Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para The Glass Key
Legendas para The Glass Key
keywords: the, glass, key, 1942, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, wolfman, eng,
original filename: The Glass Key (1942) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,375 --> 00:01:08,286
Here he comes, now.
- Hello, Paul.
2
00:01:08,375 --> 00:01:11,367
- Let me get a picture, Mr Madvig.
- Yeah, all right.
3
00:01:11,455 --> 00:01:12,524
- Thank you.
- That's all right.
4
00:01:12,615 --> 00:01:13,764
- Swell.
Hello, Paul. How're you?
5
00:01:13,855 --> 00:01:16,050
- Fine. How're you?
- Who is that guy?
6
00:01:16,135 --> 00:01:17,170
Paul Madvig.
7
00:01:17,255 --> 00:01:19,086
- He's head of the Voters League.
Hello, Mr Madvig.
8
00:01:19,175 --> 00:01:20,494
Glad to see you. Hello, son.
9
00:01:20,575 --> 00:01:22,566
He's t
Legendas para The Glass Key
keywords: the, glass, key, 1942, 1, cd, english, en, wolfman,
original filename: The Glass Key - 1942 - 1CD - English - en - a7d005d172f91ef0551e70f05647d67f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:07,911
Here he comes, now.
- Hello, Paul.
2
00:01:08,000 --> 00:01:10,992
- Let me get a picture, Mr Madvig.
- Yeah, all right.
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,149
- Thank you.
- That's all right.
4
00:01:12,240 --> 00:01:13,389
- Swell.
Hello, Paul. How're you?
5
00:01:13,480 --> 00:01:15,675
- Fine. How're you?
- Who is that guy?
6
00:01:15,760 --> 00:01:16,795
Paul Madvig.
7
00:01:16,880 --> 00:01:18,711
- He's head of the Voters League.
Hello, Mr Madvig.
8
00:01:18,800 --> 00:01:20,119
Glad to see you. Hello, son.
9
00:01:20,200 --> 00:01:22,191
He's t
Legendas para The Glass Key
keywords: the, glass, key, 1942, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Glass Key (1942) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:07,911
- MAN: Here he comes, now.
- Hello, Paul.
2
00:01:08,000 --> 00:01:10,992
- Let me get a picture, Mr Madvig.
- Yeah, all right.
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,149
- Thank you.
- That's all right.
4
00:01:12,240 --> 00:01:13,389
- Swell.
- MAN: Hello, Paul. How're you?
5
00:01:13,480 --> 00:01:15,675
- Fine. How're you?
- Who is that guy?
6
00:01:15,760 --> 00:01:16,795
Paul Madvig.
7
00:01:16,880 --> 00:01:18,711
- He's head of the Voters League.
- MAN: Hello, Mr Madvig.
8
00:01:18,800 --> 00:01:20,119
Glad to see you. Hello, son.
9
00:01:20,200 -->
Legendas para The Glass Key
keywords: the, glass, key, 1942, 1, cd, english, en, wolfman, hoh,
original filename: The Glass Key - 1942 - 1CD - English - en - 2dfa764ed8f602bcc57d124bdf7ec6ba.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:07,911
- MAN: Here he comes, now.
- Hello, Paul.
2
00:01:08,000 --> 00:01:10,992
- Let me get a picture, Mr Madvig.
- Yeah, all right.
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,149
- Thank you.
- That's all right.
4
00:01:12,240 --> 00:01:13,389
- Swell.
- MAN: Hello, Paul. How're you?
5
00:01:13,480 --> 00:01:15,675
- Fine. How're you?
- Who is that guy?
6
00:01:15,760 --> 00:01:16,795
Paul Madvig.
7
00:01:16,880 --> 00:01:18,711
- He's head of the Voters League.
- MAN: Hello, Mr Madvig.
8
00:01:18,800 --> 00:01:20,119
Glad to see you. Hello, son.
9
00:01:20,200 -->
Legendas para The Glass Key
keywords: the, glass, key, 1942, rerip, immortals, english, motechnet, com, imts, tgk, hi,
original filename: The.Glass.Key.1942.RERiP.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:07,911
Here he comes, now.
- Hello, Paul.
2
00:01:08,000 --> 00:01:10,992
- Let me get a picture, Mr Madvig.
- Yeah, all right.
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,149
- Thank you.
- That's all right.
4
00:01:12,240 --> 00:01:13,389
- Swell.
Hello, Paul. How're you?
