Барај преводи за филмови резултати за Gone in 60 Seconds по важност:
- Gone In 60 Seconds ( English Subtitles )
- readme.txt
2 Датотека(-ки), added on: 2008-03-26
Relevance
10 x
62 x
Оценка:
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Gone In 60 Seconds ( Serbian Subtitle )
- readme.txt
2 Датотека(-ки), added on: 2008-03-26
Relevance
4 x
16 x
Оценка:
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Gone In 60 Seconds - CD2 - Eng - 23,976fps - 2000.srt
1 Датотека(-ки), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
14 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,829 --> 00:00:11,041
- You ever feel bad about any of this?
- Hell, no.
2
00:00:11,208 --> 00:00:14,961
I'm Robin Hood, man. I rob from
the rich and give to the needy.
3
00:00:15,128 --> 00:00:18,882
- Damn! Donny!
- I got you. I got you.
4
00:00:20,467 --> 00:00:23,512
- You mean, the poor.
- Cutters.
5
00:00:23,678 --> 00:00:25,347
Cutters.
6
00:00:26,139 --> 00:00:27,307
No, like I said, the needy.
7
00:00:30,310 --> 00:00:32,229
'Cause, brother, we need this car.
8
00:00:40,028 --> 00:00:42,864
- What's up, Doc?
- You're new, aren't you?
9
00:00:43,031 --> 00:00:4
- Gone in 60 seconds - HD.sub
- Gone In Sixty Seconds.sub
- gone in 60 sec CD 1.txt
- gone in 60 sec CD 2.txt
- Gone in Sixty Seconds (2000) cd2.srt
- Gone in Sixty Seconds (2000) cd1.srt
- Gone in 60 seconds - HD.sub
- Gone In Sixty Seconds.sub
- gone in 60 sec CD 1.txt
- gone in 60 sec CD 2.txt
- Gone in Sixty Seconds (2000) cd2.srt
- Gone in Sixty Seconds (2000) cd1.srt
6 Датотека(-ки), added on: 2007-11-25
Relevance
11 x
Оценка:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4938}{4962}La colþul Wiltern cu Wetherly.
{4999}{5083}Tumbler a fãcut-o latã.|A spus cã maºina va fi...
{5083}{5133}la colþul Wiltern cu Wetherly.
{5133}{5189}- E chiar aici.|- Faci miºto de mine, nu?
{5189}{5262}- 9024 Wiltern?|- Ce? Aia?
{5262}{5336}Trebuie sã-mi iau scula.
{5336}{5415}Kip! Nu face miºto.
{5455}{5557}Kip! Aia nu-i sculã!|Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
{5557}{5660}Kip, omule, dacã folosim cãrãmida, putem|tot aºa bine sã facem rezervãri la puscãrie.
{5660}{5721}Ah, haide.
{5784}{5833}Ia numãrul.
{5888}{5955}42850.
{5955}{6021}Grãbeºte-te, omule.
{6021}{6087}Omule, hai sã mergem!
- Gone In 60 Seconds The Ride ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 Датотека(-ки), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
9 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:05,640 --> 00:01:08,560
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
2
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
3
00:01:11,440 --> 00:01:14,120
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
4
00:01:14,280 --> 00:01:17,040
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,880
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,680
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
7
00:01:22,840 --> 00:01:23,880
¶ Bring Sally up
8
00:01:24,040 --> 00:01:25,680
¶ and bring Sally down
9
00:01:25,840 --> 00
- Gone In 60 Seconds - Fin.sub
1 Датотека(-ки), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
Оценка:
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:01.74,00:00:05.91
PUHALLETTU 60 SEKUNNISSA
00:01:55.76,00:01:56.80
SUNNUNTAI
00:01:56.80,00:01:59.93
Oliko se[br]Wilshiren ja Wetherlyn kulma?
00:02:00.97,00:02:06.18
Tumbler mokasi.[br]Hän väitti, että Porsche on täällä.
00:02:06.18,00:02:10.27
Ei voi olla totta.[br]Oliko se 9024 Wilshire?
00:02:10.27,00:02:13.40
- Onko se tuo?[br]- Haen työkalut.
00:02:13.40,00:02:16.57
Kip. - Hän on ihan tosissaan.
00:02:18.65,00:02:22.82
Kip, tuo ei ole työkalu.[br]Tuo on joku hiton tiiliskivi.
00
- Gone In 60 Seconds - Eng - [SPELLCHECKED].sub
1 Датотека(-ки), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
7 x
Оценка:
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:56.80,00:01:58.55
Corner of Wiltern and Wetherly.
00:02:00.38,00:02:04.35
Tumbler messed up.[br]He said the Porsche would be[br]at the corner of Wiltern and Wetherly.
00:02:04.51,00:02:07.43
- It's right there.[br]- You're bullshittin' me, right?
