Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para The Firm
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,940 --> 00:00:18,800
Well its 1935 or there abouts
2
00:00:18,801 --> 00:00:21,901
It was bombed during the war, and
patched up with plasticine and blu-tack
3
00:00:22,002 --> 00:00:26,002
The interior guttering is a unique feature,
which is eh...caused by the raging damp
4
00:00:26,003 --> 00:00:30,003
But Latimer and Haines are supplying
windscreen wipers for your television set
5
00:00:30,604 --> 00:00:34,304
You've got Otter traps in the cellar, and a
free aqualung course at the local 'tec college
6
00:00:34,305 --> 00:00:39,445
Well I'm not saying its damp of course. But if the
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{649}Tempo! Tempo!
{1472}{1526}Drži ga, drži ga!
{1526}{1564}Kurvin sine!
{1564}{1625}Mislim, gospodine suèe,|dobar pogodak.
{1661}{1745}Trenutno radim|za dodatno priznanje
{1745}{1793}kao zvaniènik sudija Hookstrattena.
{1793}{1829}BJ Hookstrattena?
{1829}{1913}To je još impresivnije,|nego da bude medju 5% najboljih.
{1913}{2009}Ne znam kakve ste imali ponude|iz Wall Streeta...
{2117}{2190}Gospodine McDeere,|naša je ponuda 68,000 godišnje
{2190}{2251}od strane vodeæe odvjetnièke firme|u Chicagu.
{2251}{2346}-Morate da bude negde?|- Na poslu. Sada sam na ruèku.
{2346}{2417}Znam da ste imali mnogo ponuda,
{2417}{2522}ali mi
Legendas para The Firm
keywords: the, firm, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: The Firm - CD1 - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{546}{628}Stroke! Stroke!
{1452}{1506}Pick him up, pick him up!
{1506}{1544}Son of a bitch!
{1544}{1603}I mean, Your Honour, good shot.
{1640}{1725}I`m currently doing|an externship for extra credits
{1725}{1772}as a clerk|for Judge Hookstratten.
{1772}{1808}BJ Hookstratten?
{1808}{1893}That`s more impressive|than being in the top %%.
{1893}{1989}I don`t know offers|you`ve had from Wall Street...
{1989}{2097}The top % in my class,|not the top %%. I`m sorry...
{2097}{2170}Mr McDeere, we`re offering you|68,000 a year
{2170}{2231}from the leading law firm|in Chicago.
{2231}{2326}- Where else do you have to be?|- My job. I`m on lunch break.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:52,719
SIN SALIDA
2
00:01:00,143 --> 00:01:02,020
Es tuyo.
3
00:01:02,145 --> 00:01:05,983
¡Carajo!
Buen tiro, Su SeñorÃa.
4
00:01:08,652 --> 00:01:13,323
Ahora estoy trabajando
como interno con el juez Hookstratten.
5
00:01:13,490 --> 00:01:15,117
¿B.J. Hookstratten?
6
00:01:19,371 --> 00:01:22,708
No sé qué clase de ofertas
le han hecho en Wall Street...
7
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
De los cinco primeros.
De mi clase.
8
00:01:28,005 --> 00:01:34,136
¿Acabamos de ofrecerte
.000 al año y, parece tener prisa?
9
00:01:34,428 --> 00:01:36,388
Legendas para The Firm
keywords: firm, the, 1993, 2, 5, fps,
original filename: 25192-Firm,_The_(1993)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,960
Trage! Trage!
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,040
Prinde-o, prinde-o!
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
Al dracu'!
4
00:01:02,560 --> 00:01:05,000
Adica...,buna lovitura, domnule judecator,.
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,800
Acum lucrez la un export de capital
6
00:01:09,800 --> 00:01:11,720
ca functionar pentru judecatorul Hookstratten.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,160
BJ Hookstratten?
8
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
Asta-i mai impresionant
decit sa fii in primii 5 %.
9
00:01:16,520 --> 00:01:20,360
Nu stiu ce oferte
ai primit din WaII Street...
