Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:32.10,00:00:34.20
Prije nego ?to je vrijeme nastalo,
00:00:34.20,00:00:36.50
postojala je kocka.
00:00:37.20,00:00:40.80
Ne znamo odakle je potekla,
00:00:40.80,00:00:45.50
samo znamo da je posjedovala[br]mo? da stvori svijetove. I ispuni ih ?ivotom.
00:00:46.00,00:00:49.00
Tako je na? svijet nastao.
00:00:49.10,00:00:51.50
?ivio je tada u harmoniji.
00:00:51.70,00:00:53.60
Ali tu njegovu mo? neki su
00:00:54.00,00:00:56.40
?eljeli zbog dobra,
00:00:56.50,00:00:58.50
drugi zbog zl
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: beast, wars, second:, cho, seimeitai, transformer, 1998, 1, cd, english, en, transformers, 2007, ispravljen, ass,
original filename: Beast Wars Second: Cho seimeitai Transformer - 1998 - 1CD - English - en - c5e43a53b2197b377f0bd0f5a88e8f9a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00C0C0C0,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,3,2,20,20,20,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:52.68,0:00:54.80,Default,,0000,0000,0000,,Prije nego ?to je vrijeme nastalo,
Dialogue: 0,0:00:54.80,0:00:57.08,Default
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,937 --> 00:00:42,089
Prije nego ?to je vrijeme nastalo,
postojala je kocka.
2
00:00:42,980 --> 00:00:45,642
Ne znamo odakle je potekla,
3
00:00:45,720 --> 00:00:48,427
samo znamo da je posjedovala
mo? da stvori svjetove.
4
00:00:49,137 --> 00:00:51,287
I ispuni ih ?ivotom.
5
00:00:52,327 --> 00:00:56,957
Tako je na?a rasa nastala.
?ivjela je neko vrijeme u harmoniji.
6
00:00:57,762 --> 00:01:03,507
Ali kao i sve velike mo?i neki su je
?eljeli zbog dobra, drugi zbog zla.
7
00:01:04,441 --> 00:01:06,341
I tako je po?eo rat.
8
00:01:07,422 --> 00:01:12,166
Rat koji je pusto?i
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: transformers, 2007, 1, cd, croatian, hr, internal, cam, jj0, 2,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Croatian - hr - 98961e94dc6bc57f66595a21707989c8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,100 --> 00:00:34,200
<i>Prije nego je vrijeme po?elo...</i>
2
00:00:34,201 --> 00:00:36,500
<i>Postojala je Kocka.</i>
3
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
<i>Ne znamo odakle dolazi.
Znamo samo da sadr?i</i>
4
00:00:40,801 --> 00:00:45,500
<i>mo? da stvara svijetove
i ispuni ih ?ivotom.</i>
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
<i>Tako je na?a vrsta ro?ena.</i>
6
00:00:49,100 --> 00:00:51,500
<i>Neko smo vrijeme ?ivjeli u skladu.</i>
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,600
<i>Ali kao i sa svim velikim mo?ima...</i>
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,400
<i>Neki su je htjeli za dobro...</i>
9
00:0
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, croatian, hr,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - Croatian - hr - bd9d9d7cf91fe456470bc43076e45edb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,797 --> 00:00:36,889
Ovo nije zemlja za starce
2
00:00:39,303 --> 00:00:43,869
Postao sam ?erif kad
mi je bilo 25 godina.
3
00:00:45,274 --> 00:00:49,079
I moj otac je bio predstavnik
zakona, djed tako?er.
4
00:00:50,082 --> 00:00:54,007
Obojica smo postali ?erifi
kad smo bili istih godina.
5
00:00:54,619 --> 00:00:58,682
Mislim da se ponosio time,
kao ?to se i ja ponosim.
6
00:01:00,922 --> 00:01:04,018
Nekad ?erifi nisu
ni nosili pi?tolje.
7
00:01:04,432 --> 00:01:08,462
Dana?njim ljudima je
to te?ko zamisliti.
