Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para The Living And The Dead
Legendas para The Living And The Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41730-Flight_of_the_Living_Dead__Outbreak_on_a_Plane_(2007)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:33,900
<b>** PLANE DEAD **
made by sabian</b>
2
00:01:58,920 --> 00:02:00,119
Cum mai merge treaba pe aici ?
3
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
E în regulã, încet.
Mã bucur cã sîntem plini doar pe sfert.
4
00:02:03,490 --> 00:02:04,519
Da, aºa ºi aici.
5
00:02:04,520 --> 00:02:06,350
Ai auzit ceva despre vreme ?
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Da, chestia asta înainte mã deranja.
7
00:02:08,680 --> 00:02:09,759
Vremea ?
8
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
Nu, cã vom întârzia la Paris.
9
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Spune-mi cã plãnuieºti
sã dor
Legendas para The Living And The Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, reserved, english, motechnet, com, fotldooap,
original filename: 7273-Flight.Of.The.Living.Dead.Outbreak.On.A.Plane.2007.DVDrip.XviD-RESERVED.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
How are things back there.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Oh it's fine, slow.
I'm glad we're only a quarter-full.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Yeah, same up here.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
Did you hear something
about the weather front?
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Yeah, these things used to bother me.
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
The weather?
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
No, that we're going
to be delayed getting into Paris.
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Please tell me you're panning
on getting some sleep tonight.
9
00:02:17,5
Legendas para The Living And The Dead
keywords: night, of, the, living, dead, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Night Of The Living Dead - Eng - 23,976fps - 1990.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1321}{1444}- They're coming to get you, Barbara.|- Stop it.
{1524}{1620}They don't like being awakened this way.
{1624}{1668}Why do you have to be so mean?
{1671}{1711}I'm your older brother.
{1714}{1798}Being mean is part of my job.
{1821}{1926}They're coming to get you, little sister.
{2091}{2170}You never know when to stop.
{2213}{2278}What's the matter? Getting scared?
{2281}{2339}You're still scared of her, aren't you?
{2342}{2383}That's why we're here.
{2386}{2459}No, that's not why we're here.
{2506}{2626}Why do we have to put ourselves|through this charade?
{2629}{2680}Because she is our mother.
{2683}{2739}Can't you give her on
Legendas para The Living And The Dead
keywords: return, of, the, living, dead, necropolis, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39596-Return_of_the_Living_Dead__Necropolis_(2005)-29_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:09,800
Tradus de Dany (dany_caluian@yahoo.com)
2
00:00:12,200 --> 00:00:12,700
"Hybra Tech".
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,300
Oriunde priveºti, linia noastrã de produse ºi servicii...
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,400
vã fac viaþa mai sigurã...
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,200
Mai sãnãtoasã ºi mai amuzantã.
6
00:00:21,200 --> 00:00:24,230
Am proiectat arme inteligente
pentru apãrarea naþionalã...
7
00:00:24,300 --> 00:00:26,895
ºi jocuri performante pentru distracþie.
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,773
Avem cel mai mare prestigiu
în administrarea deº
Legendas para The Living And The Dead
keywords: 1162, return, of, the, living, dead, part, ii, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11620-Return Of The Living Dead Part Ii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1}{127}Traducerea ºi adaptarea:|Dany
{130}{242}Diacritice, corectare, rearanjare:|veveriþa_bc
{264}{350}ÃNTOARCEREA MORÃILOR VII 2
{1995}{2079}Proprietate a Armatei, în caz de|urgenþã sunaþi la 311-555-8674
{4935}{5023}Vã zic de 100 de ori|pe zi, cãraþi-vã de aici
{5080}{5106}La naiba!
{5784}{5850}Bun aºa. Acum eºti pregãtit sã|devii membru al clubului nostru
{5852}{5902}E ok, nu sunt eu genul ãla.
{5904}{5945}Nu vreþi pe unul ca mine.
{5947}{5973}Deja am hotãrât.
{5990}{6016}Eºti unul de-al nostru.
{6017}{6054}Ca sã vezi.
{6060}{6119}Vrei sã vezi casa clubului nostru?
{6152}{6208}Am teme de fãc
Legendas para The Living And The Dead
keywords: return, of, the, living, dead, iii, 1993, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Return of the Living Dead III - 1993 - 1CD - Romanian - ro - dd9d732879b4c08cf8c20b55d5839115.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]Return Of The Living Dead III 1993 Rumanian
[AUTHOR]<Insert author here>
[SOURCE]
[PRG]EchoSub2
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]<Insert comment here>
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]14,[FONT]Arial
00:00:04.00,00:00:12.00
Traducerea ?i adaptarea[br]Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)? - 2004
00:00:26.96,00:00:29.56
?NTOARCEREA MOR?ILOR VII[br]III
00:01:35.80,00:01:38.96
John, ?i-o prezint pe[br]dna. lt. col. Sinclair.