10
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,950
Stroke! Stroke!
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,040
Pick him up, pick him up!
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
Son of a bitch!
4
00:01:02,560 --> 00:01:04,994
I mean, Your Honour, good shot.
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,800
I`m currentIy doing
an externship for extra credits
6
00:01:09,800 --> 00:01:11,720
as a cIerk
for Judge Hookstratten.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,160
BJ Hookstratten?
8
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
That`s more impressive
than being in the top %%.
9
00:01:16,520 --> 00:01:20,360
I don`t know offers
you`ve had from WaII Street...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:23,878
A PARAMOUNT PICTURES
APRESENTA
2
00:00:26,120 --> 00:00:29,715
PRODUÃÃO
3
00:00:47,360 --> 00:00:51,558
A FIRMA
4
00:00:58,920 --> 00:00:59,989
BIoqueia-o.
5
00:01:01,240 --> 00:01:04,994
FiIho da mãe!
Isto é, boa jogada, MeritÃssimo.
6
00:01:07,200 --> 00:01:11,720
Estou a estagiar como
escrivão do Juiz Hookstratten.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,119
B.J. Hookstratten?
8
00:01:14,080 --> 00:01:16,719
à mais impressionante
do que estar entre os meIhores 5%.
9
00:01:16,880 --> 00:01:20,236
Não sei que tipo de ofertas
teve de WaII Street...
Legendas para The Firm
keywords: the, firm, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: The Firm - CD2 - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{44}Here`s your Abby, one day|walking to the mailbox,
{44}{130}anticipating the arrival|of her "Redbook"
{130}{186}or "Sharper Image" catalogue.
{192}{252}What does she find instead?
{252}{323}She finds heartache, Mitch...
{323}{389}the death of love and trust.
{389}{475}Imagine her one day|opening that.
{475}{519}Go ahead. Take a look.
{622}{660}Devastating.
{757}{821}Not just screwing, Mitch.
{857}{982}But the kind of intimate|acts, oral and what not,
{982}{1025}that could be particularly hard
{1025}{1084}for a trusting|young wife to forgive
{1084}{1144}and impossible to forget.
{1283}{1389}That`s just the kind of stuff|the FBI cou
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:52,719
SIN SALIDA
2
00:01:00,143 --> 00:01:02,020
Es tuyo.
3
00:01:02,145 --> 00:01:05,983
¡Carajo!
Buen tiro, Su SeñorÃa.
4
00:01:08,652 --> 00:01:13,323
Ahora estoy trabajando
como interno con el juez Hookstratten.
5
00:01:13,490 --> 00:01:15,117
¿B.J. Hookstratten?
6
00:01:19,371 --> 00:01:22,708
No sé qué clase de ofertas
le han hecho en Wall Street...
7
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
De los cinco primeros.
De mi clase.
8
00:01:28,005 --> 00:01:34,136
¿Acabamos de ofrecerte
.000 al año y, parece tener prisa?
9
00:01:34,428 --> 00:01:36,388
Legendas para The Firm
keywords: the, firm, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Firm - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 38eb7dde2db2a12bf2dcea4bc73381cb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,212 --> 00:00:59,292
Bloqueie-o.
2
00:01:00,531 --> 00:01:04,291
Filho da m?e!
Isto ?, boa jogada, Merit?ssimo.
3
00:01:06,490 --> 00:01:11,011
Estou a estagiar como
escriv?o do Juiz Hookstratten.
4
00:01:11,011 --> 00:01:12,411
B.J. Hookstratten?
5
00:01:13,370 --> 00:01:16,010
? mais impressionante
do que estar entre os melhores 5%.
6
00:01:16,170 --> 00:01:19,530
N?o sei que tipo de ofertas
teve de Wall Street...
7
00:01:19,650 --> 00:01:22,370
Os cinco melhores.
S?o da minha turma.
8
00:01:22,370 --> 00:01:24,329
N?o os melhores 5%. Desculpe.
9
00:01:24,409 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,604 --> 00:00:27,054
Tempo! Tempo!
