Znajdz w wynikach wyszukiwania: 8 wg dokladnosci:
1 pliki(i), added on: 2007-12-18
Relevance
13 x
82 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Artist: Eminem
Album: 8 Mile Soundtrack
Song: 8 Mile
[Eminem]
Sometimes I just feel like, quittin I still might
Why do I put up this fight, why do I still write
Sometimes it's hard enough just dealin with real life
Sometimes I wanna jump on stage and just kill mics
And show these people what my level of skill's like
But I'm still white, sometimes I just hate life
Somethin ain't right, hit the brake lights
Case of the stage fright, drawin a blank like
Da-duh-duh-da-da, it ain't my fault
Great then I falls, my insides crawl
and I clam up {*wham*} I just slam shut
I just can't do it, my whole manhood's
just been stripped, I have just been vicked
So I must then get, off the
- A Girls Guide To 21st Century Sex 1 of 8.srt
1 pliki(i), added on: 2009-10-17
Relevance
3 x
69 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,700
Tonight,on the girl's guide to 21st century sex
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,000
secret of the female orgasm
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,700
and how women can ejaculate like men
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
the best way to make love if you're overweight
5
00:00:12,300 --> 00:00:15,700
what hapen inside the vagina during male ejaculation.
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,300
and what men can learn from women who have sex with other women.
7
00:00:23,300 --> 00:00:38,100
Subtitled by laser & FRD
8
00:00:40,600 --> 00:00:42,100
A girl's guide to 21st century sex
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-BugZ.srt
1 pliki(i), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
44 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,874 --> 00:00:47,376
[Intense hip-hop music]
2
00:02:14,789 --> 00:02:16,249
[Pounding on door]
3
00:02:16,332 --> 00:02:17,417
Hold on a minute.
4
00:02:33,056 --> 00:02:35,517
MAN IN HALL: What the fuck?
JIMMY: Hold on a fuckin' minute!
5
00:02:50,447 --> 00:02:51,656
[Hip-hop music stops suddenly]
6
00:02:51,782 --> 00:02:53,742
[Hip-hop beat from other room]
7
00:02:57,036 --> 00:02:58,496
[Vomiting]
8
00:02:59,872 --> 00:03:01,832
[Pounding on door]
9
00:03:02,249 --> 00:03:03,834
MAN IN HALL: Yo, what the fuck?
10
00:03:04,543 --> 00:03:08,922
Quit playing wit
- Super 8 2011 TS XViD v2 - IMAGiNE.srt
1 pliki(i), added on: 2011-07-14
Relevance
16 x
36 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,381 --> 00:00:13,481
Subtitle By: Firstsub
2
00:00:48,982 --> 00:00:50,822
I'm so worried for that boy.
3
00:00:52,834 --> 00:00:54,213
Joe's going to be okay.
4
00:00:55,422 --> 00:00:56,910
She was everything to him.
5
00:00:58,619 --> 00:00:59,818
Jack's going to step up.
6
00:01:00,038 --> 00:01:00,987
He's a good man.
7
00:01:01,957 --> 00:01:04,025
But he has never had
to be a father before.
8
00:01:06,853 --> 00:01:08,741
I don't think he understands Joe.
9
00:01:12,137 --> 00:01:13,666
How long had she work there?
10
00:01:13,756 --> 00:01:16,045
Five years?
- AMERICAN PIE 8 - Hole.In.One.2010.DVDRip.XviD-Speeds-RG.s rt
1 pliki(i), added on: 2010-10-04
Relevance
4 x
35 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,400 --> 00:01:39,951
Subtitulos y Sincronizacion
HENRY CRISTALDO
2
00:02:15,400 --> 00:02:19,951
El eje está un poco más lleno de éste,
Asà que sólo déle un poco de espacio de respirar.
3
00:02:32,840 --> 00:02:33,909
Hombre ABAJO.
4
00:02:34,360 --> 00:02:37,796
Ah, Mark, qué.
Puede llevar un tiro a la cabecera.
5
00:02:39,400 --> 00:02:41,436
- Comida de perro grande buena.
- Dulce.
6
00:02:42,560 --> 00:02:45,120
Seriamente, man. Usted ha conseguido mayor cantidad
El talento natural que alguien a quien alguna vez he visto.
7
00:02:45,200 --> 00:02:48,078
Mean, en a f
1 pliki(i), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
35 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,970 --> 00:01:04,020
" 8 Mile "
- 8 Milhas - Estrada para Desilus?o -
2
00:02:21,300 --> 00:02:22,930
Espera um minuto!