00:01:39.16,00:01:40.64
- ?nc?ntat de cuno?tin??.[br]- Pl?cerea e de partea mea.
00:01:40.84,00:01:43.44
Sinclair este un observator[br]corespondent de la Washington.
00:01:43.64,00:01:45.52
A
Legendas para The Living And The Dead
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, a, volta, dos, mortos, vivos,
original filename: The Return of the Living Dead - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0ea5ea3f26817a043da5a38b85591fdb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,900
Este filme ? baseado
em fatos reais.
2
00:00:18,900 --> 00:00:23,500
Os nomes das pessoas e organiza??es
aqui apresentados s?o verdadeiros.
3
00:00:35,900 --> 00:00:38,800
Frank, hora de irmos!
O que disse?
4
00:00:38,900 --> 00:00:43,800
Eu vou mais tarde.
O garoto vai ficar para eu o trein?-lo.
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,400
Ent?o tranque tudo, est? bem?
6
00:00:45,900 --> 00:00:47,700
?timo fim de semana.
7
00:00:48,900 --> 00:00:51,800
Feliz 4 de Julho.
Te vejo domingo no churrasco.
8
00:00:51,900 --> 00:00:55,800
Eu n?o perco por nada.
Cara, te
Legendas para The Living And The Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, eng, 2, 5, fps, 2007, reserved,
original filename: Flight Of The Living Dead - Eng - 25fps - 2007.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
How are things back there.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Oh it's fine, slow.
l'm glad we're only a quarter-full.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Yeah, same up here.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
Did you hear something
about the weather front?
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Yeah, these things used to bother me.
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
The weather?
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
No, that we're going
to be delayed getting into Paris.
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Please tell me you're panning
on getting some sleep tonight.
9
00:02:17,5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,920 --> 00:02:15,069
I am there.
2
00:02:19,200 --> 00:02:21,156
Yes, i am there
3
00:02:39,120 --> 00:02:40,439
i see...
4
00:02:44,320 --> 00:02:46,311
i see
5
00:02:53,080 --> 00:02:54,513
there's the contact.
6
00:02:55,000 --> 00:02:56,274
He's just entered.
7
00:02:57,160 --> 00:02:59,071
The contact has entered
8
00:03:00,160 --> 00:03:03,072
the contact...
9
00:04:05,960 --> 00:04:06,756
the dead...
10
00:04:07,040 --> 00:04:08,029
i see the dead
11
00:04:09,360 --> 00:04:10,509
the city of the dead
12
00:04:14,680 --> 00:04:16,033
hold the link,
d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1034}{1085}- = NOAPTEA MORTILOR VII =-
{1344}{1430}- Au venit sã te ia, Barbara.|- Opreºte-te.
{1547}{1612}Nu le plac sã se trezeascã, aºa.
{1647}{1693}Dece trebuie sã fi aºa de rãu?
{1693}{1737}Eu sunt fratele tãu, mai bãtrân.
{1737}{1825}Sã fiu rãutãcios face|parte din meseria mea.
{1844}{1904}Au venit sã te ia, mica sora.
{2114}{2202}Nu ºti niciodatã cind|trebuie sã te opreºti.
{2236}{2290}Ce conteazã? Te-ai speriat?
{2304}{2365}Ai rãmas speriata de el, aºa este?
{2365}{2407}De asta, sintem aici.
{2409}{2464}Nu, nu de asta sint
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:10:--==Powrót ¯ywych Trupów II==--
00:00:16:Departament armi Toxyczne i trujace odpadki
00:01:20:W³asnoÅæ armi w nag³ych wypadkach dzwoniæ 311-555-867-1
00:03:16:Czego tu szukacie? Wynosiæ siê!
00:03:23:Cholera.
00:03:30:O jest !
00:03:51:Dobra teraz mo¿esz byæ cz³onkiem naszego klubu.
00:03:54:Nie nie trzeba, nie przyda sie wam ktoÅ taki jak ja.
00:03:57:Zosta³eŠprzeg³osowany. JesteŠz nami.
00:04:01:No to jak bêdzie, chcesz zobaczyæ nasz¹ bazê?
00:04:06:Nie, musze odrobiæ prace domow¹, moja siostra...
00:04:08:Masz stracha?
00:04:09:Stracha? Ja? Nie...
00:04:25:I co o tym myÅlisz?
00:04:28:Prawdziwe miejsce na mój test.
00:04:30:W sam raz dla
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,578 --> 00:00:17,120
La ciudad de los Muertos Vivientes
2
00:01:49,177 --> 00:01:53,602
El corazón que aspira a la eternidad
debe retirarse de la muerte del yugo
3
00:01:53,778 --> 00:01:56,626
Usted Como está en relación
al umbral de la oscuridad
4
00:02:14,716 --> 00:02:15,847
Estoy acá.
5
00:02:20,001 --> 00:02:21,934
SÃ, estoy acá.
6
00:02:39,914 --> 00:02:41,215
Veo...
7
00:02:45,119 --> 00:02:47,092
Veo...
8
00:02:53,879 --> 00:02:55,290
Entró en contacto.
9
00:02:55,799 --> 00:02:57,060
Entró.
10
00:02:57,959 --> 00:02:59,852
Entró en contacto
1
Legendas para The Living And The Dead
keywords: night, of, the, living, dead, 3, 2006, limited, dvdscr, saga,
original filename: 100014826.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,400 --> 00:01:46,184
- ¿A quién llamas?
- Le envÃo un mensaje de texto a mamá...
2
00:01:46,184 --> 00:01:47,836
le digo que llegamos tarde al servicio.
3
00:01:48,838 --> 00:01:52,665
Uh, creo que ya lo sabe.
Debe haber terminado ya.
4
00:01:52,709 --> 00:01:55,493
Le digo que nos encontraremos
en el cementerio.
5
00:01:55,536 --> 00:01:59,668
O podrÃamos dar la vuelta
y regresar a la ciudad.
6
00:01:59,711 --> 00:02:02,452
"¿Te recogió tarde Johnny?"
7
00:02:02,495 --> 00:02:06,627
¡Claro, Mama! Johnny
tiene siempre la culpa.
8
00:02:07,280 --> 00:02:08,629
Como
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6}{105}NOà ŽIVIH MRTVACA
{1652}{1740}Ajde ! Ajde ! Moja nona|je bolja od tebe !
{1761}{1825}Manje prièaj a više radi.
{1831}{1919}- Charlie, ajde mi pomogni?|- Ne oseèam prste na rukama.
{1946}{2045}Ovaj nesreænik je težak!|Pazi!
{2054}{2095}Spusti ga dole!
{2134}{2166}Moja leða!
{2172}{2221}Digni ga i premesti.|- Težak je ko neznam šta!
{2230}{2304}Dva, tri... gore !
{2496}{2590}Ovo mora da vam je najèudnija|dostava koju ste ikada imali.
{2597}{2704}To je roba za baciti ali su nam platili da odnesemo do groblja.
{2710}{2774}Art Kranz i njegova žena se|žele uveriti da je pod zemljom.
{2782}{2881}Razumem ih, ova
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,247 --> 00:00:43,765
LA NOCHE DE LOS MUERTOS VIVOS
2
00:02:15,007 --> 00:02:18,238
Era necesario venir el primer dÃa de verano
coincidente con el cambio del horario.
3
00:02:18,407 --> 00:02:19,601
que?
4
00:02:19,767 --> 00:02:21,837
¡Ya son las 8 de la tarde y
todavÃa es de dÃa!
5
00:02:22,007 --> 00:02:24,601
No tendremos mucha luz extra para volver.
6
00:02:24,767 --> 00:02:26,519
Otra vez tuvimos 3 horas de camino.
7
00:02:26,687 --> 00:02:28,598
No volveremos antes de medianoche.
8
00:02:28,847 --> 00:02:31,236
Si tanto te molesta, no hubieras venido.
9
00:
Legendas para The Living And The Dead
keywords: 1018, return, of, the, living, dead, iii, 1993, na, fps,
original filename: 10186-Return_of_the_Living_Dead_III_(1993)-NA_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
{674}{739}ÃNTOARCEREA MORÃILOR VII|III
{2395}{2474}John, þi-o prezint pe|dna. lt. col. Sinclair.
{2479}{2516}- Ãncântat de cunoºtinþã.|- Plãcerea e de partea mea.
{2521}{2586}Sinclair este un observator|corespondent de la Washington.
{2591}{2638}A urmãrit evoluþia acestui|proiect în ultimii trei ani.
{2639}{2697}Este persoana potrivitã|pentru acest proiect.
{2702}{2765}Da, am auzit de ideile tale.|Ceva legat de niºte cuºti de oþel, nu?
{2782}{2845}- Un schelet metalic.|- Un schelet metalic?
{2850}{2913}Un cadru de oþel va permite controlul|asupra "e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,477 --> 00:01:01,607
- Au venit sa te ia, Barbara.
- Opreste-te.
2
00:01:04,944 --> 00:01:08,990
Nu le plac sa se trezeasca ,asa.
3
00:01:09,115 --> 00:01:10,950
Dece trebuie sa fi asa de rau?
4
00:01:11,075 --> 00:01:12,743
Eu sint fratele tau, mai batrin.
5
00:01:12,869 --> 00:01:16,414
Sa fiu rautacios face parte din meseria mea.
6
00:01:17,331 --> 00:01:21,711
Au venit sa te ia , mica sora.
7
00:01:28,593 --> 00:01:31,888
Nu sti niciodata cind trebuie sa te opresti.
8
00:01:33,681 --> 00:01:36,392
Ce conteaza? te-ai speriat?
9
00:01:36,517 --> 00:01:38,936
Ai ramas s
Legendas para The Living And The Dead
keywords: 1678, le, retour, des, morts, vivants, the, return, of, living, dead,
original filename: 16784.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,167 --> 00:00:22,522
FOURNITURES MEDICALES
"Chez nous, vous aurez tout !"
2
00:00:23,527 --> 00:00:28,726
3juillet 1984, 17h30, côte est
3
00:00:31,887 --> 00:00:34,276
Frank, il est temps de partir !
4
00:00:34,967 --> 00:00:36,639
Il me reste une heure de boulot.
5
00:00:36,807 --> 00:00:39,162
Je vais montrer au gosse
les ficelles !
6
00:00:39,327 --> 00:00:40,806
Bon, ferme en tâen allant.
7
00:00:40,967 --> 00:00:43,527
Pont du 4juillet, câest sacré !
Je mâen vais !
8
00:00:44,567 --> 00:00:47,604
Bon week-end,
à dimanche pour le barbecue !
9
00:00:47,767
Legendas para The Living And The Dead
keywords: 1678, la, nuit, des, morts, vivants, the, night, of, living, dead, 1990,
original filename: 16783.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,032 --> 00:01:02,947
- Ils viennent te chercher, Barbara.
- Arrête!
2
00:01:06,152 --> 00:01:10,031
Ils n'aiment pas être réveillés ainsi.
3
00:01:10,152 --> 00:01:11,904
Pourquoi es-tu si méchant?
4
00:01:12,032 --> 00:01:13,624
Je suis ton frère aîné.
5
00:01:13,752 --> 00:01:17,142
Ãtre méchant fait partie de mon rôle.
6
00:01:18,032 --> 00:01:22,230
Ils viennent te chercher, petite soeur.
7
00:01:28,832 --> 00:01:31,983
Tu ne sais jamais où t'arrêter.
8
00:01:33,712 --> 00:01:36,306
Qu'est-ce qu'il y a? Tu as peur?
9
00:01:36,432 --> 00:01:38,741
Tu as e
Legendas para The Living And The Dead
keywords: the, living, dead, girl, english, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip,
original filename: 33010.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,767 --> 00:00:21,477
The Living Dead Girl.
2
00:02:19,127 --> 00:02:21,322
I´ll open up for you.
3
00:03:29,327 --> 00:03:31,283
What a mess!
4
00:03:31,327 --> 00:03:34,876
Yeah, but chemical waste
has to go somewhere.
5
00:03:34,927 --> 00:03:38,920
They used to throw it in the river,
but all the fish died.
6
00:03:39,927 --> 00:03:41,918
Alright, lift.
7
00:04:02,327 --> 00:04:05,558
- Here, put this on.
- What´s this for?
8
00:04:05,607 --> 00:04:09,077
There´s gas down there.
It´s everywhere.
9
00:04:09,927 --> 00:04:12,077
There´s no airflow.
10
00:04:1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,980 --> 00:01:09,575
Vauhtia nyt, Mikey. Mummonikin
kantaa paremmin kuin sinä!
2
00:01:10,180 --> 00:01:15,379
Haetaan hänet kantamaan sitten.
-Charlie, voisitko auttaa vähän...?
3
00:01:17,340 --> 00:01:20,059
Tämä on raskas...
4
00:01:20,700 --> 00:01:23,737
Laske alas...
5
00:01:24,100 --> 00:01:27,500
Selkäni... -Nostetaan se vielä
6
00:01:27,500 --> 00:01:30,617
Tyyppi painaa kuin... En tiedä mikä
7
00:01:39,100 --> 00:01:43,300
Melko erikoinen kuorma teillä.
Veisitte suoraan kaatopaikalle
8
00:01:43,300 --> 00:01:47,660
Sinne hän joutaisi, mutta duunimme
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:56.77,00:01:02.69
La Noche de los Muertos Vivos
00:02:32.81,00:02:37.73
Y el tiempo cambio. Primer[br]dia de verano.
00:02:37.81,00:02:40.65
Son las ocho hs. y aun està claro.
00:02:40.73,00:02:42.65
Y de que adelanta luz extra.
00:02:42.73,00:02:47.69
Aun tenemos que viajar 3 hs. No[br]llegaremos antes de las 12.
00:02:47.73,00:02:49.69
Si yo fuese tu, no haria eso.
00:02:49.73,00:02:52.69
¿Voy a perder el domingo[br]en un escenario de estos?
00:02:52.73,00:02:57.69
O mama muda para acà o mudamos[br]el tùmulo para Pittsburgh.
00:02:57.77,00:02:59.69
Ella no aguanta un viaje de estos.
00:02:59.77,00:03:01.69
Mira, es claro que aguanta.
00:03:
Legendas para The Living And The Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, en,
original filename: Flight_Of_The_Living_Dead_Outbreak_On_A_Plane_2007_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
2
00:01:48,086 --> 00:01:58,086
BellotoN for Gore Nation
3
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
- How is everything?
- Well.
4
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
It is calmed. I am glad of which
the airplane is not full.
5
00:02:03,927 --> 00:02:05,963
You astonish to me.
And the meteorological conditionses?
6
00:02:06,527 --> 00:02:08,279
That me d? more problems.
7
00:02:08,527 --> 00:02:09,323
Llegamos in time?
8
00:02:09,567 --> 00:02:13,606
No, we go delayed to Paris.
9
00:02:15,567 --> 00:02:16,443
It tell me that
10
00:02:16,687 --> 00:02:20,077
- you will sleep a little.
- I
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:NAPISY PRZEKONWERTOWA? I DOPASOWA? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:04:NAPISY PRZEKONWERTOWA? I DOPASOWA? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:06:NAPISY PRZEKONWERTOWA? I DOPASOWA? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:08:NAPISY PRZEKONWERTOWA? I DOPASOWA? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:12:POWR?T ?YWYCH TRUP?W 3
00:00:18:WYST?PUJ?:
00:00:52:MUZYKA:
00:01:16:ZDJ?CIA:
00:01:25:John
00:01:26:To jest Podpu?kownik Sinclair
00:01:28:Mi?o mi
00:01:29:Mnie r?wnie?
00:01:31:Przyjecha?a z Waszyngtonu jako obserwator
00:01:35:Pracowa?a nad tym samym projektem, ale wybrano Twoj? metod?
00:01:39:S?ysza?em o Pani pomy?le
00:01:40:Stalowa klatka
00:01:41:Szkielet zewnetrzny
00:01:44:Pozwala kontrolowa? zmar
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,030 --> 00:01:02,940
-'???????? ?? ?? ???????, ?????????.
- ???????.
2
00:01:06,150 --> 00:01:10,030
??? ???? ?????? ?? ???? ???????.
3
00:01:10,150 --> 00:01:11,900
????? ??????? ???? ?????;
4
00:01:12,030 --> 00:01:13,620
????? ? ??????? ??? ???????.
5
00:01:13,750 --> 00:01:17,140
'??? ????????? ?? ??? ??????? ?????.
6
00:01:18,030 --> 00:01:22,230
?? ?? ???????, ????? ?????????.
7
00:01:28,830 --> 00:01:31,980
??? ?????? ???? ?? ????????.
8
00:01:33,710 --> 00:01:36,300
?? ?????????; ????? ???????;
9
00:01:36,430 --> 00:01:38,740
??????? ????? ??????, ????;
10
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,715 --> 00:00:15,876
A VOLTA DOS MORTOS VIVOS 5:
A RAVE NO CEMIT?RIO.
2
00:00:17,000 --> 00:00:24,000
Subtitles by Brasil Legendas
(www.brasillegendas.com.br)
3
00:00:24,100 --> 00:00:29,000
<i>Seu site de Legendas!</i>
4
00:00:29,100 --> 00:00:35,000
TRADU??O DO ESPANHOL:
agome & supermax
5
00:00:35,100 --> 00:00:42,000
FINALIZA??O E AJUSTES:
supermax
6
00:02:22,275 --> 00:02:23,619
- Garrison?
- Sim.
7
00:02:24,683 --> 00:02:27,246
- Voc? conseguiu?
- Est? na caminhonete.
8
00:02:28,629 --> 00:02:32,564
? o ?ltimo dos tanques
de trioxila perdidos.
9
00:02:34,183 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,505 --> 00:00:43,511
NOà ŽIVIH MRTVACA
2
00:02:14,435 --> 00:02:18,397
-Trebali bi obeležiti datum kada
nastupa leto. -Å to?
3
00:02:18,898 --> 00:02:23,903
-Osam je sati, a još uvek je dan.
-Kakvu mi imamo korist od toga?
4
00:02:23,986 --> 00:02:27,698
-Imamo još 3 sata vožnje nazad.
Stiæi æemo kuæi tek posle ponoæi.
5
00:02:27,740 --> 00:02:30,034
-Da ti to stvarno smeta,
ne bi to radio.
6
00:02:30,034 --> 00:02:33,079
-Stvarno misliš da želim protraæiti
nedelju na ovo?
7
00:02:34,372 --> 00:02:38,084
Zakljuèio sam, ili æemo morati premestiti
majku, ili æem
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:08,100
Ik ben er.
2
00:02:12,200 --> 00:02:14,100
Ja, ik ben er.
3
00:02:32,100 --> 00:02:33,400
Ik zie het...
4
00:02:37,300 --> 00:02:39,300
Ik zie
5
00:02:46,000 --> 00:02:47,500
daar is het kontakt.
6
00:02:48,000 --> 00:02:49,200
Hij is net aangekomen.
7
00:02:50,100 --> 00:02:52,000
Het kontakt is aangekomen
8
00:02:53,100 --> 00:02:56,000
het kontakt...
9
00:03:58,900 --> 00:03:59,700
de dood...
10
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
ik zie de dood
11
00:04:02,300 --> 00:04:03,500
de stad van de doden
12
00:04:07,600 --> 00:04:09,000
houd kon
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:55:- Id? po ciebie, Barbaro.|- Przesta?.
00:01:03:Nie lubi?, jak si? ich budzi.
00:01:08:DIaczego musisz by? taki wredny?
00:01:10:Jestem przecie? starszym bratem.
00:01:12:To znaczy, ?e mam by? i wredny.
00:01:16:Id? po ciebie, ma?a siostrzyczko.
00:01:27:Jak zwykle nie wiesz, kiedy przesta?.
00:01:32:Co jest? Zaczynasz mie? stracha?
00:01:35:Ci?gle si? jej boisz, prawda?
00:01:37:To dlatego tu jeste?my.
00:01:39:Nie, wcale nie dlatego.
00:01:44:DIaczego wci?gasz mnie |w t? szarad??
00:01:49:Bo to nasza matka.
00:01:52:Zal ci po?wi?ci? jej jeden dzie??
00:01:54:Jeden dzie?? To ju? czwarty raz -
00:01:56:- Od kiedy zmar?a trzy miesi?ce temu.
00:01:59:Nigdy nie po?wi?ca?
Legendas para The Living And The Dead
keywords: return, of, the, living, dead, 2, 3, 97, 6, fps, 1985, divxnurkka, net, fin,
original filename: Return Of The Living Dead - 23.976fps - 1985 - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{195}{282}Kaikki tässä elokuvassa esitetyt|tapahtumat ovat totta.
{285}{400}Nimet ovat oikeiden|ihmisten ja järjestöjen nimiä.
{495}{594}Heinäkuun 3. 1984.|Kello 17.30 EDT.
{704}{781}Hei, Frank! On aika lähteä|kotiin. Mitä sanot?
{784}{892}Minulla on vielä tunnin työ tekemättä. Poika|pysyy täällä ja minä näytän hänelle paikkoja.
{895}{995}Lukitsisitteko ovet puolestani kun lähdette?|On itsenäisyyspäivän viikonloppu, minä häivyn.
{998}{1099}Hauskaa itsenäisyyspäivää, ja|nähdään sunnuntaina grillijuhlilla.
{1102}{1159}Olen siellä varmasti.
{1162}{1235}Poika, haluan sanoa|sinulle jotain vilpittömÃ
Legendas para The Living And The Dead
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Czech - cz - f1a6defdd2c2708102ea671b5b6c8424.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{300}www.titulky.com
{320}{396}Na FRAGMENT release na?asoval Kodl.
{397}{492}{C:$FFFF00}25.000 Ripped by OBR 2003.
{492}{592}{c:CCFF}Subtitles by DJ Lonely.|{c:CCFF}19/08/2004
{633}{732}{C:$FFFF00}N?VRAT ?IV?CH MRTV?CH 2
{780}{891}{Y:i}ARM?DN? ??AD|JEDNOTKA TOXICK?HO A NEBEZPE?N?HO ODPADU
{2339}{2428}{Y:i}Majetek arm?dy. Ve v??n?ch|p??padech volejte na 311-555-8674
{5058}{5179}{Y:i}Co tady hled?te?|Padejte odsud!
{5265}{5294}Sakra.
{5438}{5482}Par?da!
{5934}{5995}Dob?e, te? m??e? b?t ?lenem na?eho klubu.
{5995}{6089}Nen? t?eba, j? se k v?m nep?id?m.|K ?emu bych v?m byl dobr??
{6090}{6165}U? jsme t? vybrali.|Pat??? k n?m.
{6165
Legendas para The Living And The Dead
keywords: night, of, the, living, dead, 3, 2006, 1, cd, polish, pl, sat, notld,
original filename: Night of the Living Dead 3D - 2006 - 1CD - Polish - pl - 7a4086182b23854ce780a7cf6c332da3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{312}{164}.::T?umaczenie - Chudy::.|devilex@wp. pl
{168}{20}.::Korekta - nedia & techniacz::.
{24}{140}.::DarkProject SubGroup - Mroczna strona napis?w::.
{144}{245}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania. org
{1463}{1535}Noc ?ywych Trup?w
{1798}{1875}Noc ?ywych Trup?w 3D
{2470}{2585}/- Do kogo dzwonisz?|/- Wysy?am mamie smsa, ?e sp??nimy si? na pogrzeb.
{2589}{2681}My?l?, ?e ona ju? o tym wie.|Pewnie ju? po wszystkim.
{2685}{2729}Powiem jej, ?e spotkamy si? na cmentarzu.
{2733}{2838}/Mo?emy te? zawr?ci? i wr?ci? do miasta.
{2853}{2897}''Czy Johnny sp??ni
Legendas para The Living And The Dead
keywords: return, of, the, living, dead, 2, 1988, by, myers, collection,
original filename: Id032692.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:11:Powr?t ?ywych Trup?w 2
00:00:19:Departament armi Toxyczne i trujace odpadki
00:01:22:W?asno?? armi w nag?ych wypadkach dzwoni? 311-555-867-1
00:03:18:Czego tu szukacie? Wynosi? si?!
00:03:22:Kurcze.
00:03:30:O jest !
00:03:51:Dobra teraz mo?esz by? cz?onkiem naszego klubu.
00:03:52:Nie nie trzeba, nie przyda sie wam kto? taki jak ja.
00:03:56:Zosta?e? przeg?osowany. Jeste? z nami.
00:03:59:No to jak b?dzie, chcesz zobaczy? nasz? baz??
00:04:05:Nie, musze odrobi? prace domow?, moja siostra...
00:04:06:Masz stracha?
00:04:07:Stracha? Ja? Nie...
00:04:25:I co o tym my?lisz?
00:04:43:Oto i ona !
00:04:44:To jest wasza baza?
00:04:46:Nie podoba Ci si? co??
00:04:48:Nie,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,483 --> 00:00:12,028
DOGAÃAJI PRIKAZANI U
OVOM FILMU SU ISTINITI.
2
00:00:12,111 --> 00:00:16,533
IMENA SU PRAVA IMENA PRAVIH
LJUDI I PRAVIH ORGANIZACIJA.
3
00:00:29,836 --> 00:00:32,046
Hej Frenk,
pakuj to i idi kuæi.
4
00:00:32,171 --> 00:00:35,049
- Šta kažeš?
- Imam još sat posla.
5
00:00:35,174 --> 00:00:37,637
Mali æe da ostane i
pokazaæu mu konopce.
6
00:00:37,719 --> 00:00:39,554
Dobro.
Zakljuèaj kad poðeš.
7
00:00:39,679 --> 00:00:42,015
Vikend za 4. jul,
deèko. Idemo.
8
00:00:42,098 --> 00:00:46,353
Dobro. Lepo se provedi za praznik
pa se vidimo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,700 --> 00:00:21,700
DEPARTAMENTO DE DESECHOS TOXICOS
Y PELIGROSOS DEL EJERCITO
2
00:01:21,700 --> 00:01:26,700
EN CASO DE EMERGENCIA
LLAMAR AL 311 555 8674
3
00:03:30,500 --> 00:03:35,500
Genial!
