Барај преводи за филмови резултати за vacancy subtitles по важност:
- Vacancy[2007]DvDrip.AC3 [Eng]-aXXo.srt
1 Датотека(-ки), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
11 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,151 --> 00:03:39,812
- Son of a bitch.
- What are you doing?
2
00:03:40,019 --> 00:03:42,419
There's a goddamn raccoon
in the middle of the road.
3
00:03:43,056 --> 00:03:45,149
Jesus.
4
00:03:45,358 --> 00:03:48,919
Well, better to kill us than get
a little roadkill on the car, huh?
5
00:03:49,562 --> 00:03:51,120
Well, we're still alive.
6
00:03:51,331 --> 00:03:54,630
I can tell by the pissy look
that you're giving me.
7
00:04:21,294 --> 00:04:23,388
- This isn't the interstate.
- There was a wreck.
8
00:04:23,596 --> 00:04:26,030
It was all backed up.
I took a shortc
- Vacancy.2.The.First.Cut .DVDRip.XviD-BeStDivX (a T3LL4V1S10N_ sub).srt
1 Датотека(-ки), added on: 2009-02-03
Relevance
2 x
10 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
«ÃåôÃöñáóç/Ãðïôéôëéóìüò/ÃÃóùìÃôùóç»
***
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
«ÃåôÃöñáóç/Ãðïôéôëéóìüò/ÃÃóùìÃôùóç»
*** T
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
«ÃåôÃöñáóç/Ãðïôéôëéóìüò/ÃÃóùìÃôùóç»
*** T 3
4
00:00:03,512 --> 00:00:03,681
«ÃåôÃöñáóç/Ãðïôéôëéóìüò/ÃÃóùìÃôùóç»
*** T 3 L
5
00:00:03,682 --> 00:00:03,852
«ÃåôÃöñáóç/Ãðïôéôëéóìüò/ÃÃóùìÃôùóç»
*** T 3 L L
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
«ÃåôÃöñáóç/Ã
1 Датотека(-ки), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,480 --> 00:00:23,480
CAMERE LIBERE
2
00:00:25,480 --> 00:00:32,480
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:33,480 --> 00:00:40,480
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal
4
00:03:21,960 --> 00:03:23,680
- Nenorocitul!
- Ce faci?
5
00:03:23,720 --> 00:03:25,320
Era un raton ?n mijlocul drumului!
6
00:03:27,000 --> 00:03:28,120
Iisuse.
7
00:03:29,120 --> 00:03:31,760
Mai bine ne omori pe noi
dec?t un animal cu ma?ina?
8
00:03:33,360 --> 00:03:34,400
Suntem ?nc? ?n via??.
9
00:03:35,040 --> 00:03:36,960
Pot spune asta dup? privirea
ta furioas?
- Vacancy.2007.DVDRip.Xvi D-NeDiVx.srt
1 Датотека(-ки), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,151 --> 00:03:39,812
- Son of a bitch.
- What are you doing?
2
00:03:40,019 --> 00:03:42,419
There's a goddamn raccoon
in the middle of the road.
3
00:03:43,056 --> 00:03:45,149
Jesus.
4
00:03:45,358 --> 00:03:48,919
Well, better to kill us than get
a little roadkill on the car, huh?
5
00:03:49,562 --> 00:03:51,120
Well, we're still alive.
6
00:03:51,331 --> 00:03:54,630
I can tell by the pissy look
that you're giving me.
7
00:04:21,294 --> 00:04:23,387
- This isn't the interstate.
- There was a wreck.
8
00:04:23,596 --> 00:04:26,030
It was all backed up.
I took a shortc
- Vacancy.R5.LINE.XViD-Vi SUAL-Speed.UV.txt
1 Датотека(-ки), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
2 x
Оценка:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{271}T?umaczenie: Alfsat72
{751}{921}WOLNY POK?J
{5199}{5332}- Co ty robisz?|- Pieprzony szop, na ?rodku drogi.
{5354}{5444}Lepiej nas zabi?|ni? uszkodzi? w?z, co?
{5448}{5582}Wci?? ?yjemy.|Poznaje po twoim wkurwionym wzroku.
{6211}{6328}- To nie mi?dzystanowa.|- By? wypadek, pojecha?em skr?tem.