5
00:01:13,480 --> 00:01:15,675
- Fine. How're you?
- Who is that guy?
6
00:01:15,760 --> 00:01:16,795
Paul Madvig.
7
00:01:16,880 --> 00:01:18,711
- He's head of the Voters League.
Hello, Mr Madvig.
8
00:01:18,800 --> 00:01:20,119
Glad to see you. Hello, son.
9
00:01:20,200 --> 00:01:22,191
He's t
Legendas para The Glass Key
keywords: the, glass, key, 1942, rerip, immortals, english, motechnet, com, imts, tgk, hi,
original filename: 3163-The.Glass.Key.1942.RERiP.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:07,911
Here he comes, now.
- Hello, Paul.
2
00:01:08,000 --> 00:01:10,992
- Let me get a picture, Mr Madvig.
- Yeah, all right.
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,149
- Thank you.
- That's all right.
4
00:01:12,240 --> 00:01:13,389
- Swell.
Hello, Paul. How're you?
5
00:01:13,480 --> 00:01:15,675
- Fine. How're you?
- Who is that guy?
6
00:01:15,760 --> 00:01:16,795
Paul Madvig.
7
00:01:16,880 --> 00:01:18,711
- He's head of the Voters League.
Hello, Mr Madvig.
8
00:01:18,800 --> 00:01:20,119
Glad to see you. Hello, son.
9
00:01:20,200 --> 00:01:22,191
He's t
Legendas para The Glass Key
keywords: through, a, glass, darkly, sasom, i, en, spegel, eng, 2, 5, fps, 1961,
original filename: Through A Glass Darkly - (Sasom I En Spegel) - Eng - 25fps - 1961.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,840 --> 00:00:14,515
THROUGH A GLASS DARKLY
2
00:01:02,200 --> 00:01:04,156
Translation: Kajsa von Hofsten
3
00:01:07,720 --> 00:01:11,076
TO KABI
MY WIFE
4
00:01:50,560 --> 00:01:55,475
- I was first up on the jetty!
- That was refreshing.
5
00:01:56,160 --> 00:01:59,311
If dad and Martin set the nets,
Minus and I can fetch the milk.
6
00:01:59,440 --> 00:02:03,513
No, David and Minus can set the nets
so I can take a walk with my wife.
7
00:02:03,640 --> 00:02:07,189
Or Karin and I can set the nets
and Minus and Martin fetch the milk.
8
00:02:07,320 --> 00:02:11,677
I do
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,313 --> 00:00:22,306
La revista "The New Republic"
comenzó a publicarse en 1914.
2
00:00:22,350 --> 00:00:26,116
Desde entonces ha sido clave para los
comentarios polÃticos en América.
3
00:00:27,689 --> 00:00:30,624
En mayo de 1998,
tenÃa 15 redactores/periodistas.
4
00:00:30,659 --> 00:00:34,891
El promedio de edad era 26 años.
5
00:00:34,930 --> 00:00:40,334
El más joven de ellos era
Stephen Glass.
6
00:00:47,509 --> 00:00:49,739
Hay tantos presumidos
en periodismo.
7
00:00:49,778 --> 00:00:52,076
Tantos fanfarrones y escaladores.
8
00:00:52,113 --> 00:00:54,445
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,840 --> 00:00:14,515
THROUGH A GLASS DARKLY
2
00:01:02,200 --> 00:01:04,156
Translation: Kajsa von Hofsten
3
00:01:07,720 --> 00:01:11,076
TO KABI
MY WIFE
4
00:01:50,560 --> 00:01:55,475
- I was first up on the jetty!
- That was refreshing.
5
00:01:56,160 --> 00:01:59,311
If dad and Martin set the nets,
Minus and I can fetch the milk.
6
00:01:59,440 --> 00:02:03,513
No, David and Minus can set the nets
so I can take a walk with my wife.
7
00:02:03,640 --> 00:02:07,189
Or Karin and I can set the nets
and Minus and Martin fetch the milk.
8
00:02:07,320 --> 00:02:11,677
I do
Legendas para The Glass Key
keywords: 1130, the, lost, room, s01e0, 1, key, proper, repack, saints, english, motechnet, com, s01e01,
original filename: 11308-The.Lost.Room.S01E01.The.Key.PROPER.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,350 --> 00:01:25,317
Are we good?
2
00:02:26,913 --> 00:02:28,210
I have to check it.
3
00:03:11,491 --> 00:03:12,958
I have it.
4
00:03:14,627 --> 00:03:16,094
It's reaI.
