Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para The Man In Iron Mask 1998 1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
25 fps; 1 CD; 698 MB; 720x384; 1:59:15
2
00:00:00,192 --> 00:00:04,373
"Prizonierul numãrul 64389000-
3
00:00:04,450 --> 00:00:07,979
"Omul cu masca de fier"
4
00:00:39,432 --> 00:00:41,389
Ai dat deja ortul popii?
5
00:01:03,598 --> 00:01:08,048
OMUL CU MASCA DE FIER
6
00:01:47,135 --> 00:01:48,861
Aramis!
7
00:01:51,162 --> 00:01:53,042
Aramis!
8
00:01:53,119 --> 00:01:55,765
Porthos este...
9
00:01:56,072 --> 00:02:00,292
Ãmi pare rãu, dragele mele.
V-ar fi plãcut ºi cu el.
10
00:02:00,368 --> 00:02:01,868
E foarte 'dotat'.
11
00:02:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:34,880
"Prizonierul numãrul 64389000-
2
00:00:34,915 --> 00:00:39,360
"Omul cu masca de fier"
3
00:01:09,840 --> 00:01:12,800
Ai dat deja ortul popii?
4
00:01:34,000 --> 00:01:39,480
OMUL CU MASCA DE FIER
5
00:02:17,520 --> 00:02:20,280
Aramis!
6
00:02:21,600 --> 00:02:23,485
Aramis!
7
00:02:23,520 --> 00:02:26,405
Porthos este...
8
00:02:26,440 --> 00:02:30,800
Ãmi pare rãu, dragele mele.
V-ar fi plãcut ºi cu el.
9
00:02:30,835 --> 00:02:32,285
E foarte 'dotat'.
10
00:02:32,320 --> 00:02:35,405
- Ca ºi tine!
- Pe bune?
11
00:02:35,440 --> 0
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, 1998, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Man in the Iron Mask - 1998 - 1CD - Greek - gr - cff8e3c15e5c66599ad7254993f1d6a7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,009 --> 00:00:13,162
?????????, ????????? ???
????????????: Darkskythe
Darkskythe@hotmail.com
2
00:00:17,680 --> 00:00:21,560
?????? ??? ???? ????? ?????,
???? ?????? ????? ??????????????.
3
00:00:22,160 --> 00:00:26,000
???? ?? ??????????? ??????? ???
??????? ??????????? ?? ???????...
4
00:00:26,080 --> 00:00:30,680
?????? ??? ?????? ??? ???? ???
?????????? ???????:
5
00:00:30,720 --> 00:00:35,040
??????? ??????????? 6-4-3-8-9000.
6
00:00:35,080 --> 00:00:38,520
? ?????? ?? ?? ???????? ?????????"
7
00:01:10,200 --> 00:01:12,040
??? ??????? ?????;
8
00:02:17,480 --> 00:02:
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: man, in, the, iron, mask, 1998, 2, 5, fps,
original filename: 6097-Man_in_the_Iron_Mask,_The_(1998)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
25 fps; 1 CD; 698 MB; 720x384; 1:59:15
2
00:00:00,192 --> 00:00:04,373
"Prizonierul numãrul 64389000 -
3
00:00:04,450 --> 00:00:07,979
"Omul cu masca de fier"
4
00:00:39,432 --> 00:00:41,389
Ai dat deja ortul popii?
5
00:01:03,598 --> 00:01:08,048
OMUL CU MASCA DE FIER
6
00:01:47,135 --> 00:01:48,861
Aramis!
7
00:01:51,162 --> 00:01:53,042
Aramis!
8
00:01:53,119 --> 00:01:55,765
Porthos este...
9
00:01:56,072 --> 00:02:00,292
Ãmi pare rãu, dragele mele.
V-ar fi plãcut ºi cu el.
10
00:02:00,368 --> 00:02:01,903
E foarte 'dotat'.
11
00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Subtitrare Extrasã de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{437}{534}Ãn parte, povestea asta e o legendã,|dar un lucru e sigur...
{541}{638}Când cetãþenii revoltaþi|au distrus Bastilia,
{647}{745}au descoperit în registre|o notã misterioasã:
{765}{930}"prizonierul 64389000,|omul cu masca de fier".
{1746}{1789}Ãncã n-ai murit?
