
6
00:00:45,896 --> 00:00:47,307
<i>That's Tommy.</i>
7
00:00:47,606 --> 00:00:49,764
<i>He tells people
he was named after a gun.</i>
8
00:00:50,317 --> 00:00:55,024
<i>But I know he was r
1 pliki(i), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{900}{940}My name is Turkish.
{947}{997}Funny name for an Englishman, I know.
{1003}{1086}My parents were on the same plane|when it crashed. That's how they met.
{1120}{1171}They named me after the plane.
{1177}{1237}Not many people are|named after a plane crash.
{1256}{1290}That's Tommy.
{1297}{1349}He tells people|he was named after a gun.
{1362}{1475}But I know he was really named after|a famous 19th century ballet dancer.
{1488}{1575}Known him for as long as I can|remember. He's my partner.
{1583}{1646}Doesn't mean we hold hands|or take walks.
{1653}{1756}It means I try to keep him out of|as much trouble as he inflicts on
There are more subtitles available for Snatch
Click here to view them