5
00:03:16,196 --> 00:03:17,959
Money first!
6
00:03:18,064 --> 00:03:19,964
He says ''Money first.' '
7
00:04:00,440 --> 00:04:01,407
What did I miss?
8
00:04:03,743 --> 00:04:05,472
Iggy!
9
00:04:08,915 --> 00:04:10,212
Who in the heII are you?
10
00:04:13,419 --> 00:04:14,647
WeaseI don't! I--
11
00:04:16,923 --> 00:04:18,652
My friend Marco here
made a siIIy mistake
12
00:04:18,758 --
Legendas para The Glass Key
keywords: threshold, 2005, tvseries, 1, 1x0, trees, made, of, glass, part,
original filename: sub_Threshold-2005-TVSeries_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,411 --> 00:00:06,634
<b>--Threshold--
Sezonul 1, episodul 1
"Copacii de sticlã" (Partea 1)</b>
2
00:00:10,910 --> 00:00:12,538
Necazuri acasã?
3
00:00:12,584 --> 00:00:14,247
Da. Tocmai am fost pãrãsit
printr-un e-mail
4
00:00:14,282 --> 00:00:17,059
scris spectaculos, sub forma
"Dragã John".
5
00:00:19,207 --> 00:00:21,459
Asta-i viaþa pe mare.
6
00:00:22,242 --> 00:00:24,823
Ei bine ... adaug-o la sosul
chilli dacã vrei.
7
00:00:25,762 --> 00:00:28,390
- Hei Fry, a reparat Grady rampa?
- Lucreazã la asta, domnule.
8
00:00:28,476 --> 00:00:30,604
O, frumos joc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4179}{4244}<i>Northern Air Services.</i>
{4747}{4837}Gents.|Brandy, Steinhaeger.
{4895}{4936}You bastards.
{4940}{5013}You're down safely, captain.|That's what counts.
{5018}{5077}Plane was full of kids.
{5081}{5115}Get your bloody hand off.
{5132}{5200}Doesn't seem much point in blowing|the whole job now...
{5204}{5282}...just as your skill and steely nerve|brought you down safely.
{5286}{5377}-Now, get a grip on yourself.|-That was the last time.
{5394}{5458}What's down there anyway,|l want to know.
{5474}{5514}What altitude?
{5519}{5594}Six thousand feet.|Two hundred and forty-six knots.
{5735}{5814}-No excuse for that.|-l'm through.
Legendas para The Glass Key
keywords: csi:, ny, the, ride, in, 2007, 1, cd, spanish, es, csi, new, york, s03e16, heart, of, glass, lol,
original filename: CSI: NY The Ride In - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2573f20ebf8810190d1bcc9ed2a39f06.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,230 --> 00:01:40,230
They brought in the big guns.
2
00:01:41,100 --> 00:01:42,560
Thought you had the night off, mac.
3
00:01:42,730 --> 00:01:46,960
I do, but peyton's on call, and I'm with her.
4
00:01:48,630 --> 00:01:50,740
Danny, I thought you requested an M.E.
5
00:01:51,550 --> 00:01:52,750
I did, I did.
6
00:01:53,960 --> 00:01:58,070
neighbor upstairs heard a scream about an hour ago.
7
00:01:58,070 --> 00:02:00,020
Thought someone might be hurt in the apartment.
8
00:02:00,020 --> 00:02:01,620
Uniforms hit the door.
9
00:02:03,010 --> 00:02:04,200
At first glan
Legendas para The Glass Key
keywords: skeleton, key, the, napisy, ns, rerip, asteroids,
original filename: Skeleton_Key_The_(NAPiSY-70337).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{141}movie info: XVID 608x256 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{191}{247}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{248}{349}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{510}{610}Nie trac? czasu,oczywi?cie,?eby opowiedzie? mojej matce wszystko co mi by?o wiadome
{623}{674}..i zobaczyli?my si? od razu w trudnym i niebezpiecznym po?o?eniu
{710}{890}Co? musi by? szybko postanowione,i w ko?cu przysz?o nam do g?owy ?eby p?j?? dalej razem i szuka? pomocy w s?siedniej wiosce
{900}{1050}..szybciej powiedzie? ni? zrobi?,z go?ymi g?owami jak byli?my od razu wybiegli?my w g?stniej?cy wiecz?r i lodowat? mg??
