Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trumpet Of The Swan, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Trumpet Of The Swan, The Por relevancia:
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: 1282, trumpet, of, the, swan, 2001, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12828-Trumpet_of_the_Swan,_The_(2001)-23_97_FPS.txt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,599
Diši ljubavi. Ne plaši se,
ja sam pored tebe.
2
00:01:02,759 --> 00:01:06,679
Još jedan dubok udisaj,
ljubavi.
3
00:01:10,519 --> 00:01:14,439
A sad se malo napni.
4
00:01:17,039 --> 00:01:21,519
LABUDOVA TRUBA
5
00:01:29,478 --> 00:01:32,759
Uspeli smo!
Jaje! Moje jaje.
6
00:01:33,879 --> 00:01:35,840
Naše jaje.
7
00:01:36,718 --> 00:01:40,280
I to savršeno jaje.
8
00:01:40,640 --> 00:01:44,118
Sa savršenom bebom unutra.
9
00:01:47,478 --> 00:01:52,079
Samo da bacim pogled, ko-ho,
na prinovu.
10
00:01:52,359 --> 00:01:53,759
Ne
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: trumpet, of, the, swan, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8216-Trumpet Of The Swan The ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,732 --> 00:00:53,165
Ãûøè, ëþáîâü ìîÿ.
2
00:00:53,400 --> 00:00:57,234
ÃÃ¥ áîéñÿ. à ñ òîáîé.
3
00:01:01,408 --> 00:01:05,310
Ãù¸ îäèà ãëóáîêèé âçäîõ,
ëþáîâü ìîÿ.
4
00:01:09,116 --> 00:01:12,813
à òåïåðü - ìà ëåÃüêèé òîë÷îê.
5
00:01:16,411 --> 00:01:20,997
"ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ"
6
00:01:27,334 --> 00:01:29,996
à Ãà ñ ïîëó÷èëîñü! Ãéöî!
7
00:01:30,504 --> 00:01:31,869
Ãî¸ ÿéöî.
8
00:01:33,140 --> 00:01:34,505
Ãà øå ÿéöî.
9
00:01:35,442 --> 00:01:38,673
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1257}{1291}Oddychaj, kochana.
{1297}{1387}Nie bój siê.|Jestem z tob¹.
{1489}{1583}Jeszcze jeden|g³êboki oddech, kochana.
{1674}{1762}I malutkie parcie.
{2111}{2175}Uda³o siê! Jajko!
{2186}{2219}Moje jajko.
{2250}{2283}Nasze jajko.
{2305}{2383}Jakie jest doskona³e.
{2388}{2466}A w Årodku doskona³e dziecko.
{2557}{2624}Tylko spojrzê, ko-ho,|na nowego przybysza.
{2630}{2698}Nie, kochany.|Potrzebuj¹ ciep³a, by prze¿yæ.
{2703}{2784}- Tylko zajrzê, ko-ho.|- Zabieraj swój wÅcibski dziób, ko-ho.
{2789}{2848}To czekanie, oczekiwanie...
{2853}{2920}urod
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1257}{1291}Oddychaj, kochana.
{1297}{1387}Nie b?j si?.|Jestem z tob?.
{1489}{1583}Jeszcze jeden|g??boki oddech, kochana.
{1674}{1762}I malutkie parcie.
{2111}{2175}Uda?o si?! Jajko!
{2186}{2219}Moje jajko.
{2250}{2283}Nasze jajko.
{2305}{2383}Jakie jest doskona?e.
{2388}{2466}A w ?rodku doskona?e dziecko.
{2557}{2624}Tylko spojrz?, ko-ho,|na nowego przybysza.
{2630}{2698}Nie, kochany.|Potrzebuj? ciep?a, by prze?y?.
{2703}{2784}- Tylko zajrz?, ko-ho.|- Zabieraj sw?j w?cibski dzi?b, ko-ho.
{2789}{2848}To czekanie, oczekiwanie...
{2853}{2920}urodzin mego ?ab?dzi?tk
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{572}http://divx.hitcomp.org|Ãðåâîä - spark@hitcomp.org
{1257}{1291}Ãèøà é, ëþáîâ ìîÿ.
