Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
- Szellem?rt?k!
- Szellem?rt?k!
2
00:02:29,281 --> 00:02:30,976
Fasza!
3
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
Megcsin?ltuk, ember!
4
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
- Majd l?tjuk egym?st!
- Rendben, ember.
5
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
- J? utat.
- Ja.
6
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
Amint lej?r a pr?baid?m, megkereslek.
7
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
Tudom.
8
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
Rendben, mentem.
9
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
M?g egy utols? dolog.
10
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
- Eml?kszel erre?
- Az indi?n ir?nyt?m.
11
00:02:53
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{205}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/{}{}
{258}{}t?umaczenie: kampai| poprawki: odzio
{383}{}<<KinoMania SubGroup>>| napisy.kinomania.org
{4673}{4702}Uda?o nam si?!
{4774}{4835}- Dozabaczyska.|- Jasne.
{4856}{4891}- Udanej podr??y.|- Ta.
{4906}{4964}Jak tylko uko?cz? sta?| to b?d? ciebie szuka?.
{4985}{5019}Mog?em si? tego spodziewa?.
{5087}{5139}Dobra to ja spadam.
{5208}{5246}Jeszcze jedno.
{5285}{5318}- Pami?tasz to?|- Kompas Indiany.
{5333}{5379}- Na wypadek jakby? si? zgubi?.|- Sk?d go masz?
{5394}{5441}- A na pewno si? zgubisz.|- No jasne, ?e si? zgubi?.
{5453}{5487}Z tym to
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: without, a, paddle, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, dvl,
original filename: Without A Paddle - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
- Ghostbusters!
- Ghostbusters!
2
00:02:29,281 --> 00:02:30,976
Yeah!
3
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
We did it, man!
4
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
- Be seeing you.
- You got it, man.
5
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
- Have a great trip.
- Yeah.
6
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
When I'm done with probation,
I'm gonna come find you.
7
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
I know you wiII.
8
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
AII right, I'm out of here.
9
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
One Iast thing.
10
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
- Remember this?
- My I
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
- Ghostbusters!
- Ghostbusters!
2
00:02:29,281 --> 00:02:30,976
Yeah!
3
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
We did it, man!
4
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
- Be seeing you.
- You got it, man.
5
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
- Have a great trip.
- Yeah.
6
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
When I'm done with probation,
I'm gonna come find you.
7
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
I know you wiII.
8
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
AII right, I'm out of here.
9
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
One Iast thing.
10
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
- Remember this?
- My I
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: without, a, paddle, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, dvl,
original filename: Without A Paddle - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Borat, maza91, Parkkila, PsY,|Hietmokko, zippi, RollonTollo, Drago, HWT.
{490}{600}Oikoluku: Dille
{840}{910}WITHOUT A PADDLE
{1492}{1539}- Haamujengi!|- Haamujengi!
{3579}{3620}Hyvä!
{3631}{3660}Teimme sen!
{3712}{3773}- Nähdään.|- Samat sanat.
{3778}{3813}- Pidä hauskaa.|- Sen teen.
{3818}{3876}Kun olen suorittanut ehdonalaiseni,|etsin sinut käsiini.
{3881}{3915}Tiedän sen.
{3962}{4014}Minä häivyn.
{4059}{4097}Vielä yksi juttu.
{4121}{4154}- Muistatko tämän?|- Indy-kompassini.
{4159}{4203}- Siltä varalta, että eksyt.|- MistÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Wersion:|Without.A.Paddle.DVDRip.XviD-DVL
{100}{300}Jako pierwszy udost?pni?:|DRWAL
{1492}{1539}- Ghostbusters!|- Ghostbusters!
{3579}{3620}Yeah!
{3631}{3660}We did it, man!
{3712}{3773}- Be seeing you.|- You got it, man.
{3778}{3813}- Have a great trip.|- Yeah.
{3818}{3876}When I'm done with probation,|I'm gonna come find you.
{3881}{3915}I know you will.
{3962}{4014}All right, I'm out of here.
{4059}{4097}One last thing.
{4121}{4154}- Remember this?|- My Indy compass.
{4159}{4203}- In case you get lost.|- Where'd you get this?
{4208}{4251}- And you will get lost.|- Yeah, I will get lost.