00:02:07.60,00:02:09.89
- 9024 Wiltern?[br]- What?
00:02:10.06,00:02:13.56
- That?[br]- I gotta get my tool.
00:02:13.73,00:02:16.82
- Kip![br]- He ain't bullshittin'.
00:02:18.49,00:02:22.78
Kip! Man, that's not a tool.[br]That's a damn brick.
00:02:22
- Gone in 60 Seconds [DVDRip] English [2000] ~SaaS~.sub
1 Датотека(-ки), added on: 2010-09-28
Relevance
4 x
7 x
Оценка:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1634}{1708}Bring Sally up|and bring Sally down
{1711}{1776}Let's done start|Gotta till the ground
{1779}{1847}Bring Sally up|and bring Sally down
{1850}{1920}Let's done start|Gotta till the ground
{1923}{1991}Bring Sally up|and bring Sally down
{1994}{2061}Let's done start|Gotta till the ground
{2064}{2091}Bring Sally up
{2094}{2136}And bring Sally down
{2139}{2206}Let's done start|Gotta till the ground
{2209}{2277}Bring Sally up|and bring Sally down
{2280}{2351}Let's done start|Gotta till the ground
{2354}{2420}Bring Sally up|and bring Sally down
{2423}{2487}Let's done start|Gotta till the ground
{2490}{2564}Old Miss Lucy
1 Датотека(-ки), added on: 2008-08-15
Relevance
4 x
7 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
60 SEGUNDOS
2
00:01:55,519 --> 00:01:58,249
DOMINGO, 23H58
Esquina da Wiltern com Wetherly.
3
00:02:00,190 --> 00:02:04,251
Tumbler disse que o Porsche estava
na esquina da Wiltern com Wetherly.
4
00:02:04,327 --> 00:02:07,125
- Est? ali.
- Est? brincando comigo?
5
00:02:07,197 --> 00:02:09,597
- Wiltern, 9024?
- Qu??
6
00:02:09,666 --> 00:02:10,894
Esse?
7
00:02:10,967 --> 00:02:13,265
Preciso da minha ferramenta.
8
00:02:13,336 --> 00:02:16,499
Kip! Ele n?o est? brincando.
9
00:02:19,876 --> 00:02:22,470
Isso n?o ? ferramenta,
? um tijolo.
1
- Gone in 60 Seconds The Ride.srt
1 Датотека(-ки), added on: 2007-11-29
Relevance
5 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,296 --> 00:01:57,256
la coltul Wiltern cu Wetherly.
2
00:01:58,897 --> 00:02:02,255
Tumbler a fãcut-o latã.
A spus cã masina va fi...
3
00:02:02,337 --> 00:02:04,416
la coltul Wiltern cu Wetherly.
4
00:02:04,496 --> 00:02:06,737
-E chiar aici.
-Faci misto de mine, nu?
5
00:02:06,777 --> 00:02:10,498
-9024 Wiltern?
-Ce? Aia?
6
00:02:10,578 --> 00:02:12,819
Trebuie sã-mi iau scula.
7
00:02:12,899 --> 00:02:16,100
Kip! Nu face misto.
8
00:02:17,941 --> 00:02:22,061
Kip! Aia nu-i sculã!
Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
9
00:02:22,141 --> 00:02:26,262
Kip, omule, d
- Gone.In.60.Seconds.2000.DVDRip.Xvi D.AC3-kaka.CD1.srt
- Gone.In.60.Seconds.2000.DVDRip.Xvi D.AC3-kaka.CD2.srt
2 Датотека(-ки), added on: 2008-06-15
Relevance
4 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,687 --> 00:03:28,387
Hoek van Wiltern en Weatherly.
2
00:03:29,915 --> 00:03:33,494
Foutje van Tumbler.
Ik zie geen Porsche.
3
00:03:34,087 --> 00:03:38,522
Daar.
- Geintje, h?? Wiltern 9024?
4
00:03:39,300 --> 00:03:40,259
Die Porsche?
5
00:03:41,386 --> 00:03:45,390
Ik pak m'n gereedschap.
- Kip? Hij meent 't ook nog.
6
00:03:49,769 --> 00:03:52,314
Gereedschap? Dat is een baksteen.
7
00:03:52,898 --> 00:03:55,317
Zal ik vast een cel reserveren?
8
00:04:02,241 --> 00:04:03,117
Het nummer.
9
00:04:06,412 --> 00:04:06,871
42850.
10
00:04:09,540 --> 00:04:10,334
Sc
- Gone In 60 Seconds ( Greek Subtitle )
1 Датотека(-ки), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
4 x
Оценка:
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2759}{2823}ÃÃÃÃÃÃà 11:58 Ã.Ã. | ÃùÃÃá ÃõÃëôåñà êáé ÃõÃäåñëé.