{2340}{2452}OMUL CU MASCA DE FIER
{3433}{3482}Aramis!
{3534}{3601}Aramis! Porthos e...
{3680}{3761}Ãmi cer scuze, dragelor.|V-ar fi plãcut.
{3764}{3838}- O are cât a unui mãgar.|- ªi tu la fel.
{3856}{3960}Da? Doarme de atâta timp,|cã am ºi uitat.
{3971}{4062}Plecaþi! Lãsaþi-l în pace|pe SfinÃ
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: The Man In The Iron Mask - CD1 - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{490}{587}Some of this is legend,|but at least this much is fact.
{602}{698}When rioting citizens of France|destroyed the Bastille...
{700}{815}they discovered within its records|this mysterious entry:
{816}{924}Prisoner number 6-4-3-8-9000.
{925}{1011}The man in the iron mask."
{1803}{1849}You dead yet?
{3485}{3525}Aramis!
{3627}{3692}Porthos is--
{3733}{3811}I'm sorry,my dears.|You would have enjoyed it too.
{3813}{3906}- He's hung like a donkey.|- So are you.
{3907}{3945}- Really?|- Yeah.
{3947}{4025}It has been asleep so long,|I've forgotten about it.
{4027}{4123}Okay, go on now.|Leave His Holiness alone.
{4125}{4225}I'll bring you b
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, 1998, vcdrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Man in the Iron Mask (1998) - VCDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}Düzenleme:zeugma & KiNG CoNaN
{431}{486}Bu hikayenin bir kýsmý efsanedir,...
{488}{553}...ama en azýndan þu kadarý gerçek...
{555}{665}...Fransa'nýn isyan eden halký|Bastille Kalesi'ni yýktýðýnda,...
{667}{770}...kale kayýtlarýnda bu|esrarengiz kaydý buldular...
{1739}{1787}Sen daha ölmedin mi?
{3431}{3475}Aramis!
{3581}{3648}Porthos...
{3650}{3765}Kusura bakmayýn hanýmlar.|Sizin de hoþunuza giderdi.
{3767}{3832}Aleti kocamandýr.
{3834}{3877}- Seninki de öyle!|- Sahi mi?
{3879}{3990}O kadar uzun zamandýr uyuyor ki,|unutup gitmiþim.
{3992}{4048}Tamam, hadi gidin.
{4050}{4098}Kutsal pederi yalnýz býraký
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
25 fps; 1 CD; 698 MB; 720x384; 1:59:15
2
00:00:00,192 --> 00:00:04,373
"Prizonierul numãrul 64389000-
3
00:00:04,450 --> 00:00:07,979
"Omul cu masca de fier"
4
00:00:39,432 --> 00:00:41,389
Ai dat deja ortul popii?
5
00:01:03,598 --> 00:01:08,048
OMUL CU MASCA DE FIER
6
00:01:47,135 --> 00:01:48,861
Aramis!
7
00:01:51,162 --> 00:01:53,042
Aramis!
8
00:01:53,119 --> 00:01:55,765
Porthos este...
9
00:01:56,072 --> 00:02:00,292
Ãmi pare rãu, dragele mele.
V-ar fi plãcut ºi cu el.
10
00:02:00,368 --> 00:02:01,868
E foarte 'dotat'.
11
00:02:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Subtitrare Extrasã de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{437}{534}Ãn parte, povestea asta e o legendã,|dar un lucru e sigur...
{541}{638}Când cetãþenii revoltaþi|au distrus Bastilia,
{647}{745}au descoperit în registre|o notã misterioasã:
{765}{930}"prizonierul 64389000,|omul cu masca de fier".
{1746}{1789}Ãncã n-ai murit?
{2340}{2452}OMUL CU MASCA DE FIER
{3433}{3482}Aramis!
{3534}{3601}Aramis! Porthos e...
{3680}{3761}Ãmi cer scuze, dragelor.|V-ar fi plãcut.
{3764}{3838}- O are cât a unui mãgar.|- ªi tu la fel.
{3856}{3960}Da? Doarme de atâta timp,|cã am ºi uitat.
{3971}{4062}Plecaþi! Lãsaþi-l în pace|pe SfinÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,251 --> 00:00:19,446
Some of this is legend,
2
00:00:19,531 --> 00:00:22,125
but at least
this much is fact -
3
00:00:22,211 --> 00:00:26,602
when rioting citizens of France
destroyed the Bastille,
4
00:00:26,691 --> 00:00:30,809
they discovered in its records
this mysterious entry...