{1070}{1210}Ta wioska
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,237
THROUGH THE LOOKING GLASS
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,629
<i>I will change my opinion
if someone offers a better one.</i>
3
00:00:04,720 --> 00:00:08,030
Until then, I am leaving Moya
at the next planet with shipping traffic.
4
00:00:08,160 --> 00:00:09,878
Pass me those and don't help yourself.
5
00:00:10,040 --> 00:00:12,110
We're stronger as the sum of our parts, kids.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,634
We are under no obligation
to function as a unit, John.
7
00:00:14,720 --> 00:00:18,713
Zhaan, I understand that,
we all have separate goals, but...
8
0
Legendas para The Glass Key
keywords: threshold, 10, 1, 2005, s01e01, trees, made, of, glass, part, repack, crimson,
original filename: Threshold(101)(2005).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:04,634
M.S.C. BIGHORN
OCÃANO ATLÃNTICO DEL NORTE
2
00:00:10,910 --> 00:00:12,538
¿Problemas en casa?
3
00:00:12,584 --> 00:00:14,247
SÃ, acaban de dejarme
por medio de un...
4
00:00:14,282 --> 00:00:17,059
...email "Querido John"
espectacularmente bien escrito.
5
00:00:19,207 --> 00:00:21,459
Asà es la vida en el mar.
6
00:00:22,242 --> 00:00:24,823
Bueno, apágala en el chili si quieres.
7
00:00:25,762 --> 00:00:27,190
¡Oye, Frank! ¿Tienen
preparada la reja?
8
00:00:27,191 --> 00:00:28,391
Estamos trabajando en ello señor.
9
00:00:28,476 --> 00:0
Legendas para The Glass Key
keywords: threshold, 1981, cd, czech, cz, 1x0, 2, trees, made, of, glass, proper, fov,
original filename: Threshold - 1981 - 1CD - Czech - cz - 28232a112c38112a3c16893ba6c48aa9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:08,298
P?elo?il: Bahamut
?prava: Anry
www.threshold.wz.cz
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,930
Probl?my doma?
3
00:00:12,930 --> 00:00:18,477
Zrovna jsem dostal v?e ??kaj?c? e-mail
za??naj?c? slovy ?Drah? Johne?.
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,773
Takov? je ?ivot n?mo?n?ka.
5
00:00:22,773 --> 00:00:26,318
Klidn? ji p?iho? k dne?n?mu menu.
6
00:00:26,318 --> 00:00:29,154
- Nazdar! Jak to jde Frankovi?
- Pracuje na tom, pane.
7
00:00:29,154 --> 00:00:33,325
- Mimochodem ten ping pong byl n?co.
- Bude? p???t? ob??.
8
00:00:38,163 --> 00:00:42,000
- Jak to vypad? s turb
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{012}{333}úåøâà ò"é ( à åøéú åîùä ëäï )þ
{2528}{2581}à ðé ëîòú îúúé îôçã
{2588}{2632}îøéì ñèøéô äéà ìà äéúä
{2636}{2675}îé æå îøéì ñèøéô?þ
{2680}{2749}æåà é, äéà ëîå ÷ééèé äåìîñ ìäåøéà ùìðå
{2755}{2813}à æ îä òëùéå áðåú?þ
{2819}{2858}à ðé öøéëä ììëú äáéúä ìÃ
{2863}{2973}à ðé ìà éëåìä ìøéá ùåá òà äåøé. |äà çåùáéà ùà ðé éùðä
{2995}{3033}äìëúà ìéùåï îå÷ãà à úîåì?þ
{3039}{3116}à ðé äééúé òø òã 10, 9 øååè äéúä ëáø éùðä
{3121}{3163}îé
Legendas para The Glass Key
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, english, en, 3, the, man, behind, glass,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - English - en - a2af886656b59328e517ae896e95da4b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,344 --> 00:01:38,675
- Get her arms.
- I got this side.
2
00:01:40,046 --> 00:01:41,513
Miss PuIaski?
3
00:01:41,681 --> 00:01:44,081
- Cover her arms.
- Miss PuIaski, caIm down now.
4
00:01:44,251 --> 00:01:46,549
It's okay. It's gonna be aII right.
5
00:01:48,755 --> 00:01:50,746
- Get her Iegs.
- I got it. Hang on.
6
00:01:51,091 --> 00:01:53,184
Miss PuIaski,
just caIm down, pIease.
7
00:01:53,360 --> 00:01:55,225
- You're aII right.
- Give her a sedative.
8
00:01:55,395 --> 00:01:57,761
No! No!