{1297}{1387}ÃÃ¥ ñå ñòðà õóâà é.|Ãç ñúì ïðè òåá.
{1489}{1583}Ãîåìè äúëáîêî âúçäóõ, ëþáîâ ìîÿ.
{1674}{1762}à ñåãà Ãà ïúâà é.
{2111}{2175}Ãñïÿõìå! Ãéöå!
{2186}{2219}Ãîåòî ÿéöå.
{2250}{2283}Ãà øåòî ÿéöå.
{2305}{2383}Ãà êâî ñúâúðøåÃî ÿéöå.
{2388}{2466}à âúòðå èìà ñúâúðøåÃî äåòå.
{2557}{2624}Ãñêà ì äà ãè ïîãëåäÃà çà ìîìåÃò.
{2630}{2698}ÃÃ¥, ñêúïè.|ÃóæÃà èì Ã¥ òîïëèÃà , çÃ
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: herzog, and, jarmusch, kaurismaki, wenders, 2002, ten, minutes, older, the, trumpet,
original filename: herzog.and.jarmusch.and.kaurismaki.and.wenders.2002.ten.minutes.older.the.trumpet.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1074}The directors
{1125}{1225}Aki Kaurismaki
{1225}{1324}Victor Erice
{1350}{1450}Werner Herzog
{1450}{1549}Jim Jarmusch
{1575}{1675}Wim Wenders
{1675}{1724}Spike Lee
{1800}{1849}Kaige Chen
{3050}{3099}Horn
{4375}{4474}Director 9 : Aki Kaurismaki
{4525}{4574}There's no hell for dogs
{5275}{5350}Check up your stuff
{5350}{5449}Everything's here,I can sign it
{5700}{5799}Any trains to Moscow? Yes,there's one
{5925}{6024}Train to Moscow...
{6125}{6174}Ten minutes later
{6600}{6700}Hi,you come in the end
{6700}{6800}Yes,I come in the end,so?
{6800}{6900}Things that you should give me
{6900}{6949}Your things?
{6975}{7075}Jus
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:06,669
TRADUCEREA SI ADAPTAREA:
BUJOR (HALL-9000)
2
00:00:10,469 --> 00:00:16,589
PRINTESA
LEBÃDÃ
3
00:02:28,469 --> 00:02:30,549
Ce nu e in regula Kelly ?
4
00:02:31,389 --> 00:02:34,669
Nu pot sa dorm , patul este bombat !
5
00:02:34,789 --> 00:02:37,469
Imi amintesc si eu prima mea
noapte intr-o tabara...
6
00:02:37,669 --> 00:02:39,909
Iti i-a o zi sau doua pana te obisnuiesti.
7
00:02:40,869 --> 00:02:42,669
N-o sa ma obisnuiesc niciodata !
8
00:02:42,869 --> 00:02:46,269
Dar tu trebuie sa concurezi maine.
Faci parte dintr-o echipa.
9
00:02:46,669
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: swan, princess, the, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36501-Swan_Princess,_The_(1994)-23_97_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1335}{1470}PRINÃESA LEBÃDÃ
{1590}{1680}{Y:i}A fost o datã ca niciodatã un rege numit William
{1696}{1773}{Y:i}ce domnea peste un regat mare ºi puternic.
{1797}{1888}{Y:i}Dar, totuºi, era trist pentru cã îmbãtrânea...
{1890}{1966}{Y:i}ºi nu avea urmaºi care sã-i moºteneascã tronul.
{1993}{2085}{Y:i}Atunci, din fericire, regina îi dãrui o fiicã.
{2104}{2138}{Y:i}O prinþesã...
{2146}{2236}{Y:i}pe care o numi Odette.
{2400}{2490}{Y:i}Regi ºi regine venirã de peste tot sã-i ofere daruri copilului.
{2518}{2580}{Y:i}Printre aceºtia se afla ºi vãduva Juberta
{2594}{2663}{Y:i}ºi fiul acesteia, prinþul Derek.
{2723}{284
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: ten, minutes, older, the, trumpet, 2002, 5, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: Ten Minutes Older The Trumpet (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,991
The directors
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Aki Kaurismaki
3
00:00:49,000 --> 00:00:52,993
Victor Erice
4
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Werner Herzog
5
00:00:58,000 --> 00:01:01,993
Jim Jarmusch
6
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
Wim Wenders
7
00:01:07,000 --> 00:01:08,991
Spike Lee
8
00:01:12,000 --> 00:01:13,991
Kaige Chen
9
00:02:02,000 --> 00:02:03,991
Horn
10
00:02:55,000 --> 00:02:58,993
Director 9 : Aki Kaurismaki
11
00:03:01,000 --> 00:03:02,991
There's no hell for dogs
12
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Check up your stuff
13
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{676}Glazba:
{808}{882}Izvršni producent:
{910}{990}Producenti:
{1023}{1076}Režija:
{1983}{2056}Vrijeme je rijeka,
{2071}{2157}neodoljivi tok svih|stvorenih stvari.
{2175}{2247}Ãim se jedna od njih pojavi,
{2261}{2345}užurbano proðe,|a druga dolazi na njeno mjesto
{2358}{2444}samo da bi i ona bila odnešena.
{2455}{2587}Marko Aurelije - Meditacije
{2959}{3126}DESET MINUTA STARIJI|Truba
{4369}{4472}Aki Kaurismäki
{4526}{4628}ZA PSE NE POSTOJI PAKAO
{5267}{5314}Nemoj više ležati na traènicama.
{5346}{5418}Vlak je kasnio. Zaspao sam.
{5677}{5759}Kada ide vlak za Moskvu?|- Za pola sata.
{6596}{6670}Bok.|- Nisi došao na posa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1335}{1470}PRINTESA|LEBÃDÃ
{1605}{1688}A fost o datã ca niciodatã|un rege numit William
{1722}{1788}ce domnea peste un regat|mare si puternic
{1812}{1870}Si totusi era trist|pentru cã îmbãtrânea
{1898}{1945}si nu avea urmasi|care sã-i mosteneascã tronul
{2008}{2100}Atunci, din fericire, regina|îi dãrui o fiicã.
{2162}{2215}O printesã pe care o numi Odette
{2415}{2502}Regi si regine venirã de peste tot|sã-i ofere daruri copilului.
{2540}{2615}Printre acestia se afla si vãduva|Juberta si fiul acesteia,
{2642}{2678}printul Derek.
{2738}{2810}Ãn acel moment, lui William si Jubertei|le veni aceeasi idee:
{2870}{2928}Derek si
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Diacritice:
KRALIZEC
2
00:00:06,200 --> 00:00:27,400
www.subs.ro
3
00:01:22,350 --> 00:01:26,270
Timpul este un râu, o curgere
irezistibilã ºi creatoare
4
00:01:28,730 --> 00:01:32,660
un lucru este limpede,
trecutul se grãbeºte
5
00:01:34,360 --> 00:01:38,110
ºi altul îi ia locul
spre a fi ºters la rândul sãu.
6
00:01:39,190 --> 00:01:42,300
Marc Aureliu â Cugetãri.
7
00:01:59,050 --> 00:02:02,880
TEN MINUTES OLDER
8
00:02:03,910 --> 00:02:05,720
THE TRUMPET
9
00:03:03,040 --> 00:03:05,840
NU EXISTÃ IADUL CÃINILOR
10
00:03:31,0
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: herzog, and, jarmusch, kaurismaki, wenders, 2002, ten, minutes, older, the, trumpet, cz,
original filename: herzog.and.jarmusch.and.kaurismaki.and.wenders.2002.ten.minutes.older.the.trumpet.cz.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,032 --> 00:00:17,590
To je
2
00:00:18,312 --> 00:00:19,745
Vrátil se úplnì rudý
3
00:00:21,552 --> 00:00:25,784
..a teï od zaèátku,
jedna, dvì, tøi, ètyøi...
4
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
Ãas je cosi jako øeka událostÃ
5
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
a dravý proud. Nebo sotvaže se co objevÃ
6
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
už to uchvátÃ,
7
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
a už pøinášà nìco jiného,
8
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
co také odnese.â
9
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marcus Aurelius, Meditace
10
00:02:02,152 --> 00:02:05,462
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{63}{147}Road Sales|ïðåäñòà âÿ
{147}{308}Ãúðâî äà ïðîâåðèì|ñúâïà äà ëè òîÃà ëÃîñòòà .
{402}{521}Ãåãà ðà çáðà õòå ëè.|Ãà ê ñå èç÷åðâè...
{521}{607}ÃóäåñÃî.|Ãà çà ïî÷Ãåì îòÃà ÷à ëî.
{607}{705}10 ìèÃóòè ñòà ðèÃÃà ìóçèêà |êîìïîçèðà Ãà îò Ãîë ÃÃãëèøáà é
{705}{829}10 ìèÃóòè ñòà ðèÃÃà ìóçèêà |èçïúëÃÃ¥Ãà îò Ãþ Ãà ñåêåëÃ
{1029}{1120}Ãåæèñüîðè:
{1120}{1227}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1244}{1349}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1353}{1460}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1465}{1572}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,961 --> 00:00:04,796
And then she just brushed me off with a wave of her regal hand.
2
00:00:04,862 --> 00:00:08,467
Not even a word, just a... like Iâm her cabana boy.
3
00:00:08,943 --> 00:00:11,032
Next thing you know, instead of just walking out of the room,
4
00:00:11,083 --> 00:00:12,712
sheâll make me bow and back out.
5
00:00:13,372 --> 00:00:15,502
Imperious attitude, she never gives it a rest.
6
00:00:15,942 --> 00:00:17,499
I schlepped her to the doctor the other day
7
00:00:17,581 --> 00:00:19,291
- by command, not request â
8
00:00:19,475 --> 00:00:22,588
an
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,829
PRINTESA
LEBÃDÃ
2
00:02:28,040 --> 00:02:30,031
Ce s-a întâmplat Kelly?
3
00:02:31,080 --> 00:02:34,470
Nu pot sã dorm. Patul este umflat.
4
00:02:34,600 --> 00:02:40,038
Mi-aduc aminte de prima mea noapte
petrecutã în tabãrã.
Te obiºnuieºti destul de greu.
5
00:02:40,160 --> 00:02:44,472
Eu n-am sã reuºesc niciodatã.
Aºteptai ziua cursei.
6
00:02:44,600 --> 00:02:48,479
Fãceai parte din echipã.
Altcineva putea sã mã înlocuiascã.
7
00:02:48,600 --> 00:02:53,116
N-ar fi fost la fel fãrã tine.
Ãi-am fi simþit lipsa.
8
00:02:53,2
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: the, swan, princess, 2, escape, from, castle, mountain, 1997,
original filename: 42527.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,760 --> 00:01:42,960
Voor zover ik 't zie,
ziet alles er goed uit.
2
00:01:43,120 --> 00:01:45,600
Heel erg romantisch.
3
00:01:45,760 --> 00:01:48,720
Het is zo'n bijzondere dag
voor Derek en mij.
4
00:01:48,880 --> 00:01:54,160
We zijn een jaar getrouwd.
Bridget, er ontbreken nog messen.
5
00:01:57,800 --> 00:02:02,280
Ja, zo kan 't ook.
Steek je de kaarsen even aan?
6
00:02:08,520 --> 00:02:10,760
Hete bloemen! Heel heet!
7
00:02:11,800 --> 00:02:13,640
Gelukkig is Derek laat.
8
00:02:13,800 --> 00:02:17,560
Die is altijd laat.
Soms komt ie helemaal niet.
9
00:02:1
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: 1285, ten, minutes, older, the, trumpet, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12858-Ten Minutes Older The Trumpet ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:22.95,00:01:26.87
Timpul este un râu, o curgere[br]irezistibila si creatoare
00:01:29.33,00:01:33.26
un lucru este limpede,[br]trecutul se grabeste
00:01:34.96,00:01:38.71
si altul îi ia locul[br]spre a fi sters la rândul sau.
00:01:39.79,00:01:42.90
Marc Aureliu â Cugetari.
00:01:59.65,00:02:03.48
TEN MINUTES OLDER
00:02:04.51,00:02:06.32
THE TRUMPET
00:03:03.64,00:03:06.44
NU EXISTA IADUL CÃINILOR
00:03:31.67,00:03:32.96
Sa nu te mai întinzi pe sine.
00:03:34.78,00:03:36.0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{625}Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1384}{1516}Ksiê¿niczka £abêdzi
{1582}{1691}Dawno, dawno temu ¿y³|sobie król o imieniu William.