5
00:01:09,571 --> 00:01:11,482
You dead yet?
6
00:02:17,244 --> 00:02:18,996
Aramis!
7
00:02:23,244 --> 00:02:25,917
Porthos is...
8
00:02:26,004 --> 00:02:30,600
I'm sorry, my dears.
You would have enjoyed it.
9
00:02:30,684 --> 00:02:33,278
He's hung like a donkey.
10
00:02:33,364
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: 1140, man, in, the, iron, mask, 1998, 2, 5, fps,
original filename: 11408-Man_in_the_Iron_Mask,_The_(1998)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:34,880
"Prizonierul numãrul 64389000 -
2
00:00:34,880 --> 00:00:39,360
"Omul cu masca de fier"
3
00:01:09,840 --> 00:01:12,800
Ai dat deja ortul popii?
4
00:01:34,000 --> 00:01:39,480
OMUL CU MASCA DE FIER
5
00:02:17,520 --> 00:02:20,280
Aramis!
6
00:02:21,600 --> 00:02:23,520
Aramis!
7
00:02:23,520 --> 00:02:26,440
Porthos este...
8
00:02:26,440 --> 00:02:30,800
Ãmi pare rãu, dragele mele.
V-ar fi plãcut ºi cu el.
9
00:02:30,800 --> 00:02:32,320
E foarte 'dotat'.
10
00:02:32,320 --> 00:02:35,440
- Ca ºi tine!
- Pe bune?
11
00:02:35,440 -->
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 74, 67, 28,
original filename: 0088eb3b93e4dc1af011b1528219383d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{537}Osa Sellest on legend,|aga vähemalt nii palju on fakt.
{549}{645}Kui Prantsusmaa märatsevad elanikud|Hävitasid Bastille...
{647}{762}Nad avastasid sellega raamatu.|Selle müsteerilise sissekande:
{763}{871}Vang number 6-4-3-8-9000.
{872}{958}Mees raudses maskis."
{1751}{1797}Oled sa juba surnud?
{3434}{3474}Aramis!
{3576}{3641}Porthos on...
{3682}{3760}Mul on kahju, kallikesed.|Sa oleksid ka seda nautinud.
{3761}{3854}- Ta on ahastuses.|- Nagu sinagi.
{3855}{3893}- Tõesti?|-jah.
{3895}{3973}"See" on maganud niikaua,|Ma olen selle unustanud.
{3975}{4071}Olgu, mine nüüd.|Jätke tema Kõrgeausus üksi.
{4074}{4174}Ma toon su
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, 1998, 1, cd, italian, it, la, maschera, di, ferro, ssa,
original filename: The Man in the Iron Mask - 1998 - 1CD - Italian - it - 54367146a695b47a779d946198bff46e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:17.25,0:00:19.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Parte di questa storiaN? leggenda,
Dialogue: Marked=0,0:00:19.53,0:00:22.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,ma questa vicenda ? vera -
Dialogue
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,251 --> 00:00:19,446
Some of this is legend,
2
00:00:19,531 --> 00:00:22,125
but at least
this much is fact -
3
00:00:22,211 --> 00:00:26,602
when rioting citizens of France
destroyed the Bastille,
4
00:00:26,691 --> 00:00:30,809
they discovered in its records
this mysterious entry...
5
00:01:09,571 --> 00:01:11,482
You dead yet?
6
00:02:17,244 --> 00:02:18,996
Aramis!
7
00:02:23,244 --> 00:02:25,917
Porthos is...
8
00:02:26,004 --> 00:02:30,600
I'm sorry, my dears.
You would have enjoyed it.
9
00:02:30,684 --> 00:02:33,278
He's hung like a donkey.
10
00:02:33,364
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:34,880
"Prizonierul numãrul 64389000-
2
00:00:34,915 --> 00:00:39,360
"Omul cu masca de fier"
3
00:01:09,840 --> 00:01:12,800
Ai dat deja ortul popii?
4
00:01:34,000 --> 00:01:39,480
OMUL CU MASCA DE FIER
5
00:02:17,520 --> 00:02:20,280
Aramis!