3
00:02:38,070 --> 00:02:39,320
Que merda.
4
00:02:39,660 --> 00:02:41,660
Espera uma merda de um minuto !
5
00:03:09,480 --> 00:03:11,980
Que merda...?!
6
00:03:12,150 --> 00:03:15,360
Que merda.. Pare de brincar..
7
00:03:15,360 --> 00:03:16,940
Abre a porta.
8
00:03:17,360 --> 00:03:20,200
Detroit 1995
9
00:03:20,820 --> 00:03:22,280
Que merda, cara.
10
00:03:22,280 --> 00:03:23,700
Quem voc? pensa que ?., preto?
11
00:03:23,700 --> 00:03:24
- 8.Mile.DVDRip.XviD-ViTE .sub
1 pliki(i), added on: 2007-11-30
Relevance
6 x
28 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3410}{3530}Asteapta putin.
{3816}{3845}Ce dracu !
{3864}{3960}Stai putin !
{4559}{4655}Hai odata !
{4631}{4727}Ce masa, omule?|Du-te si canta-ti nenorocitul ala de cantec!
{4703}{4799}Deschide usa !
{4847}{4943}Ce dracu, omule? Cine mata esti, negrule?
{4895}{4943}Hei, unde crezi ca te duci ?
{4943}{5015}- Ma duc in culise !|- Nu te poti duce in culise.
{4991}{5039}Haide, am o stampila pe mana.
{5039}{5087}Trebuie sa mergi prin fata.
{5078}{5198}- Omule, doar m-ai vazut...|- N-am vazut nimic.
{5110}{5206}...doar ce-am venit...
{5158}{5218}Omule, m-ai vazut dracului...
{5230}{5326}- Ai ceva cu mine...|- Mai bine taci din g
- 8 Mile ( English Subtitles )
- readme.txt
2 pliki(i), added on: 2008-03-28
Relevance
8 x
24 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- 8 Mile - Fin- 23.976fps - 2002.srt
- 8 Mile - Fin - 25fps - 2002.srt
- 8 Mile - Fin - 2002.sub
- 8 Mile - Fin - 23,976fps - 2002.sub
- 8 Mile - Finnish - 23.976fps - dvdscreener.sub
5 pliki(i), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
21 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,408 --> 00:00:39,414
Alkup. suomennos: Antib
Korjannut: Drago
2
00:02:21,099 --> 00:02:23,018
Odota vähän!
3
00:02:38,075 --> 00:02:39,368
Mitä vittua?
4
00:02:39,409 --> 00:02:41,411
Odota nyt vittu vähän!
5
00:03:08,939 --> 00:03:11,024
Mitä vittua!
6
00:03:11,900 --> 00:03:15,112
Vitun jätkä.
Mitä oikein hommaat, runkkaatko siellä?
7
00:03:15,112 --> 00:03:16,697
Avaa ovi!
8
00:03:20,617 --> 00:03:21,952
Vittu jätkä!
9
00:03:21,994 --> 00:03:23,412
Kuka helvetti luulet olevasi?
10
00:03:23,412 --> 00:03:24,288
Hei!
11
00:03:24,288 --> 00:03:25,28
- A Girls Guide To 21st Century Sex 1 of 8.srt
1 pliki(i), added on: 2009-11-24
Relevance
2 x
20 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,700
Tonight,on the girl's guide to 21st century sex
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,000
secret of the female orgasm
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,700
and how women can ejaculate like men
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
the best way to make love if you're overweight
5
00:00:12,300 --> 00:00:15,700
what hapen inside the vagina during male ejaculation.
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,300
and what men can learn from women who have sex with other women.
7
00:00:23,300 --> 00:00:38,100
Subtitled by laser & FRD
8
00:00:40,600 --> 00:00:42,100
A girl's guide to 21st century sex
1 pliki(i), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
15 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,326 --> 00:02:22,926
Made By Asker!!!
2
00:02:39,663 --> 00:02:41,663
Vent lige lidt for helvede.
3
00:02:46,227 --> 00:02:48,727
Tekstet af Stocky
4
00:03:12,136 --> 00:03:15,351
Hvad s? mand.
Er du f?rdig med at lege med dig selv?
5
00:03:15,351 --> 00:03:16,951
?ben d?ren.