2
00:01:01,386 --> 00:01:03,638
Drži ga, drži ga!
3
00:01:03,638 --> 00:01:05,223
Kurvin sine!
4
00:01:05,223 --> 00:01:07,760
Mislim, gospodine suèe,
dobar pogodak.
5
00:01:09,268 --> 00:01:12,771
Trenutno radim
za dodatno priznanje
6
00:01:12,771 --> 00:01:14,772
kao službenik suca Hookstrattena.
7
00:01:14,772 --> 00:01:16,274
BJ Hookstrattena?
8
00:01:16,274 --> 00:01:19,777
To je još impresivnije,
nego biti medju 5% najboljih.
9
00:01:19,777 --> 00:01:23,780
Ne znam kakve ste imali ponude
iz Wall Streeta...
10
00:01:28,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,950
Stroke! Stroke!
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,040
Pick him up, pick him up!
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
Son of a bitch!
4
00:01:02,560 --> 00:01:04,994
I mean, Your Honour, good shot.
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,800
I`m currentIy doing
an externship for extra credits
6
00:01:09,800 --> 00:01:11,720
as a cIerk
for Judge Hookstratten.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,160
BJ Hookstratten?
8
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
That`s more impressive
than being in the top %%.
9
00:01:16,520 --> 00:01:20,360
I don`t know offers
you`ve had from WaII Street...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy rippowane na zlecenie NapisZone| www.napiszone.prv.pl
{566}{649}Stroke! Stroke!
{1472}{1526}Pick him up, pick him up!
{1526}{1564}Son of a bitch!
{1564}{1625}l mean, Your Honour, good shot.
{1661}{1745}l'm currently doing|an externship for extra credits
{1745}{1793}as a clerk|for Judge Hookstratten.
{1793}{1829}BJ Hookstratten?
{1829}{1913}That's more impressive|than being in the top 5%.
{1913}{2009}l don't know offers|you've had from Wall Street...
{2009}{2117}The top 5 in my class,|not the top 5%. l'm sorry...
{2117}{2190}Mr McDeere, we're offering you|68,000 a year
{2190}{2251}from the leading law firm|in Chicago.
{2251}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{647}Tempo! Tempo!
{800}{1200}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1469}{1525}Drži ga, drži ga!
{1525}{1563}Kurvin sine!
{1563}{1623}Mislim, gospodine suèe,|dobar pogodak.
{1659}{1743}Trenutno radim|za dodatno priznanje
{1743}{1791}kao službenik suca Hookstrattena.
{1791}{1827}BJ Hookstrattena?
{1827}{1910}To je još impresivnije,|nego biti meðu 5% najboljih.
{1910}{2006}Ne znam kakve ste imali ponude|iz Wall Streeta...
{2115}{2189}Gospodine McDeere,|naša je ponuda 68.000 godišnje
{2189}{2249}od strane vodeæe odvjetnièke tvrtke|u Chicagu.
{2249}{2345}-Morate biti negdje?|- Na poslu. Sada sam na ruèku.
{2345}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{566}{649}Raz! Raz!
{1472}{1525}Rzucaj, rzucaj!
{1526}{1563}A to sukinsyn!
{1564}{1625}To znaczy, dobry rzut, panie Sêdzio.
{1661}{1744}Pracujê obecnie|na dodatkowe punkty,
{1745}{1792}jako urzêdnik|dla sêdziego Hookstrattena.
{1793}{1828}BJ Hookstrattena?
{1829}{1912}To bardziej imponuj¹ce ni¿|lokata w najlepszych 5%.
{1913}{2008}Nie wiem, jakie oferty|otrzyma³ pan z Wall Street...
{2009}{2116}W najlepszej pi¹tce w klasie,|nie w najlepszych 5%...
{2117}{2189}Panie McDeere, oferujemy panu|68,000 rocznie
{2190}{2250}w n
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,950
Cek! Cek!
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,040
l onu, al onu!
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
sagilik herif!