9
00:02:16,583 --> 00:02:20,314
Ronette puIIed out her IV.
I just g
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Bonjour a tous et a toutes.
Je sais que c'est pas clean de tromper le client ! :) mais je voulais vous informer de quelque chose !
Je suis tomb? dessus par hasard y'a quelques temps et c'est vraiement bien ca marche.
C'est une barre de publicit? qui s'affiche en haut de l'ecran et qui vous paye !!!
Eh oui, on vous paye pour regarder des pubs ! a la t?l?, y'a pas ca !
Franchement, c'est pas nouveau, ca fait des ann?es que ca existe, mais l?, grosse surprise: celle la marche bien.
J'ai commenc? y'a 2 mois, et c'est vrai qu'au debut les gains sont pas super elev?s, mais si vous trouvez
des filleuls, les gains montent vraiment vite.
Pour etre sincere, au mois de Juin, sans vraiment
Legendas para The Glass Key
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Skeleton Key - 2005 - 1CD - Czech - cz - dcb0abd2f97c685842fbfb27d4736e5c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
www.titulky.com
2
00:00:11,120 --> 00:00:18,840
<< Sub by spawn for http://war4z.net/ >>
3
00:01:34,400 --> 00:01:38,160
Audrey, promi?,
pan Tucker zem?el.
4
00:01:40,640 --> 00:01:43,680
OK.
5
00:01:58,080 --> 00:02:05,280
Tohle jsou jeho v?ci.
Mo?n? si je n?kdo vyzvedne.
6
00:02:10,120 --> 00:02:11,680
?ek?te u? dlouho.
7
00:02:12,240 --> 00:02:14,480
To nikdo nezavolal jeho rodin??
8
00:02:15,200 --> 00:02:18,120
Oni s n?m, necht?j? m?t nic spole?n?ho.
9
00:02:19,280 --> 00:02:22,120
Zbav se t?ch v?c?.
10
00:03:34,480 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,710
Elõzmények a Lost-ban...
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,500
Szerintem Michael egyezséget kötött.
3
00:00:03,500 --> 00:00:06,940
A táborban, ahova Michael vezet titeket...
csapda fog várni rátok.
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,010
- El tudok jutni a partra anélkül,
hogy észrevennének. - Hogyan?
5
00:00:09,030 --> 00:00:11,310
Kihajózunk,
és onnan kifigyeljük õket.
6
00:00:11,330 --> 00:00:14,010
Ezúttal õk is tudni fogják,
hogy jövünk.
7
00:00:19,420 --> 00:00:20,270
Szia Jack.
8
00:00:20,290 --> 00:00:21,100
Juliet vagyok.
9
00:00:2
Legendas para The Glass Key
keywords: the, skeleton, key, 2005, 2, man, 2004, 69, 6, mb,
original filename: 4257-sub_The-Skeleton-Key-2005_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
Traducere: danf5@hotmail.com
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,800
Nu am pierdut timpul spunîndu-i
mamei tot ce ºtiam.
3
00:00:24,200 --> 00:00:27,600
Dar fiecare din noi e pus cîteodatã
într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
4
00:00:28,200 --> 00:00:30,300
Ceva trebuia rezolvat repede...
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,800
...apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã
ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,200
Imediat ce am stabilit asta...
7
00:00:37,235 --> 00:00:38,700
încapaþînaþi cum eram...
8
00:00:39,200 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{128}{222}"ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ"
{375}{518}ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ|Tarafa@alkadah.com
{525}{608}áã ÃÃà ÃÃáæÃÃ, æ ÃäÃ|ÃÃÃà æÃáÃÃà ÃÃá ãà ÃÃÃÃÃ¥
{602}{702}æ ÃÃÃäà ÃäÃÃäÃ|Ãà ÃãÃÃä ÃÃÃà æ ãÃÃáÃÃ
{723}{780}æ áà Ãà ãä ÃÃÃÃÃ|Ãá æ ÃÃÃÃÃ
{780}{895}æ ÃÃÃÃÃäà Ãä äÃÃæá ÃáÃÃæÃ|Ãáì ãÃÃÃÃà Ãà ÃáÃæÃÃ
{955}{1055}ÃÃÃäà Ãà ÃáãÃÃÃ|æ ÃáÃÃÃà Ãáà ÃáãÃÃä
{1357}{1457}æ áä ÃäÃì Ãã ÃÃÃà ÃÃáÃÃÃÃÃ|æ Ãäà ÃÃì ÃáÃæà ÃáÃÃÃÃ
{1453}{1503}ÃÃà ãä ÃáäæÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,295 --> 00:00:26,685
<i>"Bildiklerimi anneme anlatmak için
hiç vakit kaybetmedim...</i>
2
00:00:26,775 --> 00:00:30,688
<i>"ve kendimizi birdenbire çetin ve
tehlikeli olaylarýn içinde bulduk.</i>
3
00:00:30,775 --> 00:00:34,006
<i>"Ãþler bir an evvel çözümlenmeliydi.