6
00:02:21,600 --> 00:02:23,485
Aramis!
7
00:02:23,520 --> 00:02:26,405
Porthos este...
8
00:02:26,440 --> 00:02:30,800
Ãmi pare rãu, dragele mele.
V-ar fi plãcut ºi cu el.
9
00:02:30,835 --> 00:02:32,285
E foarte 'dotat'.
10
00:02:32,320 --> 00:02:35,405
- Ca ºi tine!
- Pe bune?
11
00:02:35,440 --> 0
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: 1424, man, in, the, iron, mask, 1998, 2, 5, fps,
original filename: 14243-Man_in_the_Iron_Mask,_The_(1998)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Subtitrare Extrasã de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{437}{534}Ãn parte, povestea asta e o legendã,|dar un lucru e sigur...
{541}{638}Când cetãþenii revoltaþi|au distrus Bastilia,
{647}{745}au descoperit în registre|o notã misterioasã:
{765}{930}"prizonierul 64389000,|omul cu masca de fier".
{1746}{1789}Ãncã n-ai murit ?
{2340}{2452}OMUL CU MASCA DE FIER
{3433}{3482}Aramis !
{3534}{3601}Aramis ! Porthos e...
{3680}{3761}Ãmi cer scuze, dragelor.|V-ar fi plãcut.
{3764}{3838}- O are cât a unui mãgar.|- ªi tu la fel.
{3856}{3960}Da ? Doarme de atâta timp,|cã am ºi uitat.
{3971}{4062}Plecaþi ! Lãsaþi-l în pace|pe
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, with, english,
original filename: The Man in the Iron Mask (1998) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Some of this is legend,
{488}{553}but at least|this much is fact -
{1739}{1787}You dead yet?
{3431}{3474}Aramis!
{3581}{3647}Porthos is...
{3767}{3831}He's hung like a donkey.
{3879}{3990}He's been asleep so long,|I'd forgotten.
{3992}{4047}OK, go on now.
{4050}{4097}Leave His Holiness alone.
{4181}{4265}Go on, ladies. Go!
{4463}{4510}I need my spirits lifted.
{4512}{4578}I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
{4581}{4616}Porthos!
{4879}{4939}There's more to life
{4942}{4979}than a good pair of tits.
{4982}{5017}Really?
{5059}{5139}If you can name me one thing,
{5141}{5182}one single thing,
{5184}{5245}that is more sublim
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,578 --> 00:00:22,672
Parte din aceastã poveste este legendã.
2
00:00:22,755 --> 00:00:24,867
Cert este însã cã,
3
00:00:24,950 --> 00:00:29,538
atunci când parizienii revoltaþi au distrus Bastilia,
4
00:00:29,622 --> 00:00:34,118
au descoperit în registre aceastã misterioasã notã:
5
00:00:34,201 --> 00:00:38,556
"Prizonierul numãrul 64389000 -
6
00:00:38,639 --> 00:00:42,310
"Omul cu masca de fier"
7
00:01:15,138 --> 00:01:17,141
Ai dat deja ortul popii?
8
00:01:40,333 --> 00:01:44,963
OMUL CU MASCA DE FIER
9
00:02:25,717 --> 00:02:27,511
Aramis!
10
00:02:
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: The Man In The Iron Mask - CD2 - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{148}And you think|that's why I'm here?
{229}{312}Yes, Raoul is my reason,|but not in the way you think.
{313}{398}Once all of us believed in|spending our lives...
{399}{482}in the service of something|greater than ourselves.
{484}{517}Aramis had his faith.
{519}{616}Porthos, his lust for life.|D'Artagnan, his devotion.
{644}{690}And I had Raoul.
{715}{788}But we all had a common dream--
{790}{912}that one day we would finally be able|to serve a king worthy of the throne.
{954}{1005}It is what we dreamt...
{1007}{1068}what we bled for...
{1070}{1150}and what we have spent|a life time waiting to see.
{1176}{1237}I taught Raoul|to beli
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,251 --> 00:00:19,446
[Aramis]
Some of this is legend,
2
00:00:19,531 --> 00:00:22,125
but at least
this much is fact -
3
00:00:22,211 --> 00:00:26,602
when rioting citizens of France
destroyed the Bastille,
4
00:00:26,691 --> 00:00:30,809
they discovered in its records
this mysterious entry...