{4256}{4284}But it's half the fun.
{428
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/{}{}
{100}{}t?umaczenie: kampai| poprawki: odzio
{200}{}<<KinoMania SubGroup>>| napisy.kinomania.org
{3631}{3660}Uda?o nam si?!
{3712}{3773}- Dozabaczyska.|- Jasne.
{3778}{3813}- Udanej podr??y.|- Ta.
{3818}{3876}Jak tylko uko?cz? sta?| to b?d? ciebie szuka?.
{3881}{3915}Mog?em si? tego spodziewa?.
{3962}{4014}Dobra to ja spadam.
{4059}{4097}Jeszcze jedno.
{4121}{4154}- Pami?tasz to?|- Kompas Indiany.
{4159}{4205}- Na wypadek jakby? si? zgubi?.|- Sk?d go masz?
{4208}{4255}- A na pewno si? zgubisz.|- No jasne, ?e si? zgubi?.
{4255}{4289}Z tym to ni
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/{}{}
{100}{}t?umaczenie: kampai| poprawki: odzio
{200}{}<<KinoMania SubGroup>>| napisy.kinomania.org
{3631}{3660}Uda?o nam si?!
{3712}{3773}- Dozabaczyska.|- Jasne.
{3778}{3813}- Udanej podr??y.|- Ta.
{3818}{3876}Jak tylko uko?cz? sta?| to b?d? ciebie szuka?.
{3881}{3915}Mog?em si? tego spodziewa?.
{3962}{4014}Dobra to ja spadam.
{4059}{4097}Jeszcze jedno.
{4121}{4154}- Pami?tasz to?|- Kompas Indiany.
{4159}{4205}- Na wypadek jakby? si? zgubi?.|- Sk?d go masz?
{4208}{4255}- A na pewno si? zgubisz.|- No jasne, ?e si? zgubi?.
{4255}{4289}Z tym to ni
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
Ghostbusters
- Ghostbusters!
2
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
We hebben het geflikt.
3
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
Spreek jullie.
4
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
Veel plezier.
5
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
Wanneer ik uit m'n proeftijd ben,
kom ik je opzoeken.
6
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
Ik weet 't.
7
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
Oké, ik ga weg.
8
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
Nog iets.
9
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
Ken je deze nog?
- Mijn kompas.
10
00:02:53,471 --> 00:02:55,302
Voor als je verdwaalt.
- Waar heb je dit vandaan?
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: without, a, paddle, 2004, 1, cd, dutch, nl, dvl, woap,
original filename: Without a Paddle - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 30a2a965771db494dceac53d18c8c4ec.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
Ghostbusters
- Ghostbusters!
2
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
We hebben het geflikt.
3
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
Spreek jullie.
4
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
Veel plezier.
5
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
Wanneer ik uit m'n proeftijd ben,
kom ik je opzoeken.
6
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
Ik weet 't.
7
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
Ok?, ik ga weg.
8
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
Nog iets.
9
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
Ken je deze nog?
- Mijn kompas.
10
00:02:53,471 --> 00:02:55,302
Voor als je verdwaalt.
- Waar heb je dit vandaan?
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: without, a, paddle, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dvl, woap,
original filename: Without a Paddle (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
- Ghostbusters!
- Ghostbusters!
2
00:02:29,281 --> 00:02:30,976
Yeah!
3
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
We did it, man!
4
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
- Be seeing you.
- You got it, man.
5
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
- Have a great trip.
- Yeah.
6
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
When I'm done with probation,
I'm gonna come find you.
7
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
I know you will.
8
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
All right, I'm out of here.
9
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
One last thing.
10
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
- Remember this?
- My I
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Wersja:|Without.A.Paddle.2004.DVDRip.XViD-DVL
{3631}{3660}Uda?o nam si?!
{3712}{3773}- Dozabaczyska.|- Jasne.
{3778}{3813}- Udanej podr??y.|- Ta.
{3818}{3876}Jak tylko uko?cz? sta?| to b?d? ciebie szuka?.
{3881}{3915}Mog?em si? tego spodziewa?.
{3962}{4014}Dobra to ja spadam.
{4059}{4097}Jeszcze jedno.
{4121}{4154}- Pami?tasz to?|- Kompas Indiany.