6
00:03:17,382 --> 00:03:20,182
Detroit 1995
7
00:03:22,301 --> 00:03:23,699
Hvem helvede er du, nigger?
8
00:03:23,699 --> 00:03:24,577
Hey...
9
00:03:24,577 --> 00:03:25,611
Hvor helvede tror du at du skal hen?
10
00:03:25,611 --> 00:03:28,019
Backstage. Jeg er med i battlen.
Du kan ikke kom
- 24 - 08x15 - Day 8: 6:00 A.M. to 7:00 A.M..LOL.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x18 - Day 8: 9:00 A.M. to 10:00 A.M..LOL.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x16 - Day 8: 7:00 A.M. to 8:00 A.M..LOL.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x11 - Day 8: 2:00 A.M. to 3:00 A.M..PROPER FQM.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x13 - Day 8: 4:00 A.M. to 5:00 A.M..2HD.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x05 - Day 8: 8:00P.M. to 9:00P.M..FQM.English.C.edit.Addic7ed.com .srt
- 24 - 08x01 - Day 8: 4:00 PM to 5:00 PM.2HD.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x04 - Day 8: 7:00 PM to 8:00 PM.FQM.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x08 - Day 8: 11:00 P.M. to 12:00 A.M..2HD.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x02 - Day 8: 5:00 PM to 6:00 PM.2HD.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x21 - Day 8: 12:00 P.M. to 1:00 P.M..LOL.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x14 - Day 8: 5:00 A.M. to 6:00 A.M..LOL.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x09 - Day 8: 12:00 A.M. to 1:00 A.M..P0W4.English.C.edit.Addic7ed.com.sr t
- 24 - 08x19 - Day 8: 10:00 A.M. to 11:00 A.M..LOL.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x10 - Day 8: 1:00 A.M. to 2:00 A.M..P0W4.English.C.edit.Addic7ed.com.sr t
- 24 - 08x06 - Day 8: 9:00 P.M. to 10:00 P.M. .FQM.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x22 - Day 8: 1:00 P.M. to 2:00 P.M..LOL.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x03 - Day 8: 6:00 PM to 7:00 PM.FQM.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x12 - Day 8: 3:00 A.M. to 4:00 A.M..CRIMSON.English.C.edit.Addic7ed.com .srt
- 24 - 08x17 - Day 8: 8:00 A.M. to 9:00 A.M..LOL.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x24 - Day 8: 3:00 P.M. to 4:00 P.M..LOL.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x23 - Day 8: 2:00 P.M. to 3:00 P.M..LOL.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
- 24 - 08x07 - Day 8: 10:00 P.M. to 11:00 P.M..P0W4.English.C.edit.Addic7ed.com.sr t
- 24 - 08x20 - Day 8: 11:00 A.M. to 12:00 P.M..LOL.English.C.edit.Addic7ed.com.srt
24 pliki(i), added on: 2010-09-21
Relevance
3 x
14 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,747 --> 00:00:09,747
Transcript by Addic7ed.com
Corrected by Arcinboldi
2
00:00:13,494 --> 00:00:15,262
You know I have the fuel rods.
3
00:00:15,330 --> 00:00:17,898
<i>But I have no desire
to harm innocent Americans.
4
00:00:17,966 --> 00:00:20,400
And yet you're threatening them
with a bomb.
5
00:00:21,669 --> 00:00:23,837
<i>What I'm asking for is simple.
6
00:00:23,905 --> 00:00:25,272
Turn over President Hassan.
7
00:00:25,340 --> 00:00:27,274
That will never happen.
8
00:00:27,342 --> 00:00:30,544
You have exactly one hour
to change your mind.
9
00:00:30,611 -->
- 8 Women - (8 Femmes) - Eng - 25fps - 2002.srt
1 pliki(i), added on: 2007-11-27
Relevance
13 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,488 --> 00:02:13,046
I'm going in, mam.
2
00:02:29,168 --> 00:02:30,396
Mamy.
3
00:02:31,128 --> 00:02:33,688
Suzon! My granddaughter.
4
00:02:34,768 --> 00:02:37,521
Were you sleeping?
-No, just resting.
5
00:02:37,728 --> 00:02:40,117
I'm happy to see you at Christmas.
-So am I.
6
00:02:40,328 --> 00:02:42,842
How are your legs?
-Every day it's different.
7
00:02:43,048 --> 00:02:44,959
Being old is horrible.
8
00:02:45,328 --> 00:02:48,684
The pain is not the worst thing.