4
00:01:02,560 --> 00:01:04,994
Iyi atis demek istedim sayin yargic.
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,800
Su anda fazladan kredi icin
Yargic Hookstratten'in yaninda
6
00:01:09,800 --> 00:01:11,720
yardimci olarak
calisiyorum.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,160
BJ Hookstratten mi?
8
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
Bu, ilk yuzde beste olmaktan
daha etkileyici.
9
00:01:16,520 --> 00:01:20,360
Wall Street'ten ne tur
teklifler aldiginizi bilmiyorum...
10
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,950
?????! ?????!
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,040
????`???!
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
???????!
4
00:01:02,560 --> 00:01:04,994
???????, ?. ???????.
????? ????.
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,800
???? ?? ????? ??? ????????
??? ???????? ???????...
6
00:01:09,800 --> 00:01:11,720
?? ??????????
??? ??????? ???????????.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,160
??? ???????????;
8
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
???? ????? ????????
?? ??`?? ?? ????? ??? 5% .
9
00:01:16,520 --> 00:01:20,360
??? ???? ?? ??? ?????????
??? ????? ?????...
10
00:01:20,360 --> 00:01:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:52,719
SIN SALIDA
2
00:01:00,143 --> 00:01:02,020
Es tuyo.
3
00:01:02,145 --> 00:01:05,983
¡Carajo!
Buen tiro, Su SeñorÃa.
4
00:01:08,652 --> 00:01:13,323
Ahora estoy trabajando
como interno con el juez Hookstratten.
5
00:01:13,490 --> 00:01:15,117
¿B.J. Hookstratten?
6
00:01:19,371 --> 00:01:22,708
No sé qué clase de ofertas
le han hecho en Wall Street...
7
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
De los cinco primeros.
De mi clase.
8
00:01:28,005 --> 00:01:34,136
¿Acabamos de ofrecerte
.000 al año y, parece tener prisa?
9
00:01:34,428 --> 00:01:36,388
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,950
Trek ! En... Trek !
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,040
Dek 'm !
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
Klootzak.
4
00:01:02,560 --> 00:01:04,994
Ik bedoel mooi schot,
edelachtbare.
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,800
Ik loop momenteel stage
6
00:01:09,800 --> 00:01:11,720
bij rechter Hookstratten.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,160
BJ Hookstratten ?
8
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
Dat is beter dan
'n plek bij de beste vijf procent.
9
00:01:16,520 --> 00:01:20,360
Ik weet niet wat Wall Street bood...
10
00:01:20,360 --> 00:01:24,680
De beste vijf. Van mijn stud
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,950
Cek! Cek!
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,040
l onu, al onu!
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
sagilik herif!
4
00:01:02,560 --> 00:01:04,994
Iyi atis demek istedim sayin yargic.
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,800
Su anda fazladan kredi icin
Yargic Hookstratten'in yaninda
6
00:01:09,800 --> 00:01:11,720
yardimci olarak
calisiyorum.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,160
BJ Hookstratten mi?
8
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
Bu, ilk yuzde beste olmaktan
daha etkileyici.
9
00:01:16,520 --> 00:01:20,360
Wall Street'ten ne tur
teklifler aldiginizi bilmiyorum...
10
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:52,719
SIN SALIDA
2
00:01:00,143 --> 00:01:02,020
Es tuyo.
3
00:01:02,145 --> 00:01:05,983
¡Carajo!
Buen tiro, Su SeñorÃa.
4
00:01:08,652 --> 00:01:13,323
Ahora estoy trabajando
como interno con el juez Hookstratten.
5
00:01:13,490 --> 00:01:15,117
¿B.J. Hookstratten?
6
00:01:19,371 --> 00:01:22,708
No sé qué clase de ofertas
le han hecho en Wall Street...
7
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
De los cinco primeros.
De mi clase.
8
00:01:28,005 --> 00:01:34,136
¿Acabamos de ofrecerte
.000 al año y, parece tener prisa?
9
00:01:34,428 --> 00:01:36,388
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{76}ili kataloga "Sharper Image".