{4159}{4205}- Na wypadek jakby? si? zgubi?.|- Sk?d go masz?
{4208}{4255}- A na pewno si? zgubisz.|- No jasne, ?e si? zgubi?.
{4255}{4289}Z tym to nie b?dzie takie zabawne.
{4289}{4335}- Dzi?ki stary.|- Zachowuj si?.
{4371}{4426}- Opiekuj si? tymi g?upkami.|- Baw si? dobrze.
{4431}{4473}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
SOS fantômes !
2
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
On l'a eu, mec !
3
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
- à bientôt.
- Tu peux en être sûr, vieux.
4
00:02:37,556 --> 00:02:38,705
Bon voyage.
5
00:02:39,036 --> 00:02:41,759
Je te rejoindrai quand je serai plus
en liberté sur parole.
6
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
J'en suis sûr.
7
00:02:45,263 --> 00:02:46,956
Allez, j'y vais.
8
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
Une dernière chose.
9
00:02:51,327 --> 00:02:53,422
- Tu te rappelles ?
- Ma boussole Indiana Jones !
10
00:02:53,471 --> 00:02:55,302
- S
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Wersja:|Without.A.Paddle.2004.DVDRip.XViD-DVL
{100}{}t?umaczenie: kampai| poprawki: odzio
{200}{}<<KinoMania SubGroup>>| napisy.kinomania.org
{3631}{3660}Uda?o nam si?!
{3712}{3773}- Dozabaczyska.|- Jasne.
{3778}{3813}- Udanej podr??y.|- Ta.
{3818}{3876}Jak tylko uko?cz? sta?| to b?d? ciebie szuka?.
{3881}{3915}Mog?em si? tego spodziewa?.
{3962}{4014}Dobra to ja spadam.
{4059}{4097}Jeszcze jedno.
{4121}{4154}- Pami?tasz to?|- Kompas Indiany.
{4159}{4205}- Na wypadek jakby? si? zgubi?.|- Sk?d go masz?
{4208}{4255}- A na pewno si? zgubisz.|- No jasne, ?e si? zgubi?.
{4255}{4289}Z tym to nie b?dzie takie zabawne.
{4289}{4335}- Dzi?k
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: without, a, paddle, 2004, swe, 1, cd, 36, 3, dvl,
original filename: without.a.paddle.(2004).swe.1cd.(363).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,226 --> 00:00:21,230
?versatt av jette42
2
00:01:02,229 --> 00:01:04,189
- Ghostbusters!
- Ghostbusters!
3
00:02:29,274 --> 00:02:30,984
Ja!
4
00:02:31,443 --> 00:02:32,653
Vi gjorde det!
5
00:02:34,821 --> 00:02:37,366
- Vi h?rs.
- Helt klart.
6
00:02:37,574 --> 00:02:39,034
- Trevlig resa.
- Ja.
7
00:02:39,243 --> 00:02:41,745
N?r min villkorliga dom ?r ?ver
letar jag reda p? dig.
8
00:02:41,870 --> 00:02:43,497
Det vet jag att du g?r.
9
00:02:45,249 --> 00:02:47,417
Nu sticker jag.
10
00:02:49,294 --> 00:02:50,879
En sista sak.
11
00:02:51,880 --> 00:02:53
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,733 --> 00:00:34,961
FUERTE COOPER
2
00:00:35,168 --> 00:00:38,001
SIN RUMBO
3
00:00:58,391 --> 00:00:59,551
¡Vamos!
4
00:01:02,195 --> 00:01:04,060
¡Los Cazafantasmas!
5
00:01:06,932 --> 00:01:08,058
¡Chicos!
6
00:02:03,288 --> 00:02:04,255
¡SÃ!
7
00:02:24,810 --> 00:02:26,209
FELICITACIONES CLASE DEL '92
8
00:02:31,516 --> 00:02:33,006
¡Lo hicimos, viejo!
9
00:02:34,953 --> 00:02:36,887
- Nos vemos.
- De acuerdo, viejo.
10
00:02:37,722 --> 00:02:39,417
- Buen viaje.
- SÃ.
11
00:02:39,624 --> 00:02:41,854
Cuando termine la condena,
te buscaré.
12
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: without, a, paddle, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, dvl,
original filename: Without_a_Paddle.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
- Ghostbusters!