5
00:01:09,571 --> 00:01:11,482
You dead yet?
6
00:02:17,244 --> 00:02:18,996
[Man] Aramis!
7
00:02:21,284 --> 00:02:23,161
Aramis!
8
00:02:23,244 --> 00:02:25,917
Porthos is...
9
00:02:26,004 --> 00:02:30,600
[Porthos] I'm sorry, my dears.
You would have enjoyed it.
10
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,251 --> 00:00:19,446
Some of this is legend,
2
00:00:19,531 --> 00:00:22,125
but at least
this much is fact -
3
00:00:22,211 --> 00:00:26,602
when rioting citizens of France
destroyed the Bastille,
4
00:00:26,691 --> 00:00:30,809
they discovered in its records
this mysterious entry...
5
00:01:09,571 --> 00:01:11,482
You dead yet?
6
00:02:17,244 --> 00:02:18,996
Aramis!
7
00:02:23,244 --> 00:02:25,917
Porthos is...
8
00:02:26,004 --> 00:02:30,600
I'm sorry, my dears.
You would have enjoyed it.
9
00:02:30,684 --> 00:02:33,278
He's hung like a donkey.
10
00:02:33,364
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 74, 67, 28,
original filename: The Man In The Iron Mask - Est - 23,976fps - 1998.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{537}Osa Sellest on legend,|aga vähemalt nii palju on fakt.
{549}{645}Kui Prantsusmaa märatsevad elanikud|Hävitasid Bastille...
{647}{762}Nad avastasid sellega raamatu.|Selle müsteerilise sissekande:
{763}{871}Vang number 6-4-3-8-9000.
{872}{958}Mees raudses maskis."
{1751}{1797}Oled sa juba surnud?
{3434}{3474}Aramis!
{3576}{3641}Porthos on...
{3682}{3760}Mul on kahju, kallikesed.|Sa oleksid ka seda nautinud.
{3761}{3854}- Ta on ahastuses.|- Nagu sinagi.
{3855}{3893}- Tõesti?|-jah.
{3895}{3973}"See" on maganud niikaua,|Ma olen selle unustanud.
{3975}{4071}Olgu, mine nüüd.|Jätke tema Kõrgeausus üksi.
{4074}{4174}Ma toon su
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 74, 67, 28,
original filename: c91f4023e4442bdee3103c1c341f4c24.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{537}Osa Sellest on legend,|aga vähemalt nii palju on fakt.
{549}{645}Kui Prantsusmaa märatsevad elanikud|Hävitasid Bastille...
{647}{762}Nad avastasid sellega raamatu.|Selle müsteerilise sissekande:
{763}{871}Vang number 6-4-3-8-9000.
{872}{958}Mees raudses maskis."
{1751}{1797}Oled sa juba surnud?
{3434}{3474}Aramis!
{3576}{3641}Porthos on...
{3682}{3760}Mul on kahju, kallikesed.|Sa oleksid ka seda nautinud.
{3761}{3854}- Ta on ahastuses.|- Nagu sinagi.
{3855}{3893}- Tõesti?|-jah.
{3895}{3973}"See" on maganud niikaua,|Ma olen selle unustanud.
{3975}{4071}Olgu, mine nüüd.|Jätke tema Kõrgeausus üksi.
{4074}{4174}Ma toon su
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: mask, bg, the, man, in, iron, 1998, cd, 2, internal, notimportant, 1,
original filename: mask(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:05,551
Ãðà ë êîéòî ìðà çèòå!
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,392
ÃÃ¥ âñè÷êè ãî ìðà çÿò.
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,471
Ãà êà ëè?
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,111
Ãà ùî äà çà ñòà âà ì Ãà Ãåãîâîòî ìÿñòî?
5
00:00:14,200 --> 00:00:18,830
Ãÿìà äà ãî Ãà ïðà âÿ äîêà òî ÃÃ¥ ìè
äà äåòå ïðè÷èÃà , Ãÿìà äà ãî Ãà ïðà âÿ.
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,990
ÃÃ¥ ìîãà .
7
00:00:21,080 --> 00:00:24,709
Ãåçà âèñèìî äà ëè Ãè õà ðåñâà èëè ÃÃ¥,
âñè÷êè ñìå Ã
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: man, in, the, iron, mask, 1998, i, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 43636-Man_in_the_Iron_Mask,_The_(1998_I)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,839 --> 00:00:05,040
Un rege pe care-l urâþi.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,198
Nu toatã lumea îl urãºte.