{91}{150}I što naðe umjesto toga?
{150}{222}Ona naðe bol|u srcu svojem, Mitch...
{222}{288}smrt ljubavi i povjerenja.
{288}{374}Samo zamisli da se tako|nešto dogodi jednoga dana.
{374}{417}Hajde. Zamisli.
{520}{561}Strašno.
{657}{719}Ne samo jebanje, Mitch.
{758}{879}Nego intimne stvari,|oralni seks i tko zna što još ne,
{879}{923}koje su osobito teške
{923}{983}mladoj ženi, koja vjeruje svojem|mužu, da oprosti
{983}{1042}i koje ona nikad ne može zaboraviti.
{1181}{1287}To su stvari koje bi FBI|mogao koristiti kao naèin prisile.
{1287}{1325}Pazi na sebe.
{1325}{1397}Ja æu zaštiti tebe
Legendas para The Firm
keywords: the, firm, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Firm (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{649}Ãek! Ãek!
{1472}{1518}Al onu, al onu!
{1519}{1563}Aþaðýlýk herif!
{1564}{1625}Ãyi atýþ demek istedim sayýn yargýç.
{1661}{1745}Ãu anda fazladan kredi için|Yargýç Hookstratten'in yanýnda...
{1746}{1793}yardýmcý olarak|çalýþýyorum.
{1794}{1828}BJ Hookstratten mý?
{1829}{1912}Bu, ilk yüzde beþte olmaktan|daha etkileyici.
{1913}{2008}Wall Street'ten ne tür|teklifler aldýðýnýzý bilmiyorum...
{2009}{2117}Sýnýftaki ilk beþteyim. En iyi,|yüzde beþ içinde deðil, üzgünüm...
{2118}{2189}Bay McDeere, Chiçago'nun|önde gelen...
{2190}{2250}hukuk þirketinden size|yýlda 68.000 öneriyoruz.
{2251}{23
Legendas para The Firm
keywords: the, firm, fin, 2, 5, fps, 1993,
original filename: The Firm - Fin - 25fps - 1993.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{407}{481}Valtion elokuvatarkastamo|lkäraja: S/T (nro T-98479)
{566}{649}Veto! Veto!
{1472}{1526}Estä! Estä!
{1526}{1564}Kusipää!
{1564}{1625}Tarkoitan, hyvä heitto,|herra tuomari.
{1661}{1745}Tällä hetkellä|hankin lisää opintoviikkoja
{1745}{1793}tuomari Hookstrattenin|apulaisena.
{1793}{1829}B.J. Hookstratten...
{1829}{1913}Se on vaikuttavampaa kuin|kuuluminen vuoden parhaimmistoon.
{1913}{2009}En tiedä, millaisia|tarjouksia olette saanut...
{2009}{2117}Olen viiden parhaan joukossa|luokallani, en koko maassa...
{2117}{2190}Mr McDeere, tarjosimme teille|68 000 vuodessa
{2190}{2251}Chicagon|johtavassa lakifirmass
Legendas para The Firm
keywords: the, firm, 1993, 1, cd, italian, it, il, socio,
original filename: The Firm - 1993 - 1CD - Italian - it - 0f0db8c1baea702504744fda58ecfd46.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,359 --> 00:00:25,670
Voga! Voga!
2
00:00:58,600 --> 00:00:58,600
Forza, forza!
3
00:01:00,759 --> 00:01:00,759
Figlio di puttana!
4
00:01:02,280 --> 00:01:04,714
Mi scusi, Vostro Onore, gran tiro.
5
00:01:06,159 --> 00:01:06,159
Sto facendo pratica
da esterno per acquisire punti
6
00:01:09,519 --> 00:01:09,519
SOnO U n COMMeSSO
per il Giudice Hookstratten.
7
00:01:11,439 --> 00:01:11,439
BJ Hookstratten?
8
00:01:12,879 --> 00:01:12,879
? pi? interessante
che rientrare nel primo 50/o.