- Ghostbusters!
2
00:02:29,281 --> 00:02:30,976
Yeah!
3
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
We did it, man!
4
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
- Be seeing you.
- You got it, man.
5
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
- Have a great trip.
- Yeah.
6
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
When I'm done with probation,
I'm gonna come find you.
7
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
I know you wiII.
8
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
AII right, I'm out of here.
9
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
One Iast thing.
10
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
- Remember this?
- My I
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
- Ghostbusters!
- Ghostbusters!
2
00:02:29,281 --> 00:02:30,976
Yeah!
3
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
We did it, man!
4
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
- Be seeing you.
- You got it, man.
5
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
- Have a great trip.
- Yeah.
6
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
When I'm done with probation,
I'm gonna come find you.
7
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
I know you will.
8
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
All right, I'm out of here.
9
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
One last thing.
10
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
- Remember this?
- My I
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: the, dreamers, 2004, 1, cd, hungarian, hu, dvl, eng, 2,
original filename: The Dreamers - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - e583273b4b5facdbf36a153b68d87444.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,937 --> 00:02:22,567
2
00:02:22,675 --> 00:02:26,202
The first time I saw a movie
at the Cinematheque Francaise...
3
00:02:26,312 --> 00:02:29,372
I thought, "Only the French--
4
00:02:29,482 --> 00:02:33,077
Only the French would house
a cinema inside a palace. "
5
00:02:43,663 --> 00:02:47,064
The movie was
Sam Fuller's Shock Corridor.
6
00:02:47,167 --> 00:02:50,967
Its images were so powerful,
it was like being hypnotized.
7
00:02:53,540 --> 00:02:56,270
I was 20 years old.
It was the late '60s...
8
00:02:56,376 --> 00:02:59,436
and I'd come to Paris
for a year to s
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: the, dreamers, 2004, 1, cd, hungarian, hu, dvl, hun, 2,
original filename: The Dreamers - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 0977e7acdfead7297fb03f7088ce39f6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3017}{3097}A z?ld f? k?l?n?s sz?ps?ge...
{3107}{3172}Az ez?st?s kir?lyi napjaiddal.
{3187}{3277}A k?l?n?s hegyeiddel,amiket|rem?lem k?zelebbr?l l?thatok.
{3292}{3352}Letehetem az k?l?n?s g?pet.
{3427}{3512}Mikor el?sz?r l?ttam filmet|a Cinematheque Fran?aise-ben...
{3517}{3582}azt hittem,hogy csak a franci?k...
{3592}{3662}helyeznek el mozit egy palot?ban.
{3932}{4002}A film Sam Fuler Koridor Piac-a volt.
{4012}{4097}A k?pei olyan er?sek voltak,|mintha hipnotiz?ltak volna.
{4166}{4227}20 ?ves voltam.A k?s?i|hatvanas ?vek v?g?n t?rt?nt.
{4237}{4302}Egy ?vre j?ttem P?rizsba,|franci?t tanulni.
{4307}{4366}Itt kaptam az igazi ne
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: without, a, paddle, 2004, 1, 2, cd, v, divx, ace, dvl, woap,
original filename: Without.a.Paddle.2004.1&2cd.v1.4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{81}Siitä tulee kuin uusi.|Anteeksi.
{126}{174}Hei, Dano.
{185}{226}Olen pahoillani, kun sotkin sinut tähän.
{230}{300}- Olen oikeastikin.|- Jerry, halusin tulla.
{304}{371}Selviämme tästä. Lupaan.|Ja kun selviämme, -
{375}{410}joku saa tarjota ensimmäisen|kierroksen. En minä.
{414}{464}- En minä.|- Tom, luulen, sinä taidat tarjota -
{468}{568}niillä harlikkarahoilla.|Hyvä luoja, oksettavaa.
{573}{631}Olen pahoillani, minä...
{643}{682}Koko asia oli liioittelua.
{686}{770}- Etkö tienaakaan paljon?|- Ei, en myy harlikoita.