4
00:03:51,200 --> 00:03:52,200
Muy bien!
5
00:03:52,200 --> 00:03:53,800
Bien ahora ya eres
miembro del club
6
00:03:53,800 --> 00:03:56,400
Esta bien. No quiero unime.
7
00:03:56,400 --> 00:03:58,300
No quieren a un tipo
como yo.
8
00:03:58,300 --> 00:04:00,900
Ya hemos votado.
Estas dentro.
9
00:04:00,900 --> 00:04:01,800
Y que hay ahora?
10
00:04:02,300 --> 00:04:05
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentaja: o_O LOCOMOT|Oikoluku: Mirokko
{1329}{1452}- Ne tulevat hakemaan sinut, Barbara.|- Lopeta.
{1532}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{134}Napisy: Mando|mando_wspanialy@o2.pl
{139}{261}/poprawki do wersji by ulm@n
{1129}{1259}N O C ? Y W Y C H T R U P ? W
{4005}{4120}Zmiana czasu na letni to dobra rzecz.
{4125}{4150}Czy?by?
{4155}{4210}Ju? ?sma a jeszcze jest jasno.
{4215}{4300}?aden z tego po?ytek.
{4305}{4360}Przed nami jeszcze trzy|godziny powrotnej jazdy.
{4365}{4420}W domu b?dziemy|najwcze?niej o p??nocy.
{4425}{4480}Nie jecha?by? tutaj|gdyby ci? to nie obchodzi?o.
{4485}{4600}Znam kilka lepszych sposob?w|sp?dzania niedziel.
{4605}{4720}Albo mama przeprowadzi si? tutaj|albo przeniesiemy gr?b do Pitsburga.
{4725}{4810}Mama nie nadaje si? na tak? podr??
Legendas para The Living And The Dead
keywords: night, of, the, living, dead, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: Night of the Living Dead - 1968 - 1CD - Czech - cz - dcef054b3ed7c7c8188d1b2b2b3b3038.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,152 --> 00:00:02,461
.
2
00:00:02,832 --> 00:00:05,141
.
3
00:00:58,032 --> 00:01:02,947
- P?ijdou si pro tebe, Barbaro.
- Nech toho.
4
00:01:06,152 --> 00:01:10,031
Nemaj? r?di, kdy? je takhle bud?.
5
00:01:10,152 --> 00:01:11,904
Pro? jsi tak protivn??
6
00:01:12,032 --> 00:01:13,624
Jsem tv?j star?? bratr.
7
00:01:13,752 --> 00:01:17,142
B?t protivn? pat?? k v?ci.
8
00:01:18,032 --> 00:01:22,230
P?ijdou si pro tebe, sest?i?ko.
9
00:01:28,832 --> 00:01:31,983
Nikdy nev??, kdy p?estat.
10
00:01:33,712 --> 00:01:36,306
Co je? M?? strach?
11
00:01:36,432 --> 00:0
Legendas para The Living And The Dead
keywords: night, of, the, living, dead, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: Night of the Living Dead - 1968 - 1CD - Czech - cz - 0ca4c1092fa4eae952eb8488dcd122ac.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,300 --> 00:01:02,800
N O C O ? I V L ? C H M R T V O L
2
00:02:33,299 --> 00:02:36,299
Zm?na ?asu na letn? je celkem dobr? v?c.
3
00:02:36,799 --> 00:02:38,299
Co?e?
4
00:02:38,299 --> 00:02:40,299
U? je osm a je?t? je vid?t.
5
00:02:40,299 --> 00:02:42,799
Nevid?m v tom ??dnou v?hodu.
6
00:02:42,799 --> 00:02:45,299
M?me p?ed sebou je?t? t?i hodiny j?zdy.
7
00:02:45,299 --> 00:02:47,299
Doma budeme nejd??v o p?lnoci.
8
00:02:47,299 --> 00:02:49,299
Nep?i?el bys sem, kdybys nemusel.
9
00:02:49,299 --> 00:02:52,299
Zn?m plno lep??ch zp?sb?
jak str?vit ned?li.
10
00:
Legendas para The Living And The Dead
keywords: night, of, the, living, dead, 1968, 2, cd, czech, cz, flesh, and, blood,
original filename: Night of the Living Dead - 1968 - 2CD - Czech - cz - a532ff0a9da3acedba6c745dd76a3195.zip