{1695}{1834}Rz¹dzi³ ogromnym królestwem,|a jednak by³ smutny, gdy¿.|-
{1839}{1975}starza³ siê, a nie mia³ syna,|który odziedziczy³by po nim tron.
{1979}{2142}Wówczas urodzi³a mu siê|córka-ksiê¿niczka.
{2147}{2237}Dano jej imiê Odette.
{2396}{2512}Zewsz¹d zjechali siê monarchowie,|aby ofiarowaæ jej podarki.
{2517}{2660}By³a wÅród nich królowa-wdowa|Uberta i jej syn, ksi¹¿ê Derek.
{2716}{2852}William i Uberta|wpadli na tê sam¹ myÅl:
{285
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1335}{1470}PRINÃESA|LEBÃDÃ
{1605}{1688}A fost o datã ca niciodatã|un rege numit William
{1722}{1788}ce domnea peste un regat|mare ºi puternic
{1812}{1870}ªi totuºi era trist|pentru cã îmbãtrânea
{1898}{1945}ºi nu avea urmaºi|care sã-i moºteneascã tronul
{2008}{2100}Atunci, din fericire, regina|îi dãrui o fiicã.
{2162}{2215}O prinþesã pe care o numi Odette
{2415}{2503}Regi ºi regine venirã de peste tot|sã-i ofere daruri copilului.
{2540}{2615}Printre aceºtia se afla ºi vãduva|Juberta ºi fiul acesteia,
{2642}{2678}prinþul Derek.
{2738}{2810}Ãn acel moment, lui William ºi Jubertei|le veni aceeaºi idee:
{2870}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,829
PRINTESA
LEBÃDÃ
2
00:02:28,040 --> 00:02:30,031
Ce s-a întâmplat Kelly?
3
00:02:31,080 --> 00:02:34,470
Nu pot sã dorm. Patul este umflat.
4
00:02:34,600 --> 00:02:40,038
Mi-aduc aminte de prima mea noapte
petrecutã în tabãrã.
Te obiºnuieºti destul de greu.
5
00:02:40,160 --> 00:02:44,472
Eu n-am sã reuºesc niciodatã.
Aºteptai ziua cursei.
6
00:02:44,600 --> 00:02:48,479
Fãceai parte din echipã.
Altcineva putea sã mã înlocuiascã.
7
00:02:48,600 --> 00:02:53,116
N-ar fi fost la fel fãrã tine.
Ãi-am fi simþit lipsa.
8
00:02:53,2
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: smallville, 2001, cd, russian, ru, s07e01, 2, hd, vtv, rus, by, satellite, swan,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Russian - ru - f3132199c1a9b4a9abef4118c5456674.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
? ?????????? ??????...
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,700
<i>????-??-???.</i>
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,000
???? ???-?? ? ????? ??????????
????? ???????, ??? ??? ?.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,400
? ??????? ? ???? ??????? ???.
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
? ?????? ?????? ???? ?????.
6
00:00:13,900 --> 00:00:15,200
? ??? ???? ???, ??? ??????
7
00:00:15,400 --> 00:00:17,200
??????, ??? ??? ????...
8
00:00:17,200 --> 00:00:19,300
... ????? ??????? ???????.
9
00:00:20,900 --> 00:00:24,340
? ???? ????????? ??????
? ???? ????????? ????????.
10
00:00
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, spanish, diez, minutos, m, is, viejo,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - Spanish - es - 565aedda67d4588749bce730e3dd1897.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,032 --> 00:00:17,590
Eso es
2
00:00:18,312 --> 00:00:19,745
Se ha vuelto totalmente rojo
3
00:00:21,552 --> 00:00:25,784
Exacto, y ahora desde el principio.
un, dos, tres, cuatro...
4
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
El tiempo es un r?o
5
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
una corriente monstruosa,
que todo lo arrastra
6
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
Tan pronto pasa a percibirse una cosa
7
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
que pasa apresuradamente
y otra toma su lugar
8
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
s?lo para pronto desaparecer a su vez
9
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marco Aureli
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1074}The directors
{1125}{1225}Aki Kaurismaki
{1225}{1324}Victor Erice
{1350}{1450}Werner Herzog
{1450}{1549}Jim Jarmusch
{1575}{1675}Wim Wenders
{1675}{1724}Spike Lee
{1800}{1849}Kaige Chen
{3050}{3099}Horn
{4375}{4474}Director 9 : Aki Kaurismaki
{4525}{4574}There's no hell for dogs
{5275}{5350}Check up your stuff
{5350}{5449}Everything's here,I can sign it
{5700}{5799}Any trains to Moscow? Yes,there's one
{5925}{6024}Train to Moscow...
{6125}{6174}Ten minutes later
{6600}{6700}Hi,you come in the end
{6700}{6800}Yes,I come in the end,so?
{6800}{6900}Things that you should give me
{6900}{6949}Your things?
{6975}{7075}Jus
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1074}Re?yserzy
{2009}{}Czas jest rzek?,...
{2084}{}...nieodwracalnym nurtem wszystkiego co zosta?o stworzone.
{2189}{}Kolejne rzeczy pojawiaj? si?,...
{2259}{}...przemijaj? a na ich miejsce przychodz? nast?pne...
{2372}{}...tylko po to by tak?e przemin??.
{2478}{}MARCUS AURELIUS - MEDYTACJE
{2963}{}10 MINUT P?NIEJ: TR?BKA
{4525}{4574}PSY NIE MAJ? PIEK?A
{5275}{5350}Sprawd? swoje rzeczy.
{5350}{5449}Jest wszystko. Mog? podpisa?.
{5700}{5799}-Czy s? jakie? poci?gi do Moskwy?|-Tak, jeden.
{5925}{6024}Poci?g do Moskwy...
{6600}{6700}-Witam.|-A jednak przyszed?e?.
{6700}{6800}Tak, przyszed?em. I co z tego?
{6800}{6900}Przyszed?em po
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,028 --> 00:00:31,156
"TOMMY par les WHO"
2
00:06:59,285 --> 00:07:04,188
Le Capitaine Walker n'est pas rentré
Son fils à naître ne le connaîtra pas
3
00:07:07,226 --> 00:07:09,820
On le croît disparu
avec un certain nombre d'hommes
4
00:07:09,896 --> 00:07:12,262
Ne vous attendez pas
à le revoir
5
00:07:12,331 --> 00:07:15,858
"Victoire"
6
00:07:35,955 --> 00:07:39,391
C'est un garçon, Mme Walker
7
00:07:57,510 --> 00:07:59,842
Un fils
8
00:08:13,426 --> 00:08:16,953
Entendez la liesse
9
00:08:17,029 --> 00:08:19,497
Dans les rues
10
00:08:21,334 --> 00:08:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,559
<i>Vi la luz, vi la luz.</i>
2
00:00:04,672 --> 00:00:07,072
<i>No hay ningún dolor.</i>
3
00:00:07,441 --> 00:00:11,571
<i>Alabado sea el Señor, vi la luz</i>
4
00:00:11,645 --> 00:00:13,636
¿Qué quiso decir con asesinato?
5
00:00:13,714 --> 00:00:16,774
¿Y por qué hablo
con alguien de Homicidios?
6
00:00:16,851 --> 00:00:20,116
Se lo agradezco, pero los oÃdos
se me tapan en los ascensores.
7
00:00:20,187 --> 00:00:22,155
De hecho, no me gusta estar tan arriba.
8
00:00:22,223 --> 00:00:25,215
- Me alegra mucho que me lo haya dicho.
- ¿Por qué?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,714 --> 00:00:05,372
Y aquÃ, me mandó a paseo de un revés.
2
00:00:05,451 --> 00:00:09,559
Ni una palabra, como
si fuera uno de su mozos.
3
00:00:09,627 --> 00:00:11,584
La vez próxima, en lugar de salir
simplemente de la habitacion..
4
00:00:11,664 --> 00:00:13,839
...me hará una reverencia y
saldra andando hacia atrás.
5
00:00:13,952 --> 00:00:16,592
Actitud dictatorial, jamás se para.
6
00:00:16,679 --> 00:00:20,014
La llevé al médico el otro
dÃa por orden, no por demanda.