8
00:01:08,836 --> 00:01:12,961
Znam ih nekoliko koji nisu
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: transformers, 2007, 1, cd, french, fr, ts, eng, divx, ltt,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - French - fr - 11a7732526766a6eb04204ff750543d6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,612 --> 00:00:44,811
***** Time Modification by *****
********* Dr. Haytham Oraby ********
2
00:00:51,859 --> 00:00:53,979
??? ????? ?????? ...
3
00:00:53,980 --> 00:00:56,301
??? ???? ????
4
00:00:57,007 --> 00:01:00,643
?? ???? ?? ??? ????... ??? ??? ????
5
00:01:00,644 --> 00:01:05,386
?????? ??? ??? ????? ??? ?????? ???????
??? ??????? ??????
??? CosTantEn ???
6
00:01:05,892 --> 00:01:08,920
???? ?? ??????? ???? ????? ???.
7
00:01:09,022 --> 00:01:11,444
???? ?? ??? ???? ?? ??????
8
00:01:11,646 --> 00:01:13,565
???? ??? ?? ??? ???? ....
9
00:01:13,969 --> 00:
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: transformers, 2007, 1, cd, romanian, ro, ts, mp, 4, slayer, zec,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 9ef4925b84bc9a1b21353dc1a448f4be.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,629 --> 00:00:30,629
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc, alin022 & avocatul31 @ Titr?ri.ro
2
00:00:30,630 --> 00:00:36,629
Mul?umiri pentru corecturi:
Furnicarul
3
00:00:37,631 --> 00:00:42,453
<i>?nainte de ?nceputul timpului,
a existat Cubul.</i>
4
00:00:42,864 --> 00:00:45,379
<i>Nu ?tim sigur de unde provine,</i>
5
00:00:45,380 --> 00:00:51,298
<i>?tim doar c? de?ine puterea de a crea lumi
?i de a le umple cu via??.</i>
6
00:00:51,499 --> 00:00:54,141
<i>A?a a luat na?tere rasa noastr?.</i>
7
00:00:54,734 --> 00:00:57,039
<i>Pentru o vreme am convie?uit ?n armonie.</i>
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: planet, terror, 2007, croatian, hr, grindhouse, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Planet Terror - 2007 - - Croatian - hr - 05408aaed895b0fae354edffdaf1dcf0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,870 --> 00:00:32,506
Pregledi nadolaze?ih
atrakcija
2
00:00:37,871 --> 00:00:40,271
Zvali su ga Machete.
3
00:00:40,340 --> 00:00:42,535
za dan posla.
4
00:00:43,543 --> 00:00:45,272
100 za popravljanje krova.
5
00:00:46,379 --> 00:00:47,641
Upadaj.
6
00:00:47,714 --> 00:00:50,239
125 za ?i??enje septi?ke.
7
00:00:50,316 --> 00:00:51,783
Kanalizacija.
8
00:00:51,851 --> 00:00:53,614
Jesi li ikada ubio nekoga?
9
00:00:54,821 --> 00:00:57,722
Kao ?to zna?,
ilegalni imigranti poput tebe...
10
00:00:57,791 --> 00:01:00,555
protjeravani su iz zemlje
velikom brzinom
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,896 --> 00:02:46,337
Momci iz NTSB-a su ovdje
zbog problema s pregradom.
2
00:02:46,370 --> 00:02:47,706
OK, hvala.
3
00:03:41,215 --> 00:03:42,184
Tamo je.
4
00:03:45,791 --> 00:03:47,963
Trebao bih provjeriti algoritme,
zar ne misli? tako?
5
00:03:47,997 --> 00:03:50,001
Ne.
6
00:03:50,067 --> 00:03:52,506
?eli? ?ekati rezultate spektrometra?
7
00:03:52,540 --> 00:03:53,675
Ne.
8
00:04:20,395 --> 00:04:21,364
Bok.
9
00:04:21,431 --> 00:04:22,399
Hej.
10
00:04:24,938 --> 00:04:27,244
?to ka?e? na ve?eru, ve?eras?
11
00:04:27,277 --> 00:04:30,718
Ako odemo na
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x304 25.0fps 701.5 MB|/SubEdit b. 4043 (http://subedit. prv. pl)/
{481}{571}T?umaczenie i synchro:|Sabat1970 & mrsoze
{581}{630}Korekta: quildor
{650}{750}Poprawki do wersji: Sabat1970
{770}{870}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{890}{1050}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1321}{1436}/Zanim nasta? czas,|/by? tylko Sze?cian.