Sonunda anladýk ki...</i>
4
00:00:34,095 --> 00:00:35,528
"komþu köye...
5
00:00:35,615 --> 00:00:37,685
"birlikte gidip yardým istemeliydik.
6
00:00:38,255 --> 00:00:41,406
"Hiç vakit kaybetmeden,
apar topar yola koyulduk.
7
00:00:41,575 --> 00:00:45,363
"Akþamýn alacakaranlýðýnýn ve
donduruc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,215 --> 00:00:03,318
Magyarra ferdÃtette: Kenny
Hosszupuska, Lost.hu
2
00:00:07,969 --> 00:00:08,969
Minden rendben?
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,220
Igen, csak...
4
00:00:12,720 --> 00:00:13,877
kavics ment a cipõmbe.
5
00:00:24,408 --> 00:00:25,776
Nem gondolta komolyan, csak hogy tudd.
6
00:00:27,968 --> 00:00:28,968
Tessék?
7
00:00:29,282 --> 00:00:30,282
Sawyer.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,097
Amikor azt mondta, hogy nem akarja, hogy
vele menj... Nem gondolta komolyan.
9
00:00:34,531 --> 00:00:36,187
Ha nem gondolta komolyan, akkor miért
mondta?
10
00:00:37
Legendas para The Glass Key
keywords: lost, 3x2, through, the, looking, glass, i,
original filename: Lost - 3x22 - Through the looking glass (I).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,801 --> 00:00:16,438
Would you put your seat back, please?
2
00:00:18,575 --> 00:00:20,501
Would you fasten your seat belt, please?
3
00:00:21,458 --> 00:00:22,703
Excuse me. Excuse me.
4
00:00:24,538 --> 00:00:26,335
Can I get another one of those, please?
5
00:00:26,566 --> 00:00:28,914
I'm sorry, sir.
We'll be landing in 20 minutes.
6
00:00:29,211 --> 00:00:30,758
Well, 20 minutes is a long time.
7
00:00:31,054 --> 00:00:32,593
How about a newspaper instead?
8
00:00:32,998 --> 00:00:35,241
And if you could buckle
your seat belt, sir...
9
00:00:47,874 --> 00:00:49,100
Legendas para The Glass Key
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e0, 2, xor, the, glass, ballerina, s03e02,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 0b7cbda70b644c87afb0dc161d704440.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,710
Eerder in 'Lost'...
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,500
Volgens mij heeft Michael
samengezworen.
3
00:00:03,501 --> 00:00:06,940
In het kamp waar Michael jullie heenleidt,
zal een valstrik zijn.
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,010
Ik kan langs het water gaan,
dan word ik niet ontdekt.
5
00:00:09,030 --> 00:00:11,310
We varen erheen en
houden ze in de gaten.
6
00:00:11,330 --> 00:00:14,010
Deze keer zullen ze al weten
dat we eraan komen.
7
00:00:19,420 --> 00:00:21,100
H?, Jack.
- Ik ben Juliet
8
00:00:21,130 --> 00:00:22,740
Waar zijn mijn vrienden?
9
00
Legendas para The Glass Key
keywords: threshold, 01x0, 1, napisy, trees, made, of, glass, part,
original filename: Threshold_01x01_(NAPiSY-71409).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][20]{C:$aaccff}Threshold [1x01] Trees Made Of Glass - Part 1|http://napisy.gwrota.com
[22][47]{C:$aaccff}M.S.C. BIGHORN|P?NOCNY ATLANTYK
[115][127]K?opoty w domu?
[127][177]W?a?nie mnie rzuci?a za pomoc?|spektakularnego e-maila.
[196][218]Ot, ?ycie na morzu.
[230][255]Usma? j? je?li chcesz.
[260][285]- Hej Fry, Crave sprawdzi? ju? silnik?|- Pracuje nad nim, sir.
[286][306]S?ysza?em, ?e wcze?niej|by? niez?y mecz pig-ponga.