It's being dependent on others,
9
00:02:49,088 --> 00:02:50,407
being a nuisance.
10
00:02
- Super.8.2011.TS.FIXED.XVID.AC 3.HQ.Hive-CM8.srt
1 pliki(i), added on: 2011-07-03
Relevance
5 x
10 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,710 --> 00:00:07,383
<b>Ã Ã Ã Ã Ã 8</b>
2
00:00:07,550 --> 00:00:13,055
<b>Ãðåâîä è ñóáòèòðè: Ãëà äèñëà â Ãëà äåâ,
Ãèìåîà Ãèìèòðîâ è ÃîÃèêà ÃÃåâà </b>
3
00:00:13,264 --> 00:00:19,645
<i>Ãòîìà ÃîëåÿðÃà "Ãèëèà Ã"
ÃÃè îò ïîñëåäÃà òà çëîïîëóêà - 784</i>
4
00:00:25,942 --> 00:00:30,822
<i>Ãåçîïà ñÃîñòòà å Ãà øà îñÃîâÃà öåë.</i>
5
00:00:48,172 --> 00:00:50,800
<i>ÃðèòåñÃÿâà ì ñå çà Ãåãî.</i>
6
00:00:52,093 --> 00:00:57,056
Ãæî ùå ãî ïðåæè
- 8.Mile.DVDRip.XviD-ViTE .srt
1 pliki(i), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
9 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,212 --> 00:00:48,680
# Word up, son, word #
2
00:00:52,352 --> 00:00:55,617
# Yeah. To all the killers
and hundred dollar billers #
3
00:00:55,688 --> 00:00:58,816
#Fellas #
4
00:00:58,892 --> 00:01:01,793
#For real n--as
Who ain't got no feelin's #
5
00:01:05,899 --> 00:01:07,890
# Check it out now #
6
00:01:13,339 --> 00:01:15,273
#l got you stuck
off the realness #
7
00:01:15,341 --> 00:01:18,469
# We be the infamous
You heard of us, official
Queensbridge murderers #
8
00:01:18,545 --> 00:01:20,638
# The Mobb comes equipped
for warfare #
9
00:01:20,713 --> 00:01:2
- NCIS - 8x01 - Spider and the Fly.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS - 8x01 - Spider and the Fly.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS - 8x01 - Spider and the Fly.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS - 8x01 - Spider and the Fly.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS - 8x01 - Spider and the Fly.720p HDTV.SURFER.en.srt
- NCIS - 8x02 - Worst Nightmare.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS - 8x02 - Worst Nightmare.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- NCIS - 8x02 - Worst Nightmare.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS - 8x02 - Worst Nightmare.720p.WEB-DL.SURFER.en.srt
- NCIS - 8x03 - Short Fuse.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS - 8x03 - Short Fuse.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS - 8x03 - Short Fuse.720p HDTV.SURFER.en.srt
- NCIS - 8x03 - Short Fuse.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- NCIS - 8x04 - Royals and Loyals.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS - 8x04 - Royals and Loyals.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- NCIS - 8x04 - Royals and Loyals.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- NCIS - 8x05 - Dead Air.HDTV.en.srt
- NCIS - 8x05 - Dead Air.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS - 8x05 - Dead Air.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- NCIS - 8x05 - Dead Air.720p HDTV.SURFER.en.srt
- NCIS - 8x06 - Season 8 Episode 6.HDTV.en.srt
- NCIS - 8x06 - Season 8 Episode 6.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS - 8x06 - Season 8 Episode 6.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- NCIS - 8x06 - Season 8 Episode 6.720p.WEB-DL.SURFER.en.srt
- NCIS - 8x07 - Season 8 Episode 7.HDTV.en.srt
- NCIS - 8x07 - Season 8 Episode 7.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- NCIS - 8x07 - Season 8 Episode 7.720p.WEB-DL.SURFER.en.srt
- NCIS - 8x07 - Season 8 Episode 7.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS - 8x07 - Season 8 Episode 7.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- NCIS - 8x07 - Season 8 Episode 7.720p.WEB-DL.SURFER.en.srt
19 pliki(i), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
9 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:05,134 --> 00:00:07,769
MAN
Welcome back
to <i>Daily BackTalk,</i> 86.9 FM.
2
00:00:07,820 --> 00:00:09,470
I'm your host, Adam Gator.