3
00:00:07,198 --> 00:00:10,158
Dumneavoastrã nu?
4
00:00:11,718 --> 00:00:13,718
De ce sã îl înlocuiesc?
5
00:00:13,718 --> 00:00:18,600
Pânã nu-mi daþi un motiv,
nu sunt de acord.
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,760
Nu pot.
7
00:00:20,760 --> 00:00:24,480
Suntem cu toþii uneltele Domnului,
fie cã ne place sau nu.
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,480
Tot ce putem face e sã ne pãstrã credinþa.
9
00:00:26,480 --> 00:00:29,600
Deºi recunosc ºi eu cã uneor
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, 1998, internal, illusion, romanian, motechnet, com, tmitim, 1, 2,
original filename: 8481-The.Man.In.The.Iron.Mask.1998.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLLUSiON.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{300}Subtitrare Extrasã de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{437}{534}Ãn parte, povestea asta e o legendã,|dar un lucru e sigur...
{541}{638}Când cetãþenii revoltaþi|au distrus Bastilia,
{647}{745}au descoperit în registre|o notã misterioasã:
{765}{930}"prizonierul 64389000,|omul cu masca de fier".
{1746}{1789}Ãncã n-ai murit ?
{2340}{2452}OMUL CU MASCA DE FIER
{3433}{3482}Aramis !
{3534}{3601}Aramis ! Porthos e...
{3680}{3761}Ãmi cer scuze, dragelor.|V-ar fi plãcut.
{3764}{3838}- O are cât a unui mãgar.|- ªi tu la fel.
{3856}{3960}Da ? Doarme de atâta timp,|cã am ºi uitat.
{3971}{4062}Plecaþi ! Lãsaþi-
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, 1998, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, ironmask, 1,
original filename: The Man in the Iron Mask (1998) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:04,481
A king you hate!
2
00:00:04,570 --> 00:00:06,322
Not everyone hates him.
3
00:00:06,410 --> 00:00:08,401
Don't you?
4
00:00:11,130 --> 00:00:13,041
Why should I become him?
5
00:00:13,130 --> 00:00:17,760
Until you give me
a reason, I won't.
6
00:00:17,850 --> 00:00:19,920
I cannot.
7
00:00:20,010 --> 00:00:23,639
We're all God's instruments,
like it or not.
8
00:00:23,730 --> 00:00:25,800
All we can do is keep faith.
9
00:00:25,890 --> 00:00:28,927
Though I sometimes
find that hard.
10
00:00:29,010 --> 00:00:31,444
We all fail at faith, Arami
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{494}{549}Nešto od ovog je legenda...
{551}{616}ali nešto su i èinjenice...
{618}{728}kada su pobunjeni graðani|Francuske uništili Bastille...
{730}{833}otkrili su dosje|misteriozne osobe...
{839}{1013}"Zatvorenik broj 64389000|Ãovjek sa Željeznom Maskom".
{1802}{1850}Jesi li napokon umro?
{2423}{2523}ÃOVJEK SA ŽELJEZNOM MASKOM
{3494}{3538}Aramis!
{3644}{3711}Porthos je...
{3713}{3828}Žao mi je moje dame...|I vi æete uživati.
{3830}{3895}Dosadan je kao magarac..
{3897}{3940}-Pa i ti si.|-Stvarno?
{3942}{4053}-On spava do kasno.|-Zaboravio sam na to.
{4055}{4111}Vrijeme je da krenete.
{4113}{4161}Ostavite Njegovu Svetost na
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, 1998, vcdrip, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Man in the Iron Mask (1998) - VCDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{90}Nefret ettiðiniz bir kral!
{122}{166}Herkes nefret etmiyor.
{168}{218}Sen etmiyor musun?
{286}{334}Neden o olayým ki?
{336}{451}Bana bir neden gösterene kadar,|yapmayacaðým.
{454}{505}Yapamam.
{508}{598}Hepimiz Tanrý'nýn enstrümanlarýyýz.|Hoþumuz gitse de gitmese de..
{601}{652}Tek yapabileceðimiz inançlý olmak.