{1451}{1507}/Nie wiemy sk?d si? wzi??.
{1511}{1604}/Wiemy tylko, ?e dysponowa?|/moc? tworzenia ?wiat?w
{1608}{1676}/i wype?niania ich ?yciem.
{1680}{1752}/Tak narodzi?a si? nasza rasa.
{1756}{1811}/Przez d?ugi czas ?yli?my w harmonii.
{1815}{1925}/Ale jak z inny
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:51,800
O K A J A N J E
2
00:02:16,300 --> 00:02:18,700
Zavr?ila sam predstavu.
-Dobro napravljeno.
3
00:02:18,800 --> 00:02:19,900
Jesi li vidjela mamicu?
4
00:02:19,900 --> 00:02:21,700
Pa, ona je u sobi za
crtanje, pretpostavljam.
5
00:02:21,800 --> 00:02:25,100
Nadam se da nam ne?ete danas
smetati, gospo?ice Briony.
6
00:02:25,200 --> 00:02:28,100
Trebamo spremiti ve?eru u 10.
7
00:02:39,600 --> 00:02:43,500
Hej, ?uo sam da sprema? predstavu.
-Tko ti je rekao?
8
00:02:43,700 --> 00:02:45,500
Bubnjevi iz d?ungle.
9
00:02:46,400 --> 00:02:50,300
Ho?e? l
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: beast, wars, second:, cho, seimeitai, transformer, 1998, 1, cd, portuguese, pt, transformers, 2007, eng, axxo,
original filename: Beast Wars Second: Cho seimeitai Transformer - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - 635afb98acb6a3c09992c70dba119117.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,720 --> 00:01:25,560
Olha, Orbulus, ? o Unicron!
2
00:01:50,040 --> 00:01:53,520
As naves! Para as naves,
? a nossa ?nica hip?tese!
3
00:02:11,880 --> 00:02:13,240
Kranix!
4
00:03:58,400 --> 00:04:01,240
Estamos no ano 2005,
5
00:04:01,240 --> 00:04:06,440
os trai?oeiros Decepticons conquistaram
o planeta natal dos Autobots, Cybertron.
6
00:04:11,800 --> 00:04:15,720
Mas, a partir de duas bases secretas
em duas das luas de Cybertron,
7
00:04:15,720 --> 00:04:19,920
os valentes Autobots planeiam
reconquistar o seu lugar.
8
00:04:31,200 --> 00:04:33,360
Ironhide, reporta sit
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: transformers, 2007, 1, cd, turkish, tr, ts, eng, divx, ltt,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 8d9031a69512230b3c6271eba68e15ce.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,640 --> 00:00:53,760
<i>Zaman?n ba?lang?c?ndan ?nce...</i>
2
00:00:53,760 --> 00:00:56,080
<i>...bir k?p vard?.</i>
3
00:00:56,800 --> 00:01:00,480
<i>Nereden geldi?ini bilmiyoruz,
sadece...</i>
4
00:01:00,480 --> 00:01:02,360
<i>...d?nyalar yarat?p onlara hayat
verecek g?c?...</i>
5
00:01:02,400 --> 00:01:05,160
<i>...elinde tuttu?unu biliyoruz.</i>
6
00:01:05,640 --> 00:01:08,680
<i>??te yar???m?z b?yle ba?lad?.</i>
7
00:01:08,760 --> 00:01:11,200
<i>Belli bir zaman birlik
i?inde ya?ad?k.</i>
8
00:01:11,400 --> 00:01:13,360
<i>Fakat b?t?n b?y?k g??lere
oldu?u gibi...</i>
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:44,630
Antes del inicio de los tiempos...
2
00:00:44,640 --> 00:00:47,729
...existÃa el Cubo.
3
00:00:47,769 --> 00:00:49,779
No sabemos de dónde viene,
4
00:00:49,779 --> 00:00:53,719
sólo sabemos que tiene el poder de crear mundos....
5
00:00:53,759 --> 00:00:56,678
...y llenarlos de vida.
6
00:00:56,718 --> 00:00:59,938
Asà es como nuestra raza nació.
7
00:00:59,948 --> 00:01:02,258
Por un tiempo vivimos en armonÃa...
8
00:01:02,358 --> 00:01:04,737
pero como ocurre siempre con el poder...
9
00:01:04,837 --> 00:01:08,877
...algunos lo querÃan para
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:57,125
<i>Az id?knek kezdet?n volt a Kocka.</i>
2
00:00:58,532 --> 00:01:00,260
<i>Nem tudjuk, honnan j?tt,...</i>
3
00:01:00,261 --> 00:01:04,359
<i>csak azt, hogy hatalm?ban
?ll vil?gokat teremteni,...</i>
4
00:01:04,420 --> 00:01:07,001
<i>?s megt?lteni ?ket ?lettel.</i>
5
00:01:07,406 --> 00:01:10,012
<i>?gy sz?letett a mi fajt?nk.</i>
6
00:01:10,519 --> 00:01:12,522
<i>Egy ideig b?k?ben ?lt?nk.</i>
7
00:01:12,846 --> 00:01:15,227
<i>De, ahogy ez a hatalommal
lenni szokott,</i>
8
00:01:15,528 --> 00:01:17,224
<i>volt aki j? c?lra haszn?lta,...</i>
9
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,604 --> 00:00:44,744
Antes que el tiempo iniciara
2
00:00:44,744 --> 00:00:47,833
existi? el cubo
3
00:00:47,873 --> 00:00:49,881
no sabemos de d?nde viene,
4
00:00:49,881 --> 00:00:53,826
s?lo sabemos que tiene
el poder de crear mundos
5
00:00:53,867 --> 00:00:56,782
y llenarlos de vida
6
00:00:56,822 --> 00:01:00,043
as? es como nacio nuestra raza.
7
00:01:00,053 --> 00:01:02,112
Por un tiempo vivimos en armonia
8
00:01:02,163 --> 00:01:04,946
Pero como todo poder inmenso,
9
00:01:04,946 --> 00:01:08,982
algunos lo querian para
el bien y otros para el mal.
10
00:0
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: transformers, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9d08d660b8343c4d7af98742d4f98721.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:00:32,760 --> 00:00:37,470
3
00:00:52,760 --> 00:00:57,470
Antes do in?cio dos tempos,Nexistia o Cubo.
4
00:00:58,010 --> 00:01:00,140
N?o sabemos de onde ele vem...
5
00:01:00,260 --> 00:01:03,480
Apenas que ele guardaNo poder de criar...
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,480
mundos, e preench?-los com vida.
7
00:01:06,980 --> 00:01:10,110
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.
8
00:01:10,190 --> 00:01:12,650
Por um tempo, n?s vivemosNem harmonia...
9
00:01:12,780 --> 00:01:15,320
Mas como todo grande poder,Nalguns o...
10
00:01:15,380 --> 00:01:19,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,655 --> 00:00:45,854
***** Time Modification by *****
********* House.AMH ********
2
00:00:52,902 --> 00:00:55,022
??? ????? ?????? ...
3
00:00:55,023 --> 00:00:57,344
??? ???? ????
4
00:00:58,050 --> 00:01:01,686
?? ???? ?? ??? ????... ??? ??? ????
5
00:01:01,687 --> 00:01:06,429
?????? ??? ??? ????? ??? ?????? ???????
??? ??????? ??????
??? CosTantEn ???
6
00:01:06,935 --> 00:01:09,963
???? ?? ??????? ???? ????? ???.
7
00:01:10,065 --> 00:01:12,487
???? ?? ??? ???? ?? ??????
8
00:01:12,689 --> 00:01:14,608
???? ??? ?? ??? ???? ....
9
00:01:15,012 --> 00:01:17,434
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
GreenScoprion úåøâà îùîéòä ò"é
QSubs îöååú
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Xcite ñåðëøï ìâéøñä æå ò"é
QSubs îöååú
3
00:00:22,001 --> 00:00:26,000
subbie äåñôú ùåøåú ò"é
QSubs îöååú
4
00:00:27,001 --> 00:00:30,001
äåøã îà úø
www.Torec.net
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,100
<i>...ìôðé úçéìú äéîéÃ</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,400
<i>.äéúä ä÷åáéä</i>
7
00:00:58,100 --> 00:01:01,700
<i>,à éððå éåãòéà îäéëï äâéòä
ø÷ ùéù áøùåúä</i>
8
00:01:01,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,300 --> 00:01:03,300
Policijski redar Nicholas Angel.
2
00:01:03,400 --> 00:01:05,200
Ro?en i ?kolovan u Londonu.
3
00:01:05,200 --> 00:01:08,000
Diplomirao u roku,
na Cantenbury Fakultetu, 1993.,
4
00:01:08,100 --> 00:01:10,800
politiku i sociologiju.
5
00:01:10,800 --> 00:01:14,400
Poha?ao policijsku obuku
u Hendonu.
6
00:01:14,400 --> 00:01:18,600
Pokazao veliku spretnost
u radu na terenu.
7
00:01:19,400 --> 00:01:21,900
jako primije?en, istakao se u mirovnim
misijama i kontroli nereda.
8
00:01:22,400 --> 00:01:23,469
Natrag!
9
00:01:23,600 --> 00:01:28,000
Akadems
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, farsi, fa, transformers, 2007, persian, axxo,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Farsi - fa - 0ece1425caf49844c5e32eeb4de8ab41.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
2
00:00:52,752 --> 00:00:54,858
...??? ?? ???? ???????
3
00:00:54,859 --> 00:00:57,165
????? ???? ????...
4
00:00:57,868 --> 00:01:01,479
?? ???????? ?? ??? ?????
...??? ??????? ??
5
00:01:01,480 --> 00:01:06,193
???? ????? ?????? ? ???? ?????? ?? ???? ?? ????...
6
00:01:06,695 --> 00:01:09,704
???? ?? ?? ?? ???? ?? ????? ??
7
00:01:09,804 --> 00:01:12,211
???? ???? ?? ?? ?? ???? ?????
8
00:01:12,412 --> 00:01:14,318
...??? ????? ???? ??????? ???
9
00:01:14,719 --> 00:01:17,127
...?????? ??? ??? ?????? ?...
10
00:01:17,227 --> 00:01:19,233
?????? ??? ??...
11
00:01:19,333 --> 00:01:22,243
??? ?? ???? ???? ????? ??
12
00:01:22,544 --> 00:01:
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: transformers, 2007, hd, dvd, re, a, 1080, x26, 4, dd, ho@silu, disk0, 2, eng,
original filename: ____.Transformers.2007.HD-DVD.re.a1080.x264.DD+.hO@Silu.Disk02.eng.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,307 --> 00:00:02,969
<i>- Autobots, fall back.
- Thank you. Please, for five minutes.</i>
2
00:00:03,076 --> 00:00:04,941
Good? Good? Okay.
3
00:00:05,045 --> 00:00:06,205
- Move!
- Get away!
4
00:00:06,313 --> 00:00:08,008
What's the matter with you?
Can't you be quiet?
5
00:00:08,115 --> 00:00:10,015
He wants us to be quiet.
6
00:00:13,854 --> 00:00:17,654
<i>Earthquake! Move, move, move, move,
move! Earthquake!</i>
7
00:00:17,758 --> 00:00:18,458
<i>Judy! Judy, get under the table! Move it!
Duck and cover right now!</i>
8
00:00:18,458 --> 00:00:21,621
<i>Judy! Judy, ge
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,970 --> 00:00:10,170
Subs by sweet-kitty
2
00:00:10,171 --> 00:00:16,171
?asov?n? a korekce Marty
3
00:00:16,172 --> 00:00:22,970
dop?elo?il killer22
pro titulky.com
4
00:00:52,753 --> 00:00:54,837
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
5
00:00:54,837 --> 00:00:57,878
<i>...existovala Krychle.</i>
6
00:00:57,920 --> 00:00:59,878
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
7
00:00:59,878 --> 00:01:03,795
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
8
00:01:03,837 --> 00:01:06,670
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
9
00:01:06,712 --> 00:01:09,837
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
10
00:01:09,8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
?eviri: Darkopal
2
00:00:02,675 --> 00:00:08,625
TRANSFORMERS
3
00:00:08,626 --> 00:00:12,826
BA?LANGI?
4
00:00:13,300 --> 00:00:18,600
<i>BU MESAJI EVRENDEK?
T?M B?L?N?L? VARLIKLARA G?NDER?YORUM:</i>
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,900
<i>BEN CYBERTRON GEZEGEN?NDEN,
BUMBLEBEE...</i>
6
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
<i>...VE BU DA, B?Y?K ?NEM
TA?IYAN B?R UYARIDIR.</i>
7
00:00:27,500 --> 00:00:32,300
<i>Gezegenimiz "Ya?am K?v?lc?m?" denilen
mucizevi bir g?? taraf?ndan yarat?ld?.</i>
8
00:00:33,000 --> 00:00:38,040
<i>Ya?am K?v?lc?m? varken, hi?bir soruna,
h
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,204 --> 00:00:48,204
Corre??o, Tradu??o e Sincroniza??o:
Aragorn, Mr. Sarago?a
www.portalinfoart.com.br
2
00:00:53,205 --> 00:00:57,792
<i>Antes do in?cio dos tempos,
havia... o Cubo.</i>
3
00:00:58,543 --> 00:01:04,633
<i>N?o sabemos de onde vem, apenas
que det?m o poder de criar mundos,</i>
4
00:01:04,633 --> 00:01:10,056
<i>e ench?-los com vida.
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.</i>
5
00:01:10,514 --> 00:01:15,311
<i>Durante certo tempo, vivemos em harmonia.
Mas como todos os grandes poderes,</i>
6
00:01:15,353 --> 00:01:17,730
<i>alguns queriam-no para o bem...</i>
7
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,786 --> 00:00:57,519
<i>Antes del inicio del tiempo,
exist?a el Cubo.</i>
2
00:00:58,058 --> 00:01:00,185
<i>No sabemos de d?nde viene...</i>
3
00:01:00,293 --> 00:01:04,028
<i>...s?lo que tiene el poder
de crear mundos...</i>
4
00:01:04,029 --> 00:01:06,529
<i>y llenarlos de vida.</i>
5
00:01:07,033 --> 00:01:10,127
<i>As? fue c?mo naci? nuestra raza.</i>
6
00:01:10,236 --> 00:01:12,704
<i>Durante un tiempo
vivimos en armon?a...</i>
7
00:01:12,806 --> 00:01:16,936
<i>...pero como todo gran poder,
unos quer?an usarlo para el bien...</i>
8
00:01:17,043 --> 00:01:19,511
<i>.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,396 --> 00:00:02,125
- Sam?
- ? esquisito.
2
00:00:02,265 --> 00:00:03,960
- Sam?
- Ratchett, aponta a luz.
3
00:00:04,066 --> 00:00:06,626
- Despacha-te.
- Temos aqui um problema.
4
00:00:06,736 --> 00:00:07,794
Para que ? a luz?
Tens que desligar a luz.
5
00:00:07,904 --> 00:00:09,804
O que se passa? Desliga
Diz-lhe para desligar.
6
00:00:09,906 --> 00:00:11,066
- Desliga.
- Est?s a?, Sam?
7
00:00:11,173 --> 00:00:12,231
Porque est? a porta trancada?
8
00:00:12,341 --> 00:00:15,970
Tu sabes as regras.
Na minha casa n?o h? portas trancadas.
9
00:00:16,078 --> 00:00
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: transformers, 2007, x26, 4, int, tlf, cd, 1, mkv, eng,
original filename: [____].Transformers.2007.DVDRip.X264.AC3.iNT-TLF.cd1.mkv.eng.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
Before time began, there was the Cube.
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
We know not where it comes from,
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
That is how our race was born.
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
For a time, we lived in harmony,
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
but like all great power,
some wanted it for good, others for evil.
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
And so began the war,
8
00:01:22,682 --> 00:01:27,710
a war that ravaged our planet
until it
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:01:38,207 --> 00:01:39,765
600 godina prije
Kolumba...
1
00:01:39,927 --> 00:01:44,000
...nemilosrdni barbari zapoèeli su
naseljavati obale Sjeverne Amerike.
2
00:01:44,167 --> 00:01:46,522
Nešto ih je zaustavilo.
3
00:01:47,487 --> 00:01:50,957
Ostalo je legenda.
4
00:01:51,927 --> 00:01:57,126
TRAGAÃ
5
00:02:02,967 --> 00:02:06,164
<i>Mi smo narod zore.</i>
6
00:02:06,327 --> 00:02:10,286
<i>Ova je zemlja dom</i>
<i>bezbroju naših generacija.</i>
7
00:02:11,087 --> 00:02:15,524
<i>Proroèanstvo govori o stvorenju,</i>
<i>brza koraka...</i>
8
00:02:15,687 --> 00:02:17,996
<i>... i snježno-bijele boje.</i>
9
00:02:19,927 --> 00:02:2
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: transformers:, the, game, 2007, 1, cd, english, en, transformers, hddvd, 72, p, x26, 4, ill, eng,
original filename: Transformers: The Game - 2007 - 1CD - English - en - 16caa47342757782fc7c2f72e156d668.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
<i>Before time began, there was the Cube.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i>We know not where it comes from,</i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
<i>only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i>That is how our race was born.</i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
<i>For a time, we lived in harmony,</i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
<i>but like all great power,
some wanted it for good, others for evil.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
<i>And so began the war,</i>
8
00:01:22,682 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,786 --> 00:00:13,519
<i>Antes del inicio del tiempo,
existÃa el Cubo.</i>
2
00:00:14,058 --> 00:00:16,185
<i>No sabemos de dónde viene...</i>
3
00:00:16,293 --> 00:00:20,028
<i>...sólo que tiene el poder
de crear mundos...</i>
4
00:00:20,029 --> 00:00:22,529
<i>y llenarlos de vida.</i>
5
00:00:23,033 --> 00:00:26,127
<i>Asà fue cómo nació nuestra raza.</i>
6
00:00:26,236 --> 00:00:28,704
<i>Durante un tiempo
vivimos en armonÃa...</i>
7
00:00:28,806 --> 00:00:32,936
<i>...pero como todo gran poder,
unos querÃan usarlo para el bien...</i>
8
00:00:33,043 --> 00:00:35,5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:55,897
Antes que el tiempo iniciara...
2
00:00:55,898 --> 00:00:58,940
existió el Cubo.
3
00:00:59,143 --> 00:01:01,047
No sabemos de dónde viene,
4
00:01:01,049 --> 00:01:04,783
sólo sabemos que tiene
el poder de crear mundos
5
00:01:04,785 --> 00:01:07,481
y llenarlos con vida
6
00:01:07,483 --> 00:01:10,524
asà es como nuestra raza nació.
7
00:01:11,144 --> 00:01:13,349
En un tiempo en que se vivÃa en armonÃa
8
00:01:13,350 --> 00:01:15,514
y no existÃa fuerza comparable
9
00:01:15,517 --> 00:01:19,573
algunos lo buscaban para hacer
el bien y ot
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,100 --> 00:00:34,200
<i>Prije nego je vrijeme poèelo...</i>
2
00:00:34,201 --> 00:00:36,500
<i>Postojala je Kocka.</i>
3
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
<i>Ne znamo odakle dolazi.
Znamo samo da sadrži</i>
4
00:00:40,801 --> 00:00:45,500
<i>moæ da stvara svijetove
i ispuni ih životom.</i>
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
<i>Tako je naša vrsta roðena.</i>
6
00:00:49,100 --> 00:00:51,500
<i>Neko smo vrijeme živjeli u skladu.</i>
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,600
<i>Ali kao i sa svim velikim moæima...</i>
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,400
<i>Neki su je htjeli za dobro...</i
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: pirates, of, the, caribbean:, at, worlds, end, 2007, 1, cd, croatian, hr, caribbean, world's,
original filename: Pirates of the Caribbean: At Worlds End - 2007 - 1CD - Croatian - hr - fa952b26437b4af3677832c448201053.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,500 --> 00:01:00,207
Kako bi zaustavili ?imbenike
koji uzrokuju propadanje...
2
00:01:00,364 --> 00:01:02,539
i kako bi osigurali pravno dobro,
3
00:01:02,540 --> 00:01:05,836
progla?eno je stanje uzbune
na ovim podru?jima
4
00:01:05,837 --> 00:01:08,428
dekretom Lorda Cutlera
Becketta,
5
00:01:08,429 --> 00:01:11,909
imenovanog predstavnika Njegovog
veli?anstva, Kralja.
6
00:01:12,622 --> 00:01:15,468
U dekretu, prema
vrijede?em zakonu,
7
00:01:15,469 --> 00:01:18,861
sljede?i statuti su privremeno
uskra?eni:
8
00:01:18,862 --> 00:01:21,927
Pravo na okupljanje, ukinuto.
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: transformers:, the, game, 2007, portuguese, pt, transformers, xoxo, wnet, co, il,
original filename: Transformers: The Game - 2007 - - Portuguese - pt - b9eb7125aaf98f31caaab0fa81fffd7f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,845 --> 00:00:57,432
<i>Antes do in?cio dos tempos,
havia... o Cubo.</i>
2
00:00:58,183 --> 00:01:04,273
<i>N?o sabemos de onde vem, apenas
que det?m o poder de criar mundos,</i>
3
00:01:04,273 --> 00:01:09,695
<i>e ench?-los com vida.
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.</i>
4
00:01:10,153 --> 00:01:14,950
<i>Durante certo tempo, vivemos em harmonia.
Mas como todos os grandes poderes,</i>
5
00:01:14,992 --> 00:01:17,369
<i>alguns queriam-no para o bem...</i>
6
00:01:17,411 --> 00:01:22,708
<i>outros para o mal.
E assim come?ou a guerra.</i>
7
00:01:22,749 --> 00:01:28,213
<i>Um
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
??1
00:00:50,720 --> 00:00:55,236
<i>Vor Anbeginn der Zeit</i>
<i>gab es den W?rfel.</i>
2
00:00:55,760 --> 00:00:57,796
<i>Wir wissen nicht, woher er stammt,</i>
3
00:00:57,920 --> 00:01:03,870
<i>nur dass er die Macht hat, Welten zu</i>
<i>erschaffen und mit Leben zu erf?llen.</i>
4
00:01:04,400 --> 00:01:07,358
<i>Auf diese Wei
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,652 --> 00:00:57,752
<i>Az id?k kezdete el?tt,
l?tezett a Kocka.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,259
<i>Nem tudjuk honnan j?tt,</i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:05,260
<i>csak azt, hogy olyan er?t rejt, ami
vil?gokat hoz l?tre ?s t?lt meg ?lettel.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,202
<i>A mi fajunk is ?gy sz?letett.</i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,771
<i>Egy ideig b?k?ben ?lt?nk,</i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:17,772
<i>de mint a legt?bb er?t, volt
aki j?ra, volt aki rosszra akarta haszn?lni.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,681
<i>?s elkezd?d?tt a h?bor?,</i>
8
00:01:22,682 --> 00:
Legendas para Transformers 2007 1 Cd Croatian Hr Ispravljen
keywords: transformers, 2007, ts, 2, th, cd, 1, emulek, com, pl,
original filename: Transformers.(2007).TS.XViD-20th.cd1.[eMulek.com.pl].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1298}{1398}/Zanim nasta? czas,|/by? tylko Sze?cian.
{1427}{1484}/Nie wiemy sk?d si? wzi??.
{1488}{1581}/Wiemy tylko, ?e dysponowa?|/moc? tworzenia ?wiat?w
{1585}{1652}/i wype?niania ich ?yciem.
{1656}{1729}/Tak narodzi?a si? nasza rasa.
{1733}{1788}/Przez d?ugi czas ?yli?my w harmonii.
{1792}{1902}/Ale jak z innymi wielkimi si?ami,|/niekt?rzy pragn?li jej do czynienia dobra...
{1906}{1959}/drudzy - z?a.
{1963}{2036}/Tak rozpocz??a si? Wojna.
{2040}{2094}/Wojna, kt?ra pustoszy?a nasz? planet?,
{2098}{2169}/a? zosta?a po?arta przez