[306][320]Jeste? nast?pny w kolejce.
[377][401]- Jak turbina?|- Sprawna i dzia?aj?ca, sir.
[416][446]A twoje posiniaczone ego?
[460][478]Naprawy w toku.
[495][507]Poradzisz sobie.
[517][538]A ile by?ych pan mia?, kapitanie?
[567][586]Nie jestem w stanie po
Legendas para The Glass Key
keywords: skeleton, key, the, 2005, ned, imbt,
original filename: Skeleton.Key.The.2005.Ned.DVDRip.XviD-iMBT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,826 --> 00:00:26,326
?Ik vertelde mijn moeder natuurlijk
meteen alles wat ik wist...
2
00:00:26,455 --> 00:00:30,535
?en we beseften meteen
dat we in gevaar waren.
3
00:00:30,626 --> 00:00:33,959
?Er moest snel iets gebeuren
en we besloten...
4
00:00:34,087 --> 00:00:35,582
?uiteindelijk om samen...
5
00:00:35,672 --> 00:00:37,795
?in het buurdorp hulp te zoeken.
6
00:00:38,425 --> 00:00:41,675
?Zo gezegd, zo gedaan.
Zonder hoed...
7
00:00:41,887 --> 00:00:45,801
?renden we al snel
in de schemering door de koude mist.
8
00:00:46,057 --> 00:00:48,595
?Het buurdorp was niet
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,710
<i>Previamente en Lost...</i>
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,500
Creo que Michael está con ellos.
3
00:00:03,500 --> 00:00:06,940
A ese campamento al que Michael los lleva...
creo que ahà será su trampa.
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,010
- Y yo puedo ir sin que me detecten.
- ¿Cómo?
5
00:00:09,030 --> 00:00:11,310
Navegaremos en el barco y exploraremos.
6
00:00:11,330 --> 00:00:14,010
Ellos sabrán que somos nosotros los que venimos.
7
00:00:19,420 --> 00:00:20,270
Hola, Jack.
8
00:00:20,290 --> 00:00:21,100
Soy Juliet.
9
00:00:21,130 --> 00:00:22,74
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:15,200
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,600
A revista "The New Republic"
Foi publicada pela primeira vez em 1914.
3
00:00:20,700 --> 00:00:26,600
Foi a revista que melhor expressava os
comentários sobre a polÃtica desde então.
4
00:00:26,700 --> 00:00:30,600
Em maio de 1998, sua equipe era
composto de 15 escritores e editores.
5
00:00:30,700 --> 00:00:34,600
A idade média era de 26 anos.
6
00:00:34,700 --> 00:00:46,500
O mais novo entre eles se chamava
Stephen Glass.
7
00:00:46,700 --> 00:00:49,600
Tem muito exibicionismo no
jornalismo.
8
00:00:49,700 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{957}{1022}DOM ZE SZK?A
{2460}{2496}KOSZMAR NA ZABA WIE
{2530}{2584}AIe si? ba?am.
{2590}{2634}To nie MeryI Streep.
{2639}{2677}Kto to?
{2682}{2752}DIa rodzic?w ona jest|jak dIa nas Katie HoImes.
{2757}{2816}Co teraz robimy?
{2821}{2860}- Musz? i?? do domu.|- Nie.
{2865}{2976}Nie mog? zadziera? z rodzicami.|My?I?, ?e ?pi?.
{2997}{3035}O kt?rej spanko?
{3041}{3118}- Siedzia?em do 22:00.|- Spa? o 21:00.
{3124}{3165}- Kto ich zawozi?|- Ja.
{3171}{3248}Nicki sprzedaje kaw? w szkoIe.|Pomog? jej.
{3292}{3318}Do dupy.
{3324}{3399}Nie m?w "do dupy"|tyIko "to niemi?e".
{3482}{3546}Nie chc?. Zjem co? z Tash.
{3552}{3618}Na pewno z
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,018 --> 00:00:01,922
<i>Anteriormente en Prison Break.</i>
2
00:00:02,013 --> 00:00:04,444
Oye, John, sabes, de hecho,
acerca de Jesús...
3
00:00:06,736 --> 00:00:09,359
...dile hola de mi parte, ¿s�
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,295
Es él.
5
00:00:11,990 --> 00:00:13,512
- ¿Lo viste?
- ¿A quién?
6
00:00:13,725 --> 00:00:15,125
El tipo en el cuarto de observación.