{6332}{6400}Dok?d?
{6414}{6475}S?yszysz?
{6481}{6542}Silnik zaczyna dziwnie pracowa?.
{6546}{6603}Troch? p??no na awari?.
{6607}{6663}M?g? zacz?? wcze?niej.
{6667}{6827}Wzi??em kilka pigu?ek dla tirowc?w,|my?la?em, ?e dam rad? ca?? tras?.
{6831}{6916}Gdzie my jeste?my?
{6958}{7094
- The Grudge 3 (2009) DVDSCR-VoMiT..txt
- vacancy.(3433655).nfo
1 Датотека(-ки), added on: 2010-06-26
Relevance
1 x
Оценка:
{100}{250} Synchro DanBK do The Grudge 3 DVDSCR-VoMiT
{632}{724}/Kiedy ktoÅ umiera|/w uÅcisku potê¿nego gniewu...
{728}{779}/rodzi siê KL¥TWA.
{834}{963}/Kl¹twa powstaje w miejscu ÅMIERCI.
{1028}{1166}/Ci, którzy siê z ni¹ zetkn¹,|/zostan¹ po¿arci przez jej FURIÃ.
{1426}{1499}/Ci, którzy przetrwaj¹,|/bêd¹ nosiæ kl¹twê w sobie...
{1508}{1611}/dopóki siê nie ODRODZI.
{1691}{1725}Proszê.
{1737}{1797}Nie zostawiaj mnie tu.
{1800}{1862}Nied³ugo wrócê, Jake.|Obiecujê.
{1879}{1943}Ona mnie zabije zanim zd¹¿ysz wróciæ.
{1954}{2006}JesteŠtu ca³kowicie bezpieczny.
{2044}{2111}Nikt ciê tu nie skrzywdzi.
{2138}{2244}Zamykamy drzwi, bo martwimy siê,|¿eb
- Vacancy ( English Subtitles )
1 Датотека(-ки), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:38,151 --> 00:03:39,812
- Son of a bitch.
- What are you doing?
2
00:03:40,019 --> 00:03:42,419
There's a goddamn raccoon
in the middle of the road.
3
00:03:43,056 --> 00:03:45,149
Jesus.
4
00:03:45,358 --> 00:03:48,919
Well, better to kill us than get
a little roadkill on the car, huh?
5
00:03:49,562 --> 00:03:51,120
Well, we're still alive.
6
00:03:51,331 --> 00:03:54,630
I can tell by the pissy look
that you're giving me.
7
00:04:21,294 --> 00:04:23,387
- This isn't the interstate.
- There was a wreck.
8
00:04:23,596 --> 00:04:26,030
It was all backed up.
I took a sh
- smckn-v.srt
- Vacancy.R5.LINE.XViD-Vi SUAL.srt
- Vacancy.jpg
- vacancy-xvid.srt
- vacancy-xvid.srt
5 Датотека(-ки), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Оценка:
0
00:00:17,492 --> 00:00:23,492
CAMERE LIBERE
1
00:00:25,493 --> 00:00:32,493
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:33,494 --> 00:00:40,494
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal
3
00:03:27,229 --> 00:03:28,906
- Nenorocitul!
- Ce faci?
4
00:03:28,934 --> 00:03:30,470
Era un raton în mijlocul drumului!
5
00:03:32,088 --> 00:03:33,141
Iisuse.
6
00:03:34,124 --> 00:03:36,647
Mai bine ne omori pe noi
decât un animal cu maºina?
7
00:03:38,180 --> 00:03:39,208
Suntem încã în viaþã.
8
00:03:39,788 --> 00:03:41,629
Pot spune asta dupã privirea
ta furioasã.
9
00:04:08,545 --> 00:04:10,117
Aceasta nu este o
1 Датотека(-ки), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,999 --> 00:03:31,999
Undertekster af iBUPROFEN.
Tilpasset af Wintendo.
2
00:03:38,400 --> 00:03:40,476
- Den skide lort.
- Hvad har du gang i?
3
00:03:40,485 --> 00:03:42,562
Der var en skide
vaskebj?rn midt p? vejen.
4
00:03:45,741 --> 00:03:49,738
Det er bedre at f? os sl?et ihjel,
end at f? et d?dt dyr p? bilen?
5
00:03:49,786 --> 00:03:54,081
Vi er stadigt i live.
Det kan jeg se p? dit sure fj?s.
6
00:04:21,194 --> 00:04:25,320
- Det her er ikke motorvejen?
- Den lille vej var helt lukket til -
7
00:04:25,447 --> 00:04:27,440
- s? jeg tog en genvej.
- Hvorhen?
8
00:0
- Vacancy.2.The.First.Cut .2009.DVDSCR.XViD-RUSTLE.srt
- bestdivx-vacancy2.srt
2 Датотека(-ки), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Оценка:
1
00:00:03,859 --> 00:00:09,859
- Traducere în exclusivitate ºi premierã
oferitã de www.rosub.ro -
2
00:00:19,860 --> 00:00:23,001
<i>Ãn aprilie 2007, autoritãþile
au închis motelul Pinewood.</i>
3
00:00:26,101 --> 00:00:29,436
<i>Acestea descoperiserã peste
200 de crime filmate pe casetã.</i>
4
00:00:32,150 --> 00:00:35,860
<i>Cea mai veche casetã
data din septembrie 2004.</i>
5
00:00:39,001 --> 00:00:42,530
<i>Aceasta este povestea
primelor victime.</i>
6
00:00:44,419 --> 00:00:49,174
MOTELUL GROAZEI 2:
ÃNCEPUTUL
7
00:00:50,175 --> 00:00:56,175
Traducerea ºi adaptarea dupã sonor:
rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro
8
00:00:56,476 --> 00:0
1 Датотека(-ки), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,009 --> 00:00:09,009
Tradu??o e revis?o: macflii
2
00:03:38,010 --> 00:03:39,671
- Filho da puta.
- O que voc? est? fazendo?
3
00:03:39,878 --> 00:03:42,278
Tem um guaxinim
no meio da estrada.
4
00:03:42,915 --> 00:03:43,635
Jesus.
5
00:03:45,217 --> 00:03:48,778
Melhor matar a gente do que ter
um animal morto no carro, n?o ??
6
00:03:49,421 --> 00:03:50,979
Bem, ainda estamos vivos.
7
00:03:51,190 --> 00:03:54,489
Posso dizer pelo olhar que
voc? est? me dando.
8
00:04:21,153 --> 00:04:23,246
- Essa n?o ? a interestadual.
- Houve um acidente.
9
00:04:23,455 --> 00:04:
- Vacancy[2007]DvDrip.AC3 [Eng]-aXXo.srt
1 Датотека(-ки), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,481 --> 00:00:37,487
VACANCY
2
00:00:39,072 --> 00:00:50,083
????????? ?? ?????:
Who else? Nirvanair...
???????? - ????????????
*FanIsHere*
4
00:03:38,411 --> 00:03:40,371
- ??????!
- ?? ??????;
5
00:03:40,372 --> 00:03:42,957
??? ?????????? ?????? ????
???? ??? ??????!
6
00:03:43,499 --> 00:03:44,583
?????? ???!
7
00:03:45,626 --> 00:03:48,254
??? ?????????? ?? ?????????
???? ??? ??? ??? ?;
8
00:03:49,839 --> 00:03:50,923
????? ?????,
9
00:03:51,507 --> 00:03:53,425
?? ??????????? ???? ??
??????? ?????? ???!
10
00:04:21,495 --> 00:04:23,121
??? ??????? ???? ??????
1 Датотека(-ки), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,151 --> 00:03:39,812
- Hijo de perra.
- ¿Qué es lo que haces?
2
00:03:40,019 --> 00:03:42,419
Hay un maldito mapache en medio
de la carretera.
3
00:03:43,056 --> 00:03:45,149
Jesús.
4
00:03:45,358 --> 00:03:48,919
Bueno, es mejor que nos matemos
a traer un animal muerto en el auto.
5
00:03:49,562 --> 00:03:51,120
Bueno, aún estamos vivos.
6
00:03:51,331 --> 00:03:54,630
Lo deduzco por esa mirada de enojo.
7
00:04:21,294 --> 00:04:23,387
- Está no es la interestatal.
- La estaban reparando.
8
00:04:23,596 --> 00:04:26,030
Estaba todo bloqueado.