7
00:00:20,097 --> 00:00:23,362
Y el ascensorista nos
recibió con una sonrisa.
8
00:00:
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, dutch, nl, older, cz,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - Dutch - nl - 600c61f6ee4a5dcf5aa05b607d3018d1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,471 --> 00:00:06,146
ARTCAM PRAHA
uv?d?
2
00:00:41,351 --> 00:00:44,070
Re?is??i
3
00:01:19,831 --> 00:01:23,346
?as je ?eka,
4
00:01:23,431 --> 00:01:27,424
neodvolateln? tok v?eho,
co bylo stvo?eno.
5
00:01:27,511 --> 00:01:34,508
Jedno se objev? a dal??
hned sp?ch? na jeho m?sto,
6
00:01:34,591 --> 00:01:38,345
aby i jeho smetlo zapomn?n?.
7
00:01:38,431 --> 00:01:44,870
Marcus Aurelius: Hovory k sob?
8
00:01:58,351 --> 00:02:02,867
DAL??CH DESET MINUT I
9
00:02:02,951 --> 00:02:06,102
Trubka
10
00:03:01,711 --> 00:03:06,580
PSI NEMAJ? PEKLO
11
00:03:31,471
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:16:Das ist es!
00:00:18:Er ist ganz rot geworden.
00:00:22:Ja, genau. Und jetzt von vorne.|Eins, zwei, drei, vier...
00:01:20:Die Zeit ist ein Fluss,
00:01:23:ein ungest?mer Strom,|der alles fortrei?t.
00:01:27:Jegliches Ding,|nachdem es zum Vorschein gekommen,
00:01:30:ist auch schon wieder fortgerissen,|ein anderes wird herbeigetragen,
00:01:34:aber auch das|wird bald wieder verschwinden.
00:01:38:Marc Aurel - Selbstbetrachtungen
00:02:02:Die Trompete
00:03:02:HUNDE HABEN KEINE H?LLE
00:03:31:Leg dich nicht noch mal auf die Gleise.
00:03:34:Der Zug kam zu sp?t.|Ich bin eingeschlafen.
00:03:48:Wann geht der Zug nach Moskau?|- Um halb.
00:03:57:Der Schnellzug um dreiunddr
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: ten, minutes, older, the, trumpet, napisy, ns, 2002, imbt, de,
original filename: Ten_Minutes_Older_The_Trumpet_(NAPiSY-50115).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:16:Das ist es!
00:00:18:Er ist ganz rot geworden.
00:00:22:Ja, genau. Und jetzt von vorne.|Eins, zwei, drei, vier...
00:01:20:Die Zeit ist ein Fluss,
00:01:23:ein ungest?mer Strom,|der alles fortrei?t.
00:01:27:Jegliches Ding,|nachdem es zum Vorschein gekommen,
00:01:30:ist auch schon wieder fortgerissen,|ein anderes wird herbeigetragen,
00:01:34:aber auch das|wird bald wieder verschwinden.
00:01:38:Marc Aurel - Selbstbetrachtungen
00:02:02:Die Trompete
00:03:02:HUNDE HABEN KEINE H?LLE
00:03:31:Leg dich nicht noch mal auf die Gleise.
00:03:34:Der Zug kam zu sp?t.|Ich bin eingeschlafen.
00:03:48:Wann geht der Zug nach Moskau?|- Um halb.
00:03:57:Der Schnellzug um dreiunddr
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: primeval, 2007, 1, cd, russian, ru, s01e05, ws, pdtv, affinity, rus, by, swan,
original filename: Primeval - 2007 - 1CD - Russian - ru - efb9d370f7bb84a322d49dceb91856d5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,135 --> 00:00:01,492
[? ?????????? ??????]
2
00:00:01,536 --> 00:00:03,761
?????? ?????????? ????????
3
00:00:04,469 --> 00:00:07,982
????? ?? ??????? ? ????? ????,
??????? ?? ???? ???? ?? ????????????
4
00:00:09,009 --> 00:00:12,086
???????? ??????????? ??????????,
??? ??????? ??????????
5
00:00:12,599 --> 00:00:16,623
? ????????? ????????? ??? ?? ???????
? ???????, ??? ? ??, ??????? ?? ??? ?????
6
00:00:16,794 --> 00:00:19,391
???? ?????? ????????????? ? ???????? ??
7
00:00:23,397 --> 00:00:26,447
? ?????? ??? ?????, ??? ???
??????? ???? ?? ??? ??? ????
8
00:00:26,648 -->
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, czech, cs, older,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - Czech - cs - c3a0c76795975d91eecb0570906dd3e3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,471 --> 00:00:06,146
ARTCAM PRAHA
uv?d?
2
00:00:41,351 --> 00:00:44,070
Re?is??i
3
00:01:19,831 --> 00:01:23,346
?as je ?eka,
4
00:01:23,431 --> 00:01:27,424
neodvolateln? tok v?eho,
co bylo stvo?eno.
5
00:01:27,511 --> 00:01:34,508
Jedno se objev? a dal??
hned sp?ch? na jeho m?sto,
6
00:01:34,591 --> 00:01:38,345
aby i jeho smetlo zapomn?n?.
7
00:01:38,431 --> 00:01:44,870
Marcus Aurelius: Hovory k sob?
8
00:01:58,351 --> 00:02:02,867
DAL??CH DESET MINUT I
9
00:02:02,951 --> 00:02:06,102
Trubka
10
00:03:01,711 --> 00:03:06,580
PSI NEMAJ? PEKLO
11
00:03:31,471
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1380}{1426}Ksi??niczka ?ab?dzi
{1572}{1651}Dawno, dawno temu ?y?|sobie kr?l o imieniu William.
{1692}{1777}Rz?dzi? ogromnym kr?lestwem,|a jednak by? smutny, gdy?, -
{1836}{1927}starza? si?, a nie mia? syna,|kt?ry odziedziczy?by po nim tron.
{1968}{2040}W?wczas urodzi?a mu si?|c?rka - ksi??niczka.
{2136}{2184}Dano jej imi? Odette.
{2388}{2476}Zewsz?d zjechali si? monarchowie,|aby ofiarowa? jej podarki.
{2508}{2597}By?a w?r?d nich kr?lowa-wdowa|Uberta i jej syn, ksi??? Derek.
{2712}{2780}William i Uberta|wpadli na t? sam? my?l:
{2844}{2934}Je?li dzieci b?d? sp?dza? razem|wakacje, mo?e zakochaj? si?, -
{3000}{3072}- w sobie i po??cz? oba|kr?l
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,029 --> 00:00:06,860
En toen wimpelde ze me weg
met enkel een koninklijk handgebaar.
2
00:00:06,949 --> 00:00:09,522
Net alsof... Alsof ik haar bediende was.
3
00:00:09,993 --> 00:00:12,151
En dan, in plaats van gewoon
te vertrekken...
4
00:00:12,245 --> 00:00:14,367
moest ik buigen en achteruit weglopen.
5
00:00:14,455 --> 00:00:16,910
Zo'n heerszuchtige houding.
Ze houdt nooit op.
6
00:00:16,999 --> 00:00:20,449
Ik bracht haar onlangs naar de dokter,
op bevel, niet op verzoek...
7
00:00:20,543 --> 00:00:23,746
en de liftbediende daar
begroette ons heel vriendelijk.
8
00:
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, polish, pl, older,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - Polish - pl - c09b302ec3706fa171fe2e7ea315e45c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:41,000 --> 00:00:42,960
Re?yserzy
3
00:01:20,360 --> 00:01:22,360
Czas jest rzek?,...
4
00:01:23,360 --> 00:01:25,360
...nieodwracalnym nurtem wszystkiego co zosta?o stworzone.
5
00:01:27,560 --> 00:01:29,560
Kolejne rzeczy pojawiaj? si?,...
6
00:01:30,360 --> 00:01:32,360
...przemijaj? a na ich miejsce przychodz? nast?pne...
7
00:01:34,880 --> 00:01:36,880
...tylko po to by tak?e przemin??.
8
00:01:39,120 --> 00:01:41,120
MARCUS AURELIUS - MEDYT
Legendas para Trumpet Of The Swan, The
keywords: the, swan, princess, 2, escape, from, castle, mountain, 1997, ned, dvd,
original filename: The.Swan.Princess.2-Escape.From.Castle.Mountain.1997.Ned.zip