{774}{874}Itse asiassa olen myynyt viime aikoina|vain joitain vaatteita ja CD-levyjä.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,867 --> 00:02:01,038
INGLEWOOD,
CALIFORNIA, 1979
2
00:02:01,079 --> 00:02:03,207
<i>Mindig im?dtam a rep?l?g?peket, ember.</i>
3
00:02:03,248 --> 00:02:06,168
<i>Nem csak a j?t?kokat,
az igaziakat is.</i>
4
00:02:07,044 --> 00:02:09,254
<i>Pont a rept?r mellett laktunk.</i>
5
00:02:09,296 --> 00:02:11,256
<i>Eml?kszem,
hogy anyuk?m kirakta a babakocsim</i>
6
00:02:11,340 --> 00:02:12,841
<i>mialatt kirakta a ruh?kat sz?radni.</i>
7
00:02:26,563 --> 00:02:28,482
<i>Anyuk?m mindig azt mondta,
hogy egy nap,</i>
8
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
<i>?n leszek az,
aki felsz?ll eg
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: south, park, terrance, phillip, in, not, without, m, 1998, 1, cd, hungarian, hu, 20, my, anus, dualdub,
original filename: South Park Terrance & Phillip in Not Without M... - 1998 - 1CD - Hungarian - hu - 41c7e526a504cb4a84fed4d0a2388e82.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,439 --> 00:00:02,963
<i>2x01 - Terrance ?s Phillip:
Lukam N?lk?l Soha</i>
2
00:00:03,237 --> 00:00:09,187
<i>A legut?bbi epiz?d ?ta t?relmetlen?l v?rjuk,
hogy megtudhassuk, ki Eric Cartman apja.</i>
3
00:00:09,317 --> 00:00:13,370
<i>A megd?bbent? igazs?g
Cartman sz?rmaz?s?r?l</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:17,990
<i>ma este m?g nem der?l ki, mert ma
egy rendk?v?li South Park epiz?ddal rendelkez?nk.</i>
5
00:00:19,297 --> 00:00:23,129
<i>K?vetkezik Kanada k?t legnagyobb szt?rja:</i>
6
00:00:23,137 --> 00:00:26,570
<i>Terrance ?s Phillip,
a h?t filmj?ben a HBC-n:</i>
7
00:00:28,40
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s04e0, xor, hun, s04e04,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - c17592a278950e0c65784d0634cfeaac.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,390
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,090
<i>Amikor az
els? f?rje maghalt,</i>
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,790
<i>Bree azt hitte, hogy
megszabadult az any?s?t?l.</i>
4
00:00:06,800 --> 00:00:10,690
<i>Danielle teherbe esett,
?s Bree feltal?lta mag?t.</i>
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,890
Hamarosan ez az
eg?sz ?tver?s kider?l,
6
00:00:12,900 --> 00:00:14,335
mi meg megsz?gyen?l?nk.
7
00:00:14,370 --> 00:00:17,290
<i>Carlos ?s Gaby viszonya
vesz?lyess? v?lt.</i>
8
00:00:17,300 --> 00:00:18,690
Ha velem csin?lna
valami ilyesmit
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s03e2, notv, s03e22,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - ae7aad53857f7a7462d6e8a50dbc0db2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,631 --> 00:00:02,878
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:03,376 --> 00:00:05,537
<i>Carlos felfedte
legh?bb v?gy?t.</i>
3
00:00:05,580 --> 00:00:06,690
A gyerekekr?l van sz?.
4
00:00:06,691 --> 00:00:07,955
Nagyon szeretn?k egyet.
5
00:00:08,214 --> 00:00:09,738
<i>Tom kier?szakolta
a dolgokat.</i>
6
00:00:09,777 --> 00:00:11,166
Lefekszel
a feles?gemmel?
7
00:00:11,187 --> 00:00:12,402
Term?szetesen nem.
8
00:00:12,690 --> 00:00:14,160
<i>Rick vallom?st tett.</i>
9
00:00:14,186 --> 00:00:15,668
?rzek ir?ntad valamit.
10
00:00:15,817 --> 00:00:17,290
Tud
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, hungarian, hu, stargate, s03e1, 2, hr, mint, s03e12,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 86c949d7bb234d3665213acef0d3a1dc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,439
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,396
Most m?r biztosan tudom,
hogy az ugr? valahol ezen a r?szen van.
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,091
B?ln?k...
4
00:00:12,220 --> 00:00:12,931
Meghallottatok?