Tome un atajo.
9
00
1 Датотека(-ки), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,384 --> 00:03:40,045
-Son of a bitch.
-What are you doing?
2
00:03:40,253 --> 00:03:42,653
There's a goddamn raccoon
in the middle of the road.
3
00:03:43,289 --> 00:03:45,382
Jesus.
4
00:03:45,592 --> 00:03:49,153
Well, better to kill us than get
a little roadkill on the car, huh?
5
00:03:49,796 --> 00:03:51,354
Well, we're still alive.
6
00:03:51,564 --> 00:03:54,863
I can tell by the pissy look
that you're giving me.
7
00:04:21,527 --> 00:04:23,620
-This isn't the interstate.
-There was a wreck.
8
00:04:23,830 --> 00:04:26,264
It was all backed up.
I took a shortcut.
- Vacancy.PROPER.R5.LINE. XViD-PUKKA.srt
1 Датотека(-ки), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,718 --> 00:00:32,585
SLOBODNA SOBA
2
00:03:27,422 --> 00:03:29,287
Mamu ti...
- ?ta to radi??
3
00:03:29,367 --> 00:03:32,154
Isko?io mi rakun nasred puta!
4
00:03:34,316 --> 00:03:39,629
Bolje da nas ubije? nego njega?
- Jo? uvek smo ?ivi.
5
00:03:39,720 --> 00:03:42,951
Znam to jer mi gleda?
tako nadrndano.
6
00:04:08,735 --> 00:04:09,997
Ovo nije autoput.
7
00:04:10,103 --> 00:04:13,413
Bio je sudar na autoputu pa
sam krenuo pre?icom po putu.
8
00:04:13,679 --> 00:04:15,180
Gde?
9
00:04:16,905 --> 00:04:18,850
?uje? ovo?
-?ta?
10
00:04:19,504 --> 00:04:24,214
- vacancy.2.the.first.cut .(3426627).nfo
- Vacancy.2.The.First.Cut .2009.DVDSCR.XViD-RUSTLE.srt
1 Датотека(-ки), added on: 2009-12-31
Relevance
1 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,440 --> 00:00:23,145
Em Abril de 2007, as autoridades
encerraram o Pinewood Motel.
2
00:00:26,006 --> 00:00:29,480
Descobriram mais de 200 gravações
de homicÃdios.
3
00:00:32,199 --> 00:00:35,810
A mais antiga delas
tem data de Setembro de 2004.
4
00:00:38,974 --> 00:00:42,879
Esta é a história das primeiras vÃtimas.
5
00:00:44,583 --> 00:00:49,272
O Motel - Sem SaÃda
6
00:01:18,701 --> 00:01:22,269
NÃO INCOMODAR
7
00:01:24,875 --> 00:01:27,366
Cuidado, ainda nos matas.
8
00:01:27,628 --> 00:01:29,870
Se estampo o carro do meu irmão...
Vamos esperar.
9
00:01:3
- Vacancy.720p.BluRay.x26 4-SEPTiC.FIN.xvidsubs.com.srt
- vacancy-xvid.FIN.xvidsu bs.com.sub
- Vacancy - Fin - 23,976fps - 2007 - (DvDrip-aXXo) - (ver 2).sub
- Vacancy - Fin - 23,976fps - 2007 - (DvDrip-aXXo).sub
- Vacancy - Fin - 23,976fps - 2007 - (DVDRip-iMBT) - (ver 2).sub
- Vacancy - Fin - 23,976fps - 2007 - (DVDRip-iMBT).sub
- Vacancy - Fin - 23,976fps - 2007 - (DVDRip-NeDiVx) - (ver 2).sub
- Vacancy - Fin - 23,976fps - 2007 - (DVDRip-NeDiVx).sub
- Vacancy - Fin - 25fps - 2007 - (DVDSCRD-SmCkN) - (ver 2).sub
- Vacancy - Fin - 25fps - 2007 - (DVDSCRD-SmCkN).sub
- Vacancy - Fin - 25fps - 2007 - (pukka).sub
- Vacancy - Fin - 25fps - 2007 - (visual).sub
12 Датотека(-ки), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Оценка:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{994}{1074}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1079}{1160}Tekstityksen päiväys: 16.08.2007.|Versionumero: 1.2
{1165}{1245}Suomennos: Jezze, atnl, Suitman,|Thimba, Jakkeman -
{1250}{1331}_blaah, mixxu, lollipoppi,|Fostec, bloblo, Digital
{1336}{1400}Oikoluku: LadyGandalf
{5227}{5340}- Helvetti. - Mitä teet?|- Pesukarhu keskellä tietä.
{5404}{5491}Onko parempi tapattaa meidät,|kuin ajaa eläimen päälle?
{5514}{5634}Ainakin olemme elossa.|Tiedän sen vihaisesta katseestasi.
{6258}{6378}- Tämä ei ole valtatie. - Siellä oli kolari.|Se on suljettu. Käytän oikotietä.
{6382}{6432}Minne?
{6466}{6520}- Kuulitko
- Vacancy.2.The.First.Cut .2009.DVDSCR.XViD-RUSTLE.srt
- vacancy.2.the.first.cut .(3426627).nfo
1 Датотека(-ки), added on: 2009-12-31
Relevance
1 x
Оценка:
1
00:00:19,440 --> 00:00:23,145
Em Abril de 2007, as autoridades
encerraram o Pinewood Motel.
2
00:00:26,006 --> 00:00:29,480
Descobriram mais de 200 gravações
de homicÃdios.
3
00:00:32,199 --> 00:00:35,810
A mais antiga delas
tem data de Setembro de 2004.
4
00:00:38,974 --> 00:00:42,879
Esta é a história das primeiras vÃtimas.
5
00:00:44,583 --> 00:00:49,272
O Motel - Sem SaÃda
6
00:01:18,701 --> 00:01:22,269
NÃO INCOMODAR
7
00:01:24,875 --> 00:01:27,366
Cuidado, ainda nos matas.
8
00:01:27,628 --> 00:01:29,870
Se estampo o carro do meu irmão...
Vamos esperar.
9
00:01:30,089 --> 00:01:32,128
Não, não posso esperar.
E tu também não.
1 Датотека(-ки), added on: 2010-10-09
Relevance
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,957 --> 00:00:13,800
Ãversatt av: The Jackass - www.SweSUB.nu
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:03:38,181 --> 00:03:42,352
Helvete! Det var en jäkla
tvättbjörn mitt på vägen.
3
00:03:45,376 --> 00:03:49,443
Du dödar hellre oss än ett djur, va?
4
00:03:49,547 --> 00:03:54,761
Vi lever fortfarande.
Det märks på din sura uppsyn.
5
00:04:21,247 --> 00:04:24,584
- Det här är inte motorvägen.
- Det var mycket trafik-
6
00:04:24,688 --> 00:04:28,650
-så jag tog en genväg.
- Till vart då?
7
00:04:29,589 --> 00:04:32,404
- Hörde du det?
- Vadå?
8
00:04:3
- vmt-grudge3-xvid.txt
- vacancy.(3429641).nfo
1 Датотека(-ки), added on: 2010-04-01
Relevance
{606}{694}/Kiedy ktoÅ umiera|/w uÅcisku potê¿nego gniewu...
{698}{747}/rodzi siê KL¥TWA.
{800}{924}/Kl¹twa powstaje w miejscu ÅMIERCI.
{986}{1118}/Ci, którzy siê z ni¹ zetkn¹,|/zostan¹ po¿arci przez jej FURIÃ.
{1368}{1438}/Ci, którzy przetrwaj¹,|/bêd¹ nosiæ kl¹twê w sobie...
{1446}{1545}/dopóki siê nie ODRODZI.
{1622}{1654}Proszê.
{1666}{1723}Nie zostawiaj mnie tu.
{1726}{1786}Nied³ugo wrócê, Jake.|Obiecujê.
{1802}{1863}Ona mnie zabije zanim zd¹¿ysz wróciæ.
{1874}{1924}JesteŠtu ca³kowicie bezpieczny.
{1960}{2025}Nikt ciê tu nie skrzywdzi.
{2050}{2152}Zamykamy drzwi, bo martwimy siê,|¿ebyÅ znów nie próbowa³ st¹d wyjÅæ.
{2155}{2220}Wys
There are more subtitles available for Vacancy Subtitles
Click here to view them