3
00:00:09,521 --> 00:00:12,240
This morning I am joined
by a very special guest--
4
00:00:12,307 --> 00:00:14,108
Navy Commander
Walter Daniels.
5
00:00:14,159 --> 00:00:17,328
Many loyal listeners of
this show have complained
6
00:00:17,413 --> 00:00:20,999
and <i>questioned</i> why we
spend hundreds of <i>billions</i>
7
00:00:21,083 --> 00:00:25,119
sending troops, planes and ships
to protect other countries.
8
00:00:25,170 --> 00:00:27,154
Resources they say
should be <i>here,</i>
9
00:00:27,206 -->
1 pliki(i), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
9 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1482}{1574}{C:9CDB}?????? ????
{1934}{1999}{C:A6C1}??????
{2014}{2079}{C:A6C1}??? ??????????
{2114}{2174}{C:A6C1}??????? ?????|{C:D5E7}? ??.
{3412}{3451}??????!
{3852}{3900}??????? ??? ???? ??????, ?? ???????? !
{4629}{4706}????? ?? ?????.|????? ?? ??????
{4706}{4744}?????? ???????.
{4754}{4821}??????? 1995
{4874}{4905}?'?? ?? ?? ??, ???????
{4905}{4927}???...
{4927}{4953}???? ?? ??????, ?? ???????
{4953}{5011}- ?????. ?? ??? ????????.|- ?? ????? ?? ???? ??? ???????.
{5011}{5082}- ????? ?? ?????, ??? ???? ?????.|- ?????? ?? ?????????? ??????.
{5082}{5157}- ?? ?? ???? ?? ??????? ????? ?????....|- ???? ?? ??? ???
- 8.Mile.DVDRip.XviD-ViTE .sub
1 pliki(i), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1167}[ Rap ]|Word up, son, word
{1255}{1333}Yeah. To all the killers|and hundred dollar billers
{1334}{1410}Fellas
{1411}{1481}For real n--as|Who ain't got no feelin's
{1579}{1627}Check it out now
{1758}{1804}/ got you stuck|off the realness
{1806}{1881}We be the infamous|You heard of us, official|Queensbridge murderers
{1883}{1933}The Mobb comes equipped|for warfare
{1935}{1997}Beware of my crime family|who got enough shots to share
{1999}{2077}For all those|who want to profiile and pose
{2078}{2136}Rock you in your face|Stab your brain with your nosebone
{2138}{2185}You all alone|in these streets, cousin
{2187}{2253}Every man for
- The Killing - 01x05 - Super 8.en.srt
1 pliki(i), added on: 2011-05-16
Relevance
9 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,393 --> 00:00:03,355
Previously on AMC's
The Killing...
2
00:00:03,522 --> 00:00:05,743
Don't do I even get a
chance to defend myself here?
3
00:00:05,917 --> 00:00:07,893
- You just did.
- Screw both of you.
4
00:00:08,135 --> 00:00:10,004
That's where Rosie is now.
In heaven.
5
00:00:10,125 --> 00:00:11,105
When is she coming back?
6
00:00:11,313 --> 00:00:12,999
When you go there
you don't come back!
7
00:00:13,104 --> 00:00:14,628
What you need is a media blitz.
8
00:00:14,799 --> 00:00:17,034
We need to remind voters
that you're the anti-crime guy
9
00:00:17,128
- Super 8 (2011) 1CD TS XViD v2 Rip.[DAYN].srt
1 pliki(i), added on: 2011-07-12
Relevance
1 x
8 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,171 --> 00:00:02,629
Equipe inSanos + Cicinha
2
00:00:02,729 --> 00:00:05,197
Tradução: Cicinha
Hirschen | Darkway
3
00:00:05,297 --> 00:00:08,580
Tradução: jaspcardoso
kuantou | Nightcrawler | locke
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,922
Revisão e Resyncs:
Nightcrawler
5
00:00:15,186 --> 00:00:19,175
SEGURANÃA
à NOSSO PRINCIPAL OBJETIVO
6
00:00:19,275 --> 00:00:23,935
784 DIAS DESDE
O ÃLTIMO ACIDENTE
7
00:00:24,211 --> 00:00:29,941
EMPRESA DE AÃO DE LILLIAN
DE PROPRIEDADE DOS FUNCIONÃRIOS
8
00:00:48,700 --> 00:00:51,411
<i>Estou tão preocupada
com aquele garoto.</i
There are more subtitles available for 8
Click here to view them