{2871}{2968}à ÃÃáôñïðÃáò Ã¥Ãðå, ç Ãïrsche èá | Ãôáà óôçà ÃõÃëôåñà êáé ÃõÃäåñëé.
{2971}{3035}-Ãá'ôç. | -ÃëÃêá ìïõ êÃÃåéò, Ãôóé;
{3039}{3126}-ÃõÃëôåñà 9024; | -Ãõôü ;
{3130}{3183}Ãá öÃñù ôá åñãáëåÃá.
{3187}{3261}Ãéð! äåà ëÃåé ìáëáêÃåò.
{3343}{3403}Ãõôü äåà åÃÃáé åñãáëåÃï. | Ãõôü Ã¥ÃÃáé ôïýâëï.
{3407}{3489}Ãà ñÃîåéò áõôü , èá ôçëåöùÃÃóïõìå | óôç öõëáêà Ãá êëåÃóÃ
- Gone.in.60.Seconds.2000.SE.XviD.AC 3.CD2-WAF.English.srt
- Gone.in.60.Seconds.2000.SE.XviD.AC 3.CD3-WAF.Chs.srt
- Gone.in.60.Seconds.2000.SE.XviD.AC 3.CD3-WAF.English.srt
- Gone.in.60.Seconds.2000.SE.XviD.AC 3.CD1-WAF.Chs.srt
- Gone.in.60.Seconds.2000.SE.XviD.AC 3.CD1-WAF.English.srt
- Gone.in.60.Seconds.2000.SE.XviD.AC 3.CD2-WAF.Chs.srt
6 Датотека(-ки), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
4 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,662 --> 00:00:05,393
This is outrageous.
I want my lawyer.
2
00:00:05,465 --> 00:00:10,300
- I'm not saying a word till I get a lawyer.
- All right, James, that's an option.
3
00:00:10,370 --> 00:00:15,034
- And, frankly, a reasonable one.
- So you call your lawyer, James.
4
00:00:15,108 --> 00:00:18,509
You tell him you've been arrested
on suspicion of grand theft auto.
5
00:00:18,579 --> 00:00:20,444
- We indict you.
- He'll bail you out.
6
00:00:20,514 --> 00:00:22,812
- And we move on to trial.
- OK, OK.
7
00:00:24,618 --> 00:00:28,520
Kid came to me, said he'd pay 0 a
- Gone In 60 Seconds ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 Датотека(-ки), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
4 x
Оценка:
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- DivX...Gone.In.60.Seconds.sub
1 Датотека(-ки), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
3 x
Оценка:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2748}{2796}Ãåäåëÿ, 11:59 ÷.
{2803}{2863}Ããúëúò Ãà Ãèëøèð è Ãåäúðëè.
{2869}{2943}Ãåçåòî êà çà , ֌ Ã¥ òóê.
{2958}{3068}Ãòî ãî.|- Ãðêà ø ëè ìå? Ãîâà Ãà âèòðèÃà òà ?
{3089}{3138}ÃåðèîçÃî?
{3145}{3241}Ãìè äà ñè âçåìà èÃñòðóìåÃòèòå.|- Ãèï, òîé ÃÃ¥ ñå áúçèêà .
{3293}{3396}Ãîâà ëè òè Ã¥ èÃñòðóìåÃòúò?|Ãà ÿ øèáà Ãà òóõëà ?
{3405}{3500}Ãà é ïîÃÃ¥ äà ñè Ãà ïðà âèì|ðåçåðâà öèè â ïà Ãäèçà .
{3622}{3670}Ãèæ Ãîìåðà .
{3722}{3782}42850.
{3792}{3842}Ãúðçî!
{3875}{3926}Ã
- Gone In 60 Seconds (1974 Original Classic) - PT-BR.srt
1 Датотека(-ки), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
3 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,605 --> 00:00:25,405
--- Legenda em 23 fps ---
2
00:01:00,402 --> 00:01:02,102
- Bom dia, Stash.
- Bom dia.
3
00:01:04,302 --> 00:01:08,802
Chase Research. Voc? viu Paul?
- N?o, n?o vi.
4
00:01:11,502 --> 00:01:13,702
Da estrada de ferro?
- N?o, Maindrian Pace.
5
00:01:13,902 --> 00:01:16,702
Eu examino o acidente
para o seguro.
6
00:01:27,103 --> 00:01:32,603
- Bom dia, Paul. Bom come?o de dia.
- Sempre come?o pelas batidas grandes.
7
00:01:33,103 --> 00:01:38,703
- Voc? j? sabe alguma coisa?
- N?o muito. Provavelmente os freios falharam.
8
00:01:39,003 --> 00:01:41,803
- Gone.In.60.Seconds.2000.BluRay.x26 4.srt
1 Датотека(-ки), added on: 2010-11-24
Relevance
3 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,861 --> 00:00:57,157
DISPARI ÃN 60 DE SECUNDE
2
00:00:59,861 --> 00:01:09,157
SupRip by Driv3r
www.titrãri.ro
3
00:03:26,515 --> 00:03:28,391
Wiltern colþ cu Wetherly.
4
00:03:29,977 --> 00:03:34,147
Acrobatu' a scrântit-o. A zis cã Porsche
e pe Wiltern colþ cu Wetherly.
5
00:03:34,315 --> 00:03:36,941
- Ãntocmai.
- Faci miºto de mine, nu?
6
00:03:37,109 --> 00:03:40,695
- 9024 Wiltern?
- Poftim, acolo?
7
00:03:40,863 --> 00:03:43,072
Mã duc sã-mi iau scula.
8
00:03:43,240 --> 00:03:46,409
- Kip!
- Tipul nu glumeºte.
9
00:03:48,120 --> 00:03:52,290
Kip, ai
- Gone in Sixty Seconds (2000) cd1.srt
- Gone in 60 seconds - HD.sub
- Gone in Sixty Seconds (2000) cd2.srt
- Gone in 60 Seconds.sub
- Gone In 60 Seconds[2000]DVDRip[Eng ]-NuMy.sub
- Gone In Sixty Seconds.sub
- gone in 60 sec CD 2.txt
- gone in 60 sec CD 1.txt
- Gone in 60 Seconds - DVDRip XviD CD1.srt
- Gone in 60 Seconds - DVDRip XviD CD2.srt
10 Датотека(-ки), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,080 --> 00:03:21,760
Coltul lui Wiltern si Wetherly.
2
00:03:22,520 --> 00:03:26,480
Tumbler a gresit-o. A spus ca Porsche
va fi la coltul lui Wiltern si Wetherly.
3
00:03:26,480 --> 00:03:29,440
- E acolo.
- I-ti bati joc de mine, nu?
4
00:03:29,440 --> 00:03:31,800
- 9024 Wiltern?
- Ce?
5
00:03:31,800 --> 00:03:35,320
- Aia?
- Ma duc sa imi iau scula.
6
00:03:35,320 --> 00:03:39,280
- Kip!
- Nu glumeste!
7
00:03:39,880 --> 00:03:44,160
Tine! Hei asta nu e o scula.
E o caramida.
8
00:03:44,160 --> 00:03:47,560
Tine, vom folosi o caramida am sa sunam
la puscarie si sa
- Gone in 60 seconds [Fin].sub
1 Датотека(-ки), added on: 2007-12-21
Relevance
2 x
Оценка:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{2200}Finnish subtitles by|{c:A5DA}{f:VERDANA}{s:20}<Blindchild>
{2784}{2869}Oliko se|Wilshiren ja Wetherlyn kulma?
{2875}{2998}Tumbler mokasi.|H?n v?itti, ett? Porsche on t??ll?.
{3005}{3099}Ei voi olla totta.|Oliko se 9024 Wilshire?
{3104}{3187}- Onko se tuo?|- Haen ty?kalut.
{3191}{3262}Kip. - H?n on ihan tosissaan.
{3306}{3415}Kip, tuo ei ole ty?kalu.|Tuo on joku hiton tiiliskivi.
{3422}{3529}Varataan saman tien|paikat vankilasta.
{3639}{3684}Katso sen numero.
{3741}{3805}T?m? on 428 50.
{3812}{3876}Vauhtia
{3895}{3937}Liikett?
{3998}{4057}H?ivyt??n t??lt?
{4062}{4187}No niin, kovanaama,|n?yt?p?, miten t??lt? p??see ulos.
{
1 Датотека(-ки), added on: 2010-09-28
Relevance
2 x
Оценка:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,000 --> 00:01:39,102
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ 60 ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:42,102 --> 00:01:46,106
Ãåæèñüîð
ÃîìèÃèê ÃÃ¥ÃÃ
3
00:01:55,157 --> 00:01:57,159
Ãåäåëÿ, 11:59 ÷.
4
00:01:57,159 --> 00:02:00,120
Ããúëúò Ãà Ãèëøèð è Ãåäúðëè.
5
00:02:00,120 --> 00:02:03,123
Ãåçåòî êà çà , ֌ Ã¥ òóê.
6
00:02:04,124 --> 00:02:08,128
Ãòî ãî.
- Ãåãóâà ø ëè ñå? Ãîâà Ãà âèòðèÃà òà ?
7
00:02:09,129 --> 00:02:11,131
ÃåðèîçÃî?
8
00:02:11,131 --> 00:02:15,135
Ãðÿáâà äà ñè âçåìà èÃñòð
There are more subtitles available for Gone In 60 Seconds
Click here to view them