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,811
Biztos olyan frekvenci?n sug?rzok,
amit hallotok.
6
00:00:16,440 --> 00:00:18,682
1000 m?rf?ldn?l m?lyebbre ereszked?nk.
7
00:00:18,825 --> 00:00:19,762
A maga tengeri sz?rnye.
8
00:00:19,960 --> 00:00:23,320
M?g mindig ugyanazon
a helyen k?r?z, ami azt jelenti...
9
00:00:23,400 --> 00:00:24,369
Megvan az ugr?!
10
00:00:24,840 --> 00:00:2
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: the, girl, next, door, 2004, 1, cd, hungarian, hu, eng,
original filename: The Girl Next Door - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - c7f38195a98ec8dddf5dc516e56e9560.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,805 --> 00:00:43,204
Hogy szeretn??
2
00:00:43,674 --> 00:00:47,771
Ez nagyon j?. Csak kicsit...
Vedd laz?bbra.
3
00:00:50,780 --> 00:00:52,613
Kicsit ideges vagyok.
4
00:00:52,817 --> 00:00:54,375
Pedig j?l csin?lod.
5
00:00:57,789 --> 00:01:00,085
Egy kicsit jobbra...csod?s.
6
00:01:00,289 --> 00:01:03,658
- Rendben. ?gy?
- Oh, ez az, kisl?ny.
7
00:01:08,968 --> 00:01:11,435
Aha, ok?.
8
00:01:11,637 --> 00:01:13,661
- K?sz?
- Aha.
9
00:01:13,871 --> 00:01:16,340
- Elpirult?l, Dorothy.
- Ne pirulj el, Kathy.
10
00:01:16,575 --> 00:01:18,304
Oh, Kathy.
11
00:
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, 8, fov, hun, s01e08,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 2c7c31b746a9f8f3718257ee9c3acfe9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,694 --> 00:01:04,254
Te! Add azt ide!
2
00:01:04,330 --> 00:01:07,060
Mir?l besz?l?
3
00:01:07,133 --> 00:01:09,499
- Mrs. Miller?
- A telefonj?t, kisasszony.
4
00:01:09,569 --> 00:01:12,629
- Eln?m?tottam, h?tha keresnek.
- Nem, maga pusk?zott.
5
00:01:12,705 --> 00:01:14,969
- Mintha nekem pusk?znom k?ne.
- Asszonyom?
6
00:01:15,041 --> 00:01:17,339
Azt mondtam, v?rjon!
7
00:01:17,410 --> 00:01:20,379
- Adja ide.
- H?t persze.
8
00:01:24,851 --> 00:01:27,479
Tetszik a bl?za.
9
00:01:30,457 --> 00:01:35,053
- Ne-Nekem ki kell mennem a mosd?ba.
- Mosd?ba? Persze.
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s01e1, 9, fov, hun, s01e19,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 92c775f633fee7d30cc880bb7a89fbfc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,902 --> 00:00:38,070
Elk?pzelted?
2
00:00:38,071 --> 00:00:41,507
J?l van.
Mindent bele, tigris!
3
00:00:41,508 --> 00:00:44,676
J?l vagy?
Kicsit s?padtnak l?tszol.
4
00:00:44,677 --> 00:00:47,646
J?l vagyok.
F?j m?g a nyakad?
5
00:00:47,647 --> 00:00:51,450
- Semmi gond. - Tal?n
ink?bb a k?t ?s felet kellene csin?lnod.
6
00:00:51,451 --> 00:00:54,353
- A h?rmat csin?lom.
- Jobban menne a k?t ?s f?l, mint...
7
00:00:54,354 --> 00:00:57,856
A h?rmat fogom csin?lni.
8
00:00:57,857 --> 00:00:59,858
J?l van.
9
00:00:59,859 --> 00:01:04,921
Mutasd meg ezeknek a nyugd?jaso
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s04e0, 6, notv, s04e06,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 95d98140856d287e0157d3eebccfc81a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,043 --> 00:01:09,292
Ma nagyon Shane-esen n?zel ki.
2
00:01:09,361 --> 00:01:12,229
- H?t nem fantasztikus?
- Pontosan ezt akartuk.
3
00:01:12,264 --> 00:01:14,429
Szexi de tartozkod?.