{655}{731}Ãtiraf etmeliyim ki bazen|ben bile zorlanýyorum.
{733}{794}Ama hepimiz inançlýyýz, Aramis.
{796}{919}Bu yüzden yiyip, içip, seviþip,|hayatýn tadýný çýkartýyoruz.
{922}{1008}Kral olunca çiftçi kadýnlarý seviyorsan,|binlercesine sahip olabilirsin.
{1011}{1060}Porthos! Konuyu saptýrd
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, 1998, cd, 2, internal, notimportant, 1,
original filename: 36184.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,959 --> 00:00:04,031
¡Un rey al que odiáis!
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,053
No todos le odian.
3
00:00:06,141 --> 00:00:08,134
¿Vos no?
4
00:00:10,865 --> 00:00:12,779
¿Por qué he de pasar por él?
5
00:00:12,868 --> 00:00:17,502
No lo haré hasta que me déis
una razón.
6
00:00:17,592 --> 00:00:19,664
No puedo.
7
00:00:19,754 --> 00:00:23,386
Todos somos instrumentos
de Dios, nos guste o no.
8
00:00:23,477 --> 00:00:25,548
Tan sólo podemos tener fe.
9
00:00:25,638 --> 00:00:28,677
Aunque admito que a veces
me resulta difÃcil.
10
00:00:28,760 --> 00:00:31,1
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, 1998, 2, cd, portuguese, pt, 1, internal, notimportant,
original filename: The Man in the Iron Mask - 1998 - 2CD - Portuguese - pt - 8db039fe41bbb25374878dcfd6e62ce0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,250 --> 00:00:19,440
<i>Parte disto ? lenda,</i>
2
00:00:19,530 --> 00:00:22,120
<i>mas esta parte ? verdade.</i>
3
00:00:22,210 --> 00:00:26,600
<i>Quando o povo franc?s amotinado
destruiu a Bastilha,</i>
4
00:00:26,690 --> 00:00:30,800
<i>descobriram nos seus registos
uma al?nea misteriosa:</i>
5
00:00:30,890 --> 00:00:34,480
<i>"Prisioneiro n?mero 64389000--</i>
6
00:00:34,570 --> 00:00:38,080
<i>o Homem da M?scara de Ferro."</i>
7
00:01:09,570 --> 00:01:11,480
J? morreste?
8
00:01:34,210 --> 00:01:38,170
<b>O HOMEM DA
M?SCARA DE FERRO</b>
9
00:02:17,240 --> 00:02:18
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, 1998, int, godsmack, cd, 1, 2,
original filename: Id007134.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{525}Troch? jest to legend?,|ale przynajmniej troch? oparte na faktach.
{550}{625}Kiedy zbuntowani obywatele Francji|zniszczyli Bastyli?...
{650}{725}odkryli w jej archiwach|tajemniczy zapis:
{775}{850}Wi?zie? numer 6-4-3-8-9000.
{875}{950}Cz?owiek w ?elaznej masce".
{1750}{1825}?yjesz?
{3450}{3525}Aramis!
{3575}{3650}Porthos jest...
{3675}{3750}Przepraszam, moje drogie.|Powinno was to ucieszy?.
{3775}{3850}- Zwisa jak u os?a.|- Tak jak tobie.
{3875}{3898}- Naprawd??|- Tak.
{3900}{3975}Spa?em tak d?ugo,|?e zapomnia?em o tym.
{3975}{4050}OK, chod?my.|Zostawmy Jego ?wi?to?? sam?.
{4075}{4150}Przyprowadz? was ponownie jutro,|kiedy b?dz
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: man, in, the, iron, mask, 1998, internal, notimportant, cd, 2, 1,
original filename: Man.In.The.Iron.Mask.The.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-NoTiMPoRTaNT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,268 --> 00:00:04,661
Een koning die jullie haten.
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,503
Niet iedereen haat hem.
3
00:00:06,591 --> 00:00:08,583
Jij niet dan?
4
00:00:11,314 --> 00:00:13,226
Waarom moet ik hem worden?
5
00:00:13,315 --> 00:00:17,947
Geef me een reden,
anders doe ik het niet.
6
00:00:18,037 --> 00:00:20,108
lk kan het niet.
7
00:00:20,198 --> 00:00:23,829
We zijn slechts werktuigen
van God.