7
00:00:15,193 --> 00:00:17,144
- No.
- Era papá.
8
00:00:17,286 --> 00:00:18,374
¿Dónde está tu chica?
9
00:00:18,467 --> 00:00:20,278
Estará en mi casa dentro de una hora.
10
00:00:20,308 --
Legendas para The Glass Key
keywords: 1, the, skeleton, key, 2005, tc, asteroids,
original filename: 10_The.Skeleton.Key.2005.TC.Xvid.Asteroids.srt.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,305 --> 00:00:24,646
Não perdi tempo em dizer
tudo o que sabia à minha mãe.
2
00:00:24,782 --> 00:00:28,448
Mas isso deixa-nos sempre
numa posição difÃcil.
3
00:00:28,803 --> 00:00:31,033
Algo tem de ser feito
rápidamente...
4
00:00:31,131 --> 00:00:35,904
... então fomos
juntos pedir-lhe ajuda.
5
00:00:36,285 --> 00:00:37,847
Assim e logo de seguida...
6
00:00:37,915 --> 00:00:39,473
...teimosos como éramos...
7
00:00:39,551 --> 00:00:43,323
...avançamos imediatamente pela
névoa congelante.
8
00:00:43,908 --> 00:00:46,231
O nosso objectivo não estava a mais
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,018 --> 00:00:03,922
<i>Anteriormente en Prison Break.</i>
2
00:00:04,013 --> 00:00:06,444
John, en realidad, acerca de Jesús...
3
00:00:08,736 --> 00:00:11,359
...salúdalo de mi parte, ¿si?
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,195
Es él.
5
00:00:13,990 --> 00:00:15,512
- ¿Lo viste?
- ¿Quién?
6
00:00:15,725 --> 00:00:17,125
El tipo en la sala de visitas.
7
00:00:17,193 --> 00:00:19,144
- No.
- Era papá.
8
00:00:19,286 --> 00:00:20,374
¿Dónde está tu chica?
9
00:00:20,467 --> 00:00:22,278
Estará en mi casa como en una hora.
10
00:00:22,306 --> 00:00:24,452
Muy pr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,552 --> 00:00:22,680
Me perdi en el tiempo hasta que
mi madre supo todo lo que yo sabia
2
00:00:23,156 --> 00:00:26,148
Estaba en una posición muy difÃcil y peligrosa
3
00:00:27,360 --> 00:00:29,555
HabÃa algo que me molestaba
4
00:00:29,996 --> 00:00:33,955
Asi que fuimos juntos a buscar ayuda por el vecindario
5
00:00:35,168 --> 00:00:36,362
Los pecados estaban hechos
6
00:00:36,569 --> 00:00:38,059
Nos lo habian advertido
7
00:00:38,671 --> 00:00:41,663
HuÃste de nuevo hasta que llego la noche
8
00:00:43,109 --> 00:00:47,773
Ya habian pasado varias cuadras
y vieron un
Legendas para The Glass Key
keywords: the, skeleton, key, 2005, multisubs, pal, dvdr, ignition,
original filename: 83e3874797c402721a8c22098297972d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,047 --> 00:00:25,437
"Takoj sem povedal materi vse,
kar sem vedel.
2
00:00:25,527 --> 00:00:29,440
"Jasno nama je bilo,
da sva v nevarnosti.
3
00:00:29,527 --> 00:00:32,758
"Hitro se morava odloèiti
in konèno sva sklenila,
4
00:00:32,847 --> 00:00:34,280
"da greva
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,437
"po pomoè v bližnjo vasico.
6
00:00:37,007 --> 00:00:40,158
"Takoj sva kar gologlava
7
00:00:40,327 --> 00:00:44,115
"stekla v nastajajoèi veèer
in ledeno meglo.
8
00:00:44,327 --> 00:00:46,795
"Vasica ni bila daleè,
9
00:00:46,887 --> 00:00:49,765
"èeprav ni bila vidn
Legendas para The Glass Key
keywords: skeletonkeythe, 2005, portuguese, skeleton, key, imbt,
original filename: SkeletonKeyThe2005-Portuguese.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,655 --> 00:00:26,134
Não perdi tempo em contar Ã
minha mãe tudo o que sabia.
2
00:00:26,177 --> 00:00:29,613
Mas isso deixa-nos sempre
numa posição difÃcil.
3
00:00:30,614 --> 00:00:33,006
Algo tem de ser feito rapidamente.
4
00:00:33,136 --> 00:00:37,528
Entã