4
00:01:14,464 --> 00:01:16,649
Mintha meg akarn?l
dugni, de m?gsem fogsz.
5
00:01:16,650 --> 00:01:18,988
- A holnap elk?peszt? lesz.
- Tudom.
6
00:01:19,000 --> 00:01:20,643
M?r eln?z?st,
de mi lesz holnap?
7
00:01:20,678 --> 00:01:23,323
Butus. Mi szponzor?ljuk
a Roll the Dice premiert.
8
00:01:24,050 --> 00:01:27,548
Nos, nem tudom, hogy tudok-e
id?ben szerezni b?biszittert.
9
00:0
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, dd, 5, x26, db,
original filename: The Day After Tomorrow - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - b56a21f879f11dd2f30518b350a8a5d6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,089 --> 00:00:50,386
<b>HOLNAPUT?N</b>
2
00:03:06,480 --> 00:03:09,900
<b>LARSEN B J?GMEZ?, ANTARKTISZ</b>
3
00:03:14,279 --> 00:03:15,906
L?tod, hogy kell csin?lni?
4
00:03:16,073 --> 00:03:18,617
Igen. Lassan csak belej?v?k.
5
00:03:18,784 --> 00:03:23,455
Aj?nlom is! A f?n?k leharapja
a fejem, ha elcsessz?k a mint?kat.
6
00:03:23,622 --> 00:03:25,290
Ne izgulj!
7
00:03:39,304 --> 00:03:41,473
8 m-n?l vagyunk.
8
00:03:41,640 --> 00:03:43,392
Jasonre b?ztad a f?r?t?
9
00:03:43,558 --> 00:03:45,644
Hadd gyakoroljon!
10
00:04:36,361 --> 00:04:38,488
Nem csin?ltam sem
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
- Ghostbusters!
- Ghostbusters!
2
00:02:29,281 --> 00:02:30,976
Yeah!
3
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
M?me to, chlapi!
4
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
- M?j se.
- Ty taky, chlape.
5
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
- ??astnou cestu.
- Yeah.
6
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
A? ud?l?m zkou?ky, najdu si t?.
7
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
J? v?m, ?e jo.
8
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
Tak jo, j? miz?m.
9
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
Posledn? v?c...
10
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
- Pamatuje??
- M?j Indy-kompas.
11
00:02:53,471 --> 00:02:55,302
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: lost, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s03e1, 2, par, avion, caph, s03e12,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 1e2b80369aedd0d0a3c1bd981990c64f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,682 --> 00:00:06,181
Vad Jack sa spelar ingen roll. Han m?ste
tillbaka, det ?r jag skyldig honom.
2
00:00:06,282 --> 00:00:10,350
<i>- Hade du sett mannen i huset f?rr?
- Via en videomottagning i P?rlan.</i>
3
00:00:10,451 --> 00:00:15,998
Varf?r sitter vi fortfarande och l?tsas
n?r vi b?r g? vidare till n?sta niv??
4
00:00:19,586 --> 00:00:21,809
Kartan visar elkablar som ?r dragna-
5
00:00:21,910 --> 00:00:26,102
-till hus och sovsalar.
Det l?ter som ett st?lle v?rt ett bes?k.
6
00:00:27,016 --> 00:00:32,169
<i>N?r jag s?g blixten sl? ner s?
tr?ffades du, n?r Claire simmade-</i>
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,820
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:01,820 --> 00:00:03,930
Azt akarod, hogy megmentsem
az ?leted?
3
00:00:03,930 --> 00:00:06,110
Azt akarom, hogy meg akard
menteni az ?letem.
4
00:00:06,110 --> 00:00:08,670
Ejtettem egy kis v?g?st Ben
ves?je mellett.
5
00:00:08,670 --> 00:00:11,890
Ha nem varrom ?ssze az elk?vetkez?
?r?ban, meghal.
6
00:00:11,890 --> 00:00:15,810
Szeretn?m, ha visszamenn?l ?s
befejezn?d a m?t?tet.
7
00:00:15,810 --> 00:00:17,210
?s mi?rt is tenn?k ?gy?
8
00:00:17,210 --> 00:00:19,140
Mert seg?teni fogok megsz?kni
a bar?taidnak.