8
00:00:23,920 --> 00:00:25,992
We kunnen alleen
blijven geloven.
9
00:00:26,082 --> 00:00:29,120
Hoewel ik dat
soms moeilijk vind.
10
00:00:29,203 --> 00:00:31,639
G
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, 1998, cd, 2, internal, notimportant, 1,
original filename: 10003015.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,959 --> 00:00:04,031
¡Un rey al que odiáis!
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,053
No todos le odian.
3
00:00:06,141 --> 00:00:08,134
¿Vos no?
4
00:00:10,865 --> 00:00:12,779
¿Por qué he de pasar por él?
5
00:00:12,868 --> 00:00:17,502
No lo haré hasta que me déis
una razón.
6
00:00:17,592 --> 00:00:19,664
No puedo.
7
00:00:19,754 --> 00:00:23,386
Todos somos instrumentos
de Dios, nos guste o no.
8
00:00:23,477 --> 00:00:25,548
Tan sólo podemos tener fe.
9
00:00:25,638 --> 00:00:28,677
Aunque admito que a veces
me resulta difÃcil.
10
00:00:28,760 --> 00:00:31,1
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, 1998, cd, 1, internal, notimportant, 2,
original filename: 75654.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,040 --> 00:00:19,235
Noget af dette er opdigtet,
2
00:00:19,320 --> 00:00:21,914
men i det mindste
er denne del korrekt -
3
00:00:22,000 --> 00:00:26,391
Da franskmændene gjorde
oprør og ødelagde Bastillen,
4
00:00:26,480 --> 00:00:30,598
opdagede de følgende gådefulde
optegnelse i arkivet:
5
00:00:30,680 --> 00:00:34,275
<i>"Fange nummer 64389000 â</i>
6
00:00:34,360 --> 00:00:37,875
<i>"manden med jernmasken."</i>
7
00:01:09,360 --> 00:01:11,271
Er du ikke død endnu?
8
00:01:34,000 --> 00:01:37,959
<i>Manden Med Jernmasken</i>
9
00:02:17,160 --> 00:02:18,912
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: the, man, in, iron, mask, 1998, vcdrip, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, waf,
original filename: The Man in the Iron Mask (1998) - VCDRip - 23.976fps - 3CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{3}23.976
{16}{190}Düzenleme:zeugma & KiNG CoNaN
{476}{531}Bu hikayenin bir kýsmý efsanedir,...
{533}{598}...ama en azýndan þu kadarý gerçek...
{600}{710}...Fransa'nýn isyan eden halký|Bastille Kalesi'ni yýktýðýnda,...
{712}{815}...kale kayýtlarýnda bu|esrarengiz kaydý buldular...
{1784}{1832}Sen daha ölmedin mi?
{3476}{3520}Aramis!
{3626}{3693}Porthos...
{3695}{3810}Kusura bakmayýn hanýmlar.|Sizin de hoþunuza giderdi.
{3812}{3877}Aleti kocamandýr.
{3879}{3922}- Seninki de öyle!|- Sahi mi?
{3924}{4035}O kadar uzun zamandýr uyuyor ki,|unutup gitmiþim.
{4037}{4093}Tamam, hadi gidin.
{4095}{4143}Kutsal pederi yal
Legendas para The Man In Iron Mask 1998 1
keywords: crimewave, 1954, englishhearingimpaired, crime, immortals, eng, hi, the, man, in, iron, mask, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 1998, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: CrimeWave1954-EnglishHearingImpaired.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,764 --> 00:01:23,096
('S WONDERFUL <i>PLAYING ON STEREO)</i>
2
00:01:23,767 --> 00:01:25,029
Hiya.
3
00:01:26,636 --> 00:01:29,161
Hear that record?
I wrote in and asked for it.
4
00:01:29,239 --> 00:01:31,639
- Fill her up.
- That's Gershwin.
5
00:01:32,342 --> 00:01:36,438
They're playing it especially for me.
You know, the Night Watch program.
6
00:01:36,513 --> 00:01:40,643
That sure is a swell platter, ain't it?
That's Doris Day singing.
7
00:01:41,618 --> 00:01:43,313
(SINGING)
8
00:01:47,957 --> 00:01:50,517
- It's regular.
- Yes, sir.
9
00:01:50,927 --> 00:01: