Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para The Walker 2007
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, walker, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, done,
original filename: The Walker - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,417
No, not at that time of year.
2
00:00:54,518 --> 00:00:55,738
She's nice.
3
00:00:55,838 --> 00:00:57,150
To me at least.
4
00:00:57,389 --> 00:00:58,903
Well, don't let her fool you.
5
00:00:59,003 --> 00:00:59,947
A tiger.
6
00:01:00,296 --> 00:01:03,542
She wears white perhaps the way
other women wear jewelry.
7
00:01:03,642 --> 00:01:04,847
The trophy bride.
8
00:01:04,947 --> 00:01:06,400
You got her come up and...
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,744
Viagra!
10
00:01:11,043 --> 00:01:16,667
If all the pricks that have been stuck
into her were
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,417
<i>Nu, nu în momentul ãsta a anului.</i>
2
00:00:54,518 --> 00:00:55,738
<i>E drãguþã.</i>
3
00:00:55,838 --> 00:00:57,150
<i>Cel puþin pentru mine.</i>
4
00:00:57,389 --> 00:00:58,903
<i>N-o lãsa sã te pãcãleascã.</i>
5
00:00:59,003 --> 00:00:59,947
Un tigru.
** THE WALKER **
6
00:01:00,296 --> 00:01:03,542
<i>Poate cã ea poartã alb,
cum alte femei poartã bijuterii.</i>
7
00:01:03,642 --> 00:01:04,847
<i>Trofeul miresii.</i>
8
00:01:04,947 --> 00:01:06,400
<i>Vine aici ºi...</i>
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,744
<i>Viagra !</i>
10
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, walker, 2007, 1, cd, romanian, ro, done, rom,
original filename: The Walker - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 79a9fb8277b867a99a6ac91a30c16717.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Traducere: danf
2
00:00:51,447 --> 00:00:53,417
Nu, nu ?n aceast? perioad?
a anului.
3
00:00:54,518 --> 00:00:55,738
Este dr?gu??.
4
00:00:55,838 --> 00:00:57,150
Pentru mine, cel pu?in.
5
00:00:57,389 --> 00:00:58,903
Nu te l?sa p?c?lit? de ea.
6
00:00:59,003 --> 00:00:59,947
E un tigru.
7
00:01:00,296 --> 00:01:03,542
Poart? urmele de mu?c?turi a?a cum
alte femei poart? bijuteriile.
8
00:01:03,642 --> 00:01:04,847
Mireasa trofeu...
9
00:01:04,947 --> 00:01:06,400
O vezi c? apare ?i...
10
00:01:06,500 --> 00:01:08,744
Viagra!
11
00:01:11,0
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, walker, 2007, 1, cd, spanish, es, done,
original filename: The Walker - 2007 - 1CD - Spanish - es - 3039295997c6987d15bb4403f54ddb7e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,173 --> 00:00:47,400
<i><b>Subtitulado por Almitamu</b></i>
2
00:00:51,635 --> 00:00:53,997
No a esta altura del a?o...
3
00:00:54,532 --> 00:00:57,441
Ella es simp?tica...
al menos para m?.
4
00:00:57,476 --> 00:01:00,509
No te dejes enga?ar...
Es un tigre.
5
00:01:00,544 --> 00:01:03,799
Ella usa velos de novias, con la
frecuencia que otras usan joyas.
6
00:01:03,966 --> 00:01:06,797
- El trofeo de la novia...
- Tiene el cabello d?cil.
7
00:01:06,832 --> 00:01:08,968
- Viagra!
- Viagra!
8
00:01:11,000 --> 00:01:17,559
Si hubiera tenido que comerme, con el
pelo que teng
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,417
<i>Nu, nu în momentul ãsta a anului.</i>
2
00:00:54,518 --> 00:00:55,738
<i>E drãguþã.</i>
3
00:00:55,838 --> 00:00:57,150
<i>Cel puþin pentru mine.</i>
4
00:00:57,389 --> 00:00:58,903
<i>N-o lãsa sã te pãcãleascã.</i>
5
00:00:59,003 --> 00:00:59,947
Un tigru.
** THE WALKER **
6
00:01:00,296 --> 00:01:03,542
<i>Poate cã ea poartã alb,
cum alte femei poartã bijuterii.</i>
7
00:01:03,642 --> 00:01:04,847
<i>Trofeul miresii.</i>
8
00:01:04,947 --> 00:01:06,400
<i>Vine aici ºi...</i>
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,744
<i>Viagra !</i>
10
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, walker, 2007, 1, cd, english, en, done,
original filename: The Walker - 2007 - 1CD - English - en - f128d36be8952b5f8510f7266ad69e87.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,417
No, not at that time of year.
2
00:00:54,518 --> 00:00:55,738
She's nice.
3
00:00:55,838 --> 00:00:57,150
To me at least.
4
00:00:57,389 --> 00:00:58,903
Well, don't let her fool you.
5
00:00:59,003 --> 00:00:59,947
A tiger.
6
00:01:00,296 --> 00:01:03,542
She wears white perhaps the way
other women wear jewelry.
7
00:01:03,642 --> 00:01:04,847
The trophy bride.
8
00:01:04,947 --> 00:01:06,400
You got her come up and...
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,744
Viagra!
10
00:01:11,043 --> 00:01:16,667
If all the pricks that have been stuck
into her were
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, walker, 2007, 1, cd, polish, pl, done,
original filename: The Walker - 2007 - 1CD - Polish - pl - d35c0cbdf48e6986393617f749269d18.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1294}{1367}/Nie, nie o tej porze roku.
{1371}{1438}/Jest mi?a, przynajmniej dla mnie.
{1442}{1509}/Nie daj si? nabra?.|To tygrysica.
{1513}{1596}/Nosi to|/tak jak inne kobiety nosz? bi?uteri?.
{1600}{1638}/Zbiera trofea.
{1642}{1674}/A wszystko zapewnia jej?
{1678}{1740}/Viagra.
{1781}{1948}/Gdyby zebra? wszystko, to co jej te stare pryki|/wtyka?y, wygl?da?aby jak je?ozwierz.
{1952}{1977}/Carl, co za obraz.
{1999}{2059}/Widzia?am to. Oszukujesz.
{2069}{2105}/Zaraz, nazywasz mnie oszustk??
{2110}{2148}/Przesta?cie.
{2152}{2260}/Nie chcia?am uj?? te
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, walker, 2007, romanian, ro, done,
original filename: The Walker - 2007 - - Romanian - ro - 76d64a35ffa19e5b02b5f19b8c728a9d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,417
<i>Nu, nu ?n momentul ?sta a anului.</i>
2
00:00:54,518 --> 00:00:55,738
<i>E dr?gu??.</i>
3
00:00:55,838 --> 00:00:57,150
<i>Cel pu?in pentru mine.</i>
4
00:00:57,389 --> 00:00:58,903
<i>N-o l?sa s? te p?c?leasc?.</i>
5
00:00:59,003 --> 00:00:59,947
Un tigru.
** THE WALKER **
6
00:01:00,296 --> 00:01:03,542
<i>Poate c? ea poart? alb,
cum alte femei poart? bijuterii.</i>
7
00:01:03,642 --> 00:01:04,847
<i>Trofeul miresii.</i>
8
00:01:04,947 --> 00:01:06,400
<i>Vine aici ?i...</i>
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,744
<i>Viagra !</i>
10
00:01:09,000 --
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, walker, 2007, 1, cd, portuguese, pt, done,
original filename: The Walker - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 89073b883ac66c866d6afe99072e4be8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,173 --> 00:00:47,400
<i><b>Legendado do ?udio por
jocacosta77 e jccr</b></i>
2
00:00:51,635 --> 00:00:53,997
N?o nessa altura do ano.
3
00:00:54,532 --> 00:00:57,441
Ela ? simp?tica...
pelo menos para mim.
4
00:00:57,476 --> 00:01:00,509
N?o a deixes enganar-te.
? um tigre.
5
00:01:00,544 --> 00:01:03,799
Ela usa v?us brancos,
como as outras usam j?ias.
6
00:01:03,966 --> 00:01:06,797
- Uma noiva de trof?u.
- Ela tem queda de cabelo.
7
00:01:06,832 --> 00:01:08,968
- Viagra!
- Viagra!
8
00:01:11,000 --> 00:01:17,559
Se fosse eu o sujeito que tinha de a
comer, ela agora
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, walker, 2007, 1, cd, spanish, es, done, esp,
original filename: The Walker - 2007 - 1CD - Spanish - es - 9c18ba687c6a7122791292d93dfaebd6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,417
No, no a esas alturas del a?o.
2
00:00:54,518 --> 00:00:55,738
Es simp?tica.
3
00:00:55,838 --> 00:00:57,150
A m? me lo parece.
4
00:00:57,389 --> 00:00:58,903
Bueno, no dejes que te enga?e.
5
00:00:59,003 --> 00:00:59,947
Una tigresa.
6
00:01:00,296 --> 00:01:03,542
Va de blanco como otras mujeres
van con joyas.
7
00:01:03,642 --> 00:01:04,847
La novia como recompensa.
8
00:01:04,947 --> 00:01:06,400
Consigues que se incorpore y...
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,744
?Viagra!
10
00:01:11,043 --> 00:01:16,667
Si todos los pinchos que le han clavado
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, walker, 2007, 1, cd, russian, ru, done,
original filename: The Walker - 2007 - 1CD - Russian - ru - 9d944228a49a6e2e009c088461a53ed5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,647 --> 00:00:51,966
?????? ??? ???
2
00:00:52,207 --> 00:00:53,401
???, ?? ? ??? ????? ????.
3
00:00:54,607 --> 00:00:56,677
??? ????... ?? ????.
4
00:00:57,487 --> 00:00:59,762
?? ???????? ?? ????????? ????.
5
00:01:00,447 --> 00:01:03,837
??? ????? ?? ???, ?????? ??? ?????????????.
6
00:01:04,167 --> 00:01:05,361
???????.
7
00:01:05,647 --> 00:01:07,080
??? ???????? ?? ????????.
8
00:01:07,287 --> 00:01:08,606
??????.
9
00:01:11,167 --> 00:01:13,442
???? ?? ???????? ?? ??? ??? ?????,
10
00:01:13,687 --> 00:01:16,759
??????? ???????? ? ???,
??? ?? ????? ?????? ??
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,417
No, not at that time of year.
2
00:00:54,518 --> 00:00:55,738
She's nice.
3
00:00:55,838 --> 00:00:57,150
To me at least.
4
00:00:57,389 --> 00:00:58,903
Well, don't let her fool you.
5
00:00:59,003 --> 00:00:59,947
A tiger.
6
00:01:00,296 --> 00:01:03,542
She wears white perhaps the
way other women wear jewelry.
7
00:01:03,642 --> 00:01:04,847
The trophy bride.
8
00:01:04,947 --> 00:01:06,400
You got her come up and...
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,744
Viagra!
10
00:01:11,043 --> 00:01:16,667
If all the pricks that have been stuck into her
were
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, walker, limited, done, english, motechnet, com, 2007,
original filename: 9038-The.Walker.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,417
No, not at that time of year.
2
00:00:54,518 --> 00:00:55,738
She's nice.
3
00:00:55,838 --> 00:00:57,150
To me at least.
4
00:00:57,389 --> 00:00:58,903
Well, don't let her fool you.
5
00:00:59,003 --> 00:00:59,947
A tiger.
6
00:01:00,296 --> 00:01:03,542
She wears white perhaps the
way other women wear jewelry.
7
00:01:03,642 --> 00:01:04,847
The trophy bride.
8
00:01:04,947 --> 00:01:06,400
You got her come up and...
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,744
Viagra!
10
00:01:11,043 --> 00:01:16,667
If all the pricks that have been stuck into her
were
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,417
No, not at that time of year.
2
00:00:54,518 --> 00:00:55,738
She's nice.
3
00:00:55,838 --> 00:00:57,150
To me at least.
4
00:00:57,389 --> 00:00:58,903
Well, don't let her fool you.
5
00:00:59,003 --> 00:00:59,947
A tiger.
6
00:01:00,296 --> 00:01:03,542
She wears white perhaps the way
other women wear jewelry.
7
00:01:03,642 --> 00:01:04,847
The trophy bride.
8
00:01:04,947 --> 00:01:06,400
You got her come up and...
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,744
Viagra!
10
00:01:11,043 --> 00:01:16,667
If all the pricks that have been stuck
into her were
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,635 --> 00:00:53,997
N?o nessa ?poca do ano...
2
00:00:54,532 --> 00:00:57,441
Ela ? simp?tica...
pelo menos para mim.
3
00:00:57,476 --> 00:01:00,509
N?o se deixe enganar.
Ela ? um tigre.
4
00:01:00,544 --> 00:01:03,799
Ela usa o branco
como as outras usam j?ias.
5
00:01:03,966 --> 00:01:06,797
- Uma "noiva-trof?u".
- Voc? faz ela vir por cima e...
6
00:01:06,832 --> 00:01:08,968
- Viagra!
- Viagra!
7
00:01:11,000 --> 00:01:17,559
Se todos os p?nis que a tocaram
ficassem presos, ela pareceria um porco-espinho.
8
00:01:17,594 --> 00:01:19,824
Mas que imagem, Carter.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,259 --> 00:00:51,259
sub2srt by ????(Yeolno)
http://nfou.net/
2
00:00:51,260 --> 00:00:54,332
(Abby) No, not at that time of year.
3
00:00:54,460 --> 00:00:56,894
(Lynn) She's nice... to me at least.
4
00:00:57,340 --> 00:01:00,173
(Abby)
Well, don't let her fool you. A tiger.
5
00:01:00,300 --> 00:01:03,372
(Natalie) She wears Bifolux
the way other women wear jewellery.
6
00:01:03,500 --> 00:01:04,899
(Abby) The trophy bride.
7
00:01:05,020 --> 00:01:08,535
(Carter) She got her comeuppance.
(All) Viagra!
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,776
(Laughter)
9
00:01:10,900 --> 00
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, walker, 2007, 1, cd, english, en, done, eng,
original filename: The Walker - 2007 - 1CD - English - en - b9416c8e0744878b219a8c046f52fb37.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,417
No, not at that time of year.
2
00:00:54,518 --> 00:00:55,738
She's nice.
3
00:00:55,838 --> 00:00:57,150
To me at least.
4
00:00:57,389 --> 00:00:58,903
Well, don't let her fool you.
5
00:00:59,003 --> 00:00:59,947
A tiger.
6
00:01:00,296 --> 00:01:03,542
She wears white perhaps the
way other women wear jewelry.
7
00:01:03,642 --> 00:01:04,847
The trophy bride.
8
00:01:04,947 --> 00:01:06,400
You got her come up and...
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,744
Viagra!
10
00:01:11,043 --> 00:01:16,667
If all the pricks that have been stuck into her
were
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, walker, 2007, 1, cd, dutch, nl, limited, done,
original filename: The Walker - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 2a96857de9fa45877257ad47251bc792.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,122 --> 00:00:54,207
Nee, niet op dat moment van het jaar.
2
00:00:54,493 --> 00:00:57,288
Ze is lief, voor mij althans
3
00:00:57,364 --> 00:01:00,195
Maar laat haar je niet voor de gek houden.
Een tijgerin.
4
00:01:00,271 --> 00:01:03,541
Zij draagt wit, zoals anderen juwelen dragen.
5
00:01:03,617 --> 00:01:06,399
De trofee bruid.
- Je liet haar opkomen, en...
6
00:01:06,475 --> 00:01:09,534
Viagra!
7
00:01:11,018 --> 00:01:16,924
Als alle kwasten die in haar zaten, eruit
moesten komen was ze nu varkenspastei.
8
00:01:17,000 --> 00:01:19,520
Car toch, wat een beeld.
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,173 --> 00:00:47,400
<i><b>Subtitulado por Almitamu</b></i>
2
00:00:51,635 --> 00:00:53,997
No a esta altura del a?o...
3
00:00:54,532 --> 00:00:57,441
Ella es simp?tica...
al menos para m?.
4
00:00:57,476 --> 00:01:00,509
No te dejes enga?ar...
Es un tigre.
5
00:01:00,544 --> 00:01:03,799
Ella usa velos de novias, con la
frecuencia que otras usan joyas.
6
00:01:03,966 --> 00:01:06,797
- El trofeo de la novia...
- Tiene el cabello d?cil.
7
00:01:06,832 --> 00:01:08,968
- Viagra!
- Viagra!
8
00:01:11,000 --> 00:01:17,559
Si hubiera tenido que comerme, con el
pelo que teng
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,647 --> 00:00:51,966
?????? ??? ???
2
00:00:52,207 --> 00:00:53,401
???, ?? ? ??? ????? ????.
3
00:00:54,607 --> 00:00:56,677
??? ????... ?? ????.
4
00:00:57,487 --> 00:00:59,762
?? ???????? ?? ????????? ????.
5
00:01:00,447 --> 00:01:03,837
??? ????? ?? ???, ?????? ??? ?????????????.
6
00:01:04,167 --> 00:01:05,361
???????.
7
00:01:05,647 --> 00:01:07,080
??? ???????? ?? ????????.
8
00:01:07,287 --> 00:01:08,606
??????.
9
00:01:11,167 --> 00:01:13,442
???? ?? ???????? ?? ??? ??? ?????,
10
00:01:13,687 --> 00:01:16,759
??????? ???????? ? ???,
??? ?? ????? ?????? ??
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,867 --> 00:00:54,837
No, not at that time of year.
2
00:00:55,938 --> 00:00:57,158
She's nice.
3
00:00:57,258 --> 00:00:58,570
To me at least.
4
00:00:58,809 --> 00:01:00,323
Well, don't let her fool you.
5
00:01:00,423 --> 00:01:01,367
A tiger.
6
00:01:01,716 --> 00:01:04,962
She wears white perhaps the way
other women wear jewelry.
7
00:01:05,062 --> 00:01:06,267
The trophy bride.
8
00:01:06,367 --> 00:01:07,820
You got her come up and...
9
00:01:07,920 --> 00:01:10,164
Viagra!
10
00:01:12,463 --> 00:01:18,087
If all the pricks that have been stuck into her
were
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, walker, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Walker (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:54,150
Hayýr, yýlýn bu zamaný olmaz.
2
00:00:54,960 --> 00:00:57,758
Ãyi biri. En azýndan bana karþý iyi.
3
00:00:57,920 --> 00:01:00,639
Seni kandýrmasýna izin verme.
Kaplan gibidir.
4
00:01:00,800 --> 00:01:03,951
Baþka kadýnlarýn mücevher
takmasý gibi Bifolux takýyor.
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,348
Servet avcýsý.
6
00:01:05,520 --> 00:01:08,557
- Hak ettiði cezayý buldu.
- Viagra!
7
00:01:11,480 --> 00:01:16,634
Ona batýrýlan tüm iðneler
dýþýna çýksaydý, kirpi gibi olurdu.
8
00:01:17,840 --> 00:01:19,990
O görüntüyü hayal
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:54,150
Hay?r, y?l?n bu zaman? olmaz.
2
00:00:54,960 --> 00:00:57,758
?yi biri. En az?ndan bana kar?? iyi.
3
00:00:57,920 --> 00:01:00,639
Seni kand?rmas?na izin verme.
Kaplan gibidir.
4
00:01:00,800 --> 00:01:03,951
Ba?ka kad?nlar?n m?cevher
takmas? gibi Bifolux tak?yor.
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,348
Servet avc?s?.
6
00:01:05,520 --> 00:01:08,557
- Hak etti?i cezay? buldu.
- Viagra!
7
00:01:11,480 --> 00:01:16,634
Ona bat?r?lan t?m i?neler
d???na ??ksayd?, kirpi gibi olurdu.
8
00:01:17,840 --> 00:01:19,990
O g?r?nt?y? hayal bile edemiyorum.
9
00:01:20,1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,867 --> 00:00:55,017
Hay?r, y?l?n bu zaman? olmaz.
2
00:00:55,827 --> 00:00:58,625
?yi biri. En az?ndan bana kar?? iyi.
3
00:00:58,787 --> 00:01:01,506
Seni kand?rmas?na izin verme.
Kaplan gibidir.
4
00:01:01,667 --> 00:01:04,818
Ba?ka kad?nlar?n m?cevher
takmas? gibi Bifolux tak?yor.
5
00:01:04,987 --> 00:01:06,215
Servet avc?s?.
6
00:01:06,387 --> 00:01:09,424
- Hak etti?i cezay? buldu.
- Viagra!
7
00:01:12,347 --> 00:01:17,501
Ona bat?r?lan t?m i?neler
d???na ??ksayd?, kirpi gibi olurdu.
8
00:01:18,707 --> 00:01:20,857
O g?r?nt?y? hayal bile edemiyorum.
9
00:01:21,0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,122 --> 00:00:54,207
Nee, niet op dat moment van het jaar.
2
00:00:54,493 --> 00:00:57,288
Ze is lief, voor mij althans
3
00:00:57,364 --> 00:01:00,195
Maar laat haar je niet voor de gek houden.
Een tijgerin.
4
00:01:00,271 --> 00:01:03,541
Zij draagt wit, zoals anderen juwelen dragen.
5
00:01:03,617 --> 00:01:06,399
De trofee bruid.
- Je liet haar opkomen, en...
6
00:01:06,475 --> 00:01:09,534
Viagra!
7
00:01:11,018 --> 00:01:16,924
Als alle kwasten die in haar zaten, eruit
moesten komen was ze nu varkenspastei.
8
00:01:17,000 --> 00:01:19,520
Car toch, wat een beeld.
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.9 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:51,800 --> 00:00:54,700
/Nie, nie o tej porze roku.
3
00:00:54,800 --> 00:00:57,500
/Jest mi?a, przynajmniej dla mnie.
4
00:00:57,700 --> 00:01:00,400
/Nie daj si? nabra?.
To tygrysica.
5
00:01:00,500 --> 00:01:03,800
/Nosi to
/tak jak inne kobiety nosz? bi?uteri?.
6
00:01:04,000 --> 00:01:05,500
/Zbiera trofea.
7
00:01:05,700 --> 00:01:07,000
/A wszystko zapewnia jej?
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,600
/Viagra.
9
00:01:11,200 --> 00:01:17,900
/Gdyby zebra? wsz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,760 --> 00:00:55,832
(Abby) No, not at that time of year.
2
00:00:55,960 --> 00:00:58,394
(Lynn) She's nice... to me at least.
3
00:00:58,840 --> 00:01:01,673
(Abby)
Well, don't let her fool you. A tiger.
4
00:01:01,800 --> 00:01:04,872
(Natalie) She wears Bifolux
the way other women wear jewellery.
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,399
(Abby) The trophy bride.
6
00:01:06,520 --> 00:01:10,035
(Carter) She got her comeuppance.
(All) Viagra!
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,276
(Laughter)
8
00:01:12,400 --> 00:01:16,154
(Carter) If all the pricks that had been
stuck into her were stick
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, walker, 2007, 1, cd, english, en, done,
original filename: The Walker - 2007 - 1CD - English - en - 44e1abe7f546079b5d8259412236569c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,417
No, not at that time of year.
2
00:00:54,518 --> 00:00:55,738
She's nice.
3
00:00:55,838 --> 00:00:57,150
To me at least.
4
00:00:57,389 --> 00:00:58,903
Well, don't let her fool you.
5
00:00:59,003 --> 00:00:59,947
A tiger.
6
00:01:00,296 --> 00:01:03,542
She wears white perhaps the
way other women wear jewelry.
7
00:01:03,642 --> 00:01:04,847
The trophy bride.
8
00:01:04,947 --> 00:01:06,400
You got her come up and...
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,744
Viagra!
10
00:01:11,043 --> 00:01:16,667
If all the pricks that have been stuck into her
were
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,426 --> 00:02:58,136
Ladies and gentlemen,
2
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
please welcome the man that knows
what your going to do before you do it!
3
00:03:01,348 --> 00:03:04,893
The amazing,
Frank Cadillac.
4
00:03:17,865 --> 00:03:20,909
Good evening. Welcome to the
beautiful downtown Las Vegas.
5
00:03:21,159 --> 00:03:22,619
How many people here
from the orient?
6
00:03:22,619 --> 00:03:23,829
Raise your hands.
7
00:03:25,330 --> 00:03:27,207
You, sir...
where are you from?
8
00:03:27,249 --> 00:03:28,834
No, wait... don't tell me.
9
00:03:29,960 --> 00:03:32,21
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,080 --> 00:00:52,580
O que vais cozinhar?
2
00:00:52,581 --> 00:00:54,080
O teu prato favorito.
3
00:00:54,120 --> 00:00:57,120
Outra vez?
4
00:01:09,720 --> 00:01:12,100
Esta é a última.
5
00:01:12,101 --> 00:01:14,480
Acabou-se o tomate?
6
00:01:14,640 --> 00:01:17,880
Nunca se têm tomates a mais.
7
00:01:17,920 --> 00:01:22,960
Em vez disso, nós temos
cinco latas do grão-de-bico.
8
00:01:23,000 --> 00:01:26,840
Deveriam durar pelo menos 5 anos.
9
00:01:29,000 --> 00:01:32,160
- Queres um copo de vinho?
- Sim, adoraria.
10
00:01:39,480 --> 00:01:42,480
Estam
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,788 --> 00:01:21,164
Yo, devemos fazer isto
de forma correcta
2
00:01:22,040 --> 00:01:23,333
Aqueles gatos dobrar-se-ão
sob a pressão.
3
00:01:25,335 --> 00:01:27,337
Nó conseguimos vencê-los
com os olhos fechados, vamos.
4
00:01:27,838 --> 00:01:30,632
Sem dúvida, mas não quero fazê-lo
na frente do publico deles.
5
00:01:31,008 --> 00:01:33,427
D, já te percebi.
6
00:01:34,636 --> 00:01:35,262
Já vos percebi.
7
00:01:45,022 --> 00:01:47,065
Ok.
Vamos a isto.
8
00:02:11,298 --> 00:02:12,549
O vencedor é....
9
00:02:13,425 --> 00:02:15,719
Sphere e o Thug U
Legendas para The Walker 2007
keywords: already, dead, 2007, 1, cd, spanish, es, wira, adead,
original filename: Already Dead - 2007 - 1CD - Spanish - es - 74fcfc2eac4b1a7f2756f1bdbb5ca081.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>Atenci?n , todos los pasajeros...</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>...por favor no dejen
sus equipajes desatendidos.</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>Esto es por completas medidas
de seguridad.</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>Equipaje desatendido sera confiscado
y revisado por seguridad.</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>Gracias por su cooperacion.</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
<i>- Archer.
- El norte?o arrivando.</i>
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- Montate.
- Esta vivo?</i>
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
<i>Solo
Legendas para The Walker 2007
keywords: redline, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Redline - 2007 - 1CD - Czech - cs - 012cc98373a9949273bd37cc950de1c5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:04,500
*** P?elo?il: Batista ***
*** kill2@seznam.cz ***
2
00:00:35,500 --> 00:00:38,100
Jsou auta, kter? v?s dostanou
z bodu A do bodu B.
3
00:00:38,600 --> 00:00:40,400
A potom tu jsou auta,
kter? v?s dostanou z bodu A do bodu B
4
00:00:40,700 --> 00:00:42,100
opravdu rychle...
5
00:00:43,800 --> 00:00:47,600
Rychl? auta stoj? velk? pen?ze,
jsou v tom mili?ny dolar?.
6
00:00:47,300 --> 00:00:50,100
Jsou tu lid?, kte?? ud?laj? v?e,
aby vyhr?li.
7
00:00:50,200 --> 00:00:53,200
Lid?, kte?? riskuj?.
8
00:00:53,700 --> 00:00:54,100
Jo, tady Infamous.
9
Legendas para The Walker 2007
keywords: 1408, 2007, turkish, tr, dc, nedivx, dftg,
original filename: 1408 - 2007 - - Turkish - tr - 0d0a9332131e5d23150f43d9f570a5eb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:42,589
?eviri: DivXForeverTG
2
00:00:43,042 --> 00:00:45,543
<i>Hayat?n her b?l?m?nde pervas?z,
g?nahk?r davran??lar var.
3
00:00:45,578 --> 00:00:49,345
<i>Tanr? bana Cehennem'in
a??k kap?lar?n?n...
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
<i>...?n?m?zde ard?na kadar
a??ld???n? s?yledi.
5
00:00:53,020 --> 00:00:56,113
<i>Ebedi cezan?n alevleri...
6
00:00:56,156 --> 00:00:59,325
<i>...ruhlar?m?z? sarmaya
daima haz?r.
7
00:00:59,559 --> 00:01:02,687
<i>Hakk??n yolunu biliyoruz.
8
00:01:02,728 --> 00:01:06,792
<i>Evet, Hakk?a edilecek
dualar? biliyoruz.
9
00:01:15,
Legendas para The Walker 2007
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, portuguese, pt, bestdivx, rthohh,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 1dea6ef98fdc1cd0acfd7c82267e5b40.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,425 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, ? a Sara.
2
00:03:31,160 --> 00:03:34,030
<i>Quantas mensagens tenho de deixar
at? me telefonares?
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,992
<i>Raios, preciso de falar contigo
Por favor, liga-me...
4
00:03:53,549 --> 00:03:56,209
Ethan, ouve.
A nossa circula??o subiu 6 por cento.
5
00:03:56,285 --> 00:03:57,209
Queres saber porqu??
6
00:03:57,487 --> 00:03:58,850
Porque durmo cinco
horas por dia...
7
00:03:58,950 --> 00:04:01,331
e o ?nico homem na minha vida
? o Sr. Caf?, est? bem?
8
00:04:01,524 --> 00:04:02,652
Espera a?.
Ol?, obrigada.
9
00:0
Legendas para The Walker 2007
keywords: journeyman, 2007, english, en, 10, 3, xor, vo,
original filename: Journeyman - 2007 - - English - en - 64a667df420719ab07ddcf6b02200dcf.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,499 --> 00:00:01,988
Previously on Journeyman:
2
00:00:01,988 --> 00:00:04,589
<i>DAN:
Okay, I told the truth,
that I go on these trips.</i>
3
00:00:04,622 --> 00:00:06,888
Through time. Go ahead,
you can say it out loud.
4
00:00:06,922 --> 00:00:08,155
Do I know you?
5
00:00:08,189 --> 00:00:10,055
Not yet.
6
00:00:10,089 --> 00:00:11,756
Katie says you disappeared
for a couple days
7
00:00:11,789 --> 00:00:13,489
- and didn't know it?
- Something like that.
8
00:00:13,522 --> 00:00:14,689
And you went back in time.
9
00:00:14,723 --> 00:00:16,089
(crashing)
10
Legendas para The Walker 2007
keywords: the, condemned, 2007, dvd, screener, pukka, divxforever,
original filename: The.Condemned.2007.DVD.SCREENER.XViD-PUKKA.[DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,958 --> 00:00:49,838
Tradução do Ãudio, Sincronização e Revisão:
Wongboy.
2
00:00:51,612 --> 00:00:55,440
Tradução para PT, Correcção de sincronização
e Revisão: Tidus
3
00:01:04,219 --> 00:01:08,933
Os Condenados
4
00:04:09,595 --> 00:04:11,095
Eu quero-o.
5
00:04:29,255 --> 00:04:30,799
Bella, informa-me.
6
00:04:30,834 --> 00:04:33,185
Novo set de 30 segundos
está pronto.
7
00:04:33,220 --> 00:04:34,000
Ãptimo.
8
00:04:34,708 --> 00:04:36,393
Insiram algumas imagens
deste novo gajo.
9
00:04:36,737 --> 00:04:37,362
Isto vale ouro.
10
00:04:37,777
Legendas para The Walker 2007
keywords: interview, 2007, 1, cd, hungarian, hu, eng, fxg,
original filename: Interview - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 252c4efce7a671ef32765d910d984170.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,486 --> 00:00:46,385
Nem csak az?rt mondom ezt
mert a b?ty?m vagy.
2
00:00:48,286 --> 00:00:52,085
INTERJ?
Ford?t?s: Bodza Id?z?t?s: Gabi
3
00:00:52,089 --> 00:00:53,563
?s megkaptam, hogy
tud?s?tsam Washingtont?
4
00:00:53,667 --> 00:00:55,282
Nem.
5
00:00:55,387 --> 00:00:57,471
Abban a k?l?nleges
megtiszteltet?sben r?szes?l?k,
6
00:00:57,575 --> 00:01:00,765
hogy interj?t k?sz?thetek Katya-val.
7
00:01:03,493 --> 00:01:05,579
Tudod ki az?
8
00:01:06,572 --> 00:01:11,180
Aki arr?l a legh?resebb,
hogy kivel fekszik le ?ppen.
9
00:01:11,438 --> 00:01:14,522
?s az ing
Legendas para The Walker 2007
keywords: 4, live, free, or, die, hard, 2007, proper, dnb, cd, 2, gb,
original filename: [____4].Live.Free.Or.Die.Hard.2007.PROPER.DVDRIP.XviD-DnB.cd2.gb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,639 --> 00:00:03,439
ÃÿÃÃðïÃãÃð£¬Ã®Ã¿£¿
ÃãûÃÃèæôÃâÃï
2
00:00:03,439 --> 00:00:05,439
ê°îµ÷²é¾Ã
ÃÃÃû³ÃÃÃâÃïÃð²Ã«Ã©¶´
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,079
Ãç¹ûûÃÃÃÃèÃò»ÃÃÃÃÃâÃï½µÃä¡Â
4
00:00:23,240 --> 00:00:24,040
»¶ÃÂôµ½Ã÷켪ÃáÃÃ
5
00:00:27,040 --> 00:00:29,160
¸Ã²ÃÃöµÃºÃºÃ£¬Ã¡Ãã¡
6
00:00:30,120 --> 00:00:31,080
ûû
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,080
ÃãÃÃÃõôÃã¿
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,120
û¶«Ã÷¿ÃÃñÂ
Legendas para The Walker 2007
keywords: 2, 4, day, 6, :, 11:0, p, m, 12:0, a, 2007, 1, cd, czech, cs, s0, e1, 8,
original filename: 24 Day 6: 11:00 p.m.-12:00 a.m. - 2007 - 1CD - Czech - cs - 391a9ca231124a153f9f61dd4a5a5011.zip