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, hungarian, hu, stargate, sg, 10x1, ws, dsr, orenji,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 3e4a1c81854917fd39d414781c478c27.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,560
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l</i>
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,680
A csata szemtan?i szerint,
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,840
az ellens?get egy rendk?v?li
k?pess?gekkel b?r? fiatal n? vezette.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,280
Maguknak akarj?k
Merlin fegyver?t.
5
00:00:13,320 --> 00:00:17,520
Egy fegyvert, mely nemcsak az Ori-t,
hanem az ?s?ket is k?pes elpuszt?tani.
6
00:00:17,560 --> 00:00:20,520
Tal?ltam egy utal?st a k?nyvt?rban,
amely hasznosnak bizonyulhat:
7
00:00:20,800 --> 00:00:22,120
Atlantisz.
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,880
Szerinted Merlin
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,161
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:
Egy b?nt?nyt szeretn?k bejelenteni.</i>
2
00:00:04,338 --> 00:00:05,249
<i>Van konkr?t k?v?ns?god,</i>
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,706
<i>ABEL, ?T KELLETT VOLNA
Van konkr?t k?v?ns?god,</i>
4
00:00:06,707 --> 00:00:10,200
vagy csak fogdossam ?ssze a
befoly?sosabb csal?dok fiait?
5
00:00:10,210 --> 00:00:13,407
Tudja, mi ez? Egy poloska.
Ezen a szoban?v?nyen tal?ltam.
6
00:00:13,580 --> 00:00:15,207
Tudja, ki sz?ll?totta ki?
A fia.
7
00:00:15,382 --> 00:00:18,681
- 50 000? Nem rossz.
- Sz?p p?nz a semmi?rt.
8
00:00:18,852
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s04e0, 9, kyr, s04e09,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - df6c55adbd62e12f0aaffc79ff7c59a0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,500 --> 00:01:10,217
Csinos, kedves h?lgyek.
2
00:01:10,568 --> 00:01:13,882
?rz?ki, k?jes tekintetek.
3
00:01:14,061 --> 00:01:17,060
Szerelem illata sz?ll.
4
00:01:17,820 --> 00:01:22,891
Tal?n nem az a
szerelem, amit te ismersz,
5
00:01:23,020 --> 00:01:29,086
de az szerelem,
ami megnyitja az elm?d,
6
00:01:29,142 --> 00:01:34,252
meg?rinti a sz?ved,
megv?ltoztatja a vil?god.
7
00:01:49,752 --> 00:01:51,311
Kicsi zsenge kisl?ny.
8
00:01:52,520 --> 00:01:54,518
Lez girls.
9
00:02:58,400 --> 00:03:00,634
?v? 3 nagy hollywood-i film.
10
00:03:00,639 --> 00:03:02,84
Legendas para Without A Paddle 2004 1 Cd Hungarian Hu Dvl
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s02e1, 7, the, captain's, hand, hrhd, mer, s02e17,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 11bfcb1bcbc7b372adafbbda7739edb5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,467
A CYLON-OKAT EMBER ALKOTTA
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,720
FEJL?DTEK
3
00:00:12,554 --> 00:00:15,182
FELL?ZADTAK
4
00:00:16,058 --> 00:00:18,727
T?BB P?LD?NY VAN BEL?L?K
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,858
?S TERVEZNEK VALAMIT
6
00:00:26,902 --> 00:00:29,279
"Az el?z? r?szek tartalm?b?l:"
7
00:00:38,330 --> 00:00:40,207
Lee, nem mehetsz el!
8
00:00:40,374 --> 00:00:44,086
Itt kell maradnod! Komolyan
itt kell maradnod!
9
00:00:44,086 --> 00:00:47,965
El kell ?rulnod Roslin-t, ?s indulnod
kell a k?zeled? v?laszt?sokon!
10
00:00:47,965 --> 00:00:50,843
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,434 --> 00:00:02,566
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,100
<i>Bree r?bukkant
egy csal?di titokra.</i>
3
00:00:05,135 --> 00:00:06,665
Mindj?rt h?nyok.
4
00:00:06,700 --> 00:00:09,300
<i>Lynette a
kemoter?pi?val k?zd.</i>
5
00:00:10,400 --> 00:00:13,000
<i>M?g Susan
ki?lvezte a terhess?get...</i>
6
00:00:13