9
00:01:16,239 --> 00:01:16,239
Non so quali offerte
abbia ricevuto da Wall Street...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{649}Raz! Raz!
{1472}{1526}StøÃlej, no!
{1526}{1564}Pane Bože!
{1564}{1625}Pardon, ctihodnosti, skvìlá trefa.
{1661}{1745}V souèasné dobì|se pøipravuji na dva zápoèty
{1745}{1793}a delám koncipienta|u soudce Hookstrattena.
{1793}{1829}B.J. Hookstrattena?
{1829}{1913}Je to lepÅ¡Ã, než být|mezi hornÃmi 5 procenti.
{1913}{2009}Nemám ponetÃ, jaké jste|dostal nabÃdky z Wall Street...
{2009}{2117}Mezi pìti nejlepÅ¡Ãmi, pane, ve svém roènÃku.|Ne jeden z 5%. Promiòte, jen jsem...
{2117}{2190}Pane McDeere,|68,000 dolarù roènì
{2190}{2251}od uznávané právnické|firmy v Chicagu.
{2251}{2346}- ZvážÃte našà na
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,950
Trek! En... Trek!
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,040
Dek 'm!
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
Klootzak.
4
00:01:02,560 --> 00:01:04,994
lk bedoel mooi schot,
edelachtbare.
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,800
lk loop momenteel stage
6
00:01:09,800 --> 00:01:11,720
bij rechter Hookstratten.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,160
BJ Hookstratten?
8
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
Dat is beter dan
'n plek bij de beste vijf procent.
9
00:01:16,520 --> 00:01:20,360
lk weet niet wat Wall Street bood...
10
00:01:20,360 --> 00:01:24,680
De beste vijf. Van mijn studiejaa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{76}ili kataloga "Sharper Image".
{91}{150}I što naðe umjesto toga?
{150}{222}Ona naðe bol|u srcu svojem, Mitch...
{222}{288}smrt ljubavi i povjerenja.
{288}{374}Samo zamisli da se tako|nešto dogodi jednoga dana.
{374}{417}Hajde. Zamisli.
{520}{561}Strašno.
{657}{719}Ne samo jebanje, Mitch.
{758}{879}Nego intimne stvari,|oralni seks i tko zna što još ne,
{879}{923}koje su osobito teške
{923}{983}mladoj ženi, koja vjeruje svojem|mužu, da oprosti
{983}{1042}i koje ona nikad ne može zaboraviti.
{1181}{1287}To su stvari koje bi FBI|mogao koristiti kao naèin prisile.
{1287}{1325}Pazi na sebe.
{1325}{1397}Ja æu zaštiti tebe
Legendas para The Firm
keywords: the, firm, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Firm - 1993 - 1CD - Czech - cz - afa7fa94d8c9f3b1c7a18fc768866ad3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{486}{546}www.titulky.com
{566}{649}Raz! Raz!
{1472}{1526}St??lej, no!
{1526}{1564}Pane Bo?e!
{1564}{1625}Pardon, ctihodnosti, skv?l? trefa.
{1661}{1745}V sou?asn? dob?|se p?ipravuji na dva z?po?ty
{1745}{1793}a del?m koncipienta|u soudce Hookstrattena.
{1793}{1829}B.J. Hookstrattena?
{1829}{1913}Je to lep??, ne? b?t|mezi horn?mi 5 procenti.
{1913}{2009}Nem?m ponet?, jak? jste|dostal nab?dky z Wall Street...
{2009}{2117}Mezi p?ti nejlep??mi, pane, ve sv?m ro?n?ku.|Ne jeden z 5%. Promi?te, jen jsem...
{2117}{2190}Pane McDeere,|68,000 dolar? ro?n?
{2190}{2251}od uzn?van? pr?vnick?|firmy v Chicagu.
{2251}{2346}- Zv???te na?? nab?dku?|- Ano,
Legendas para The Firm
keywords: the, firm, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Firm - 1993 - 1CD - Czech - cz - e7a89ca80ff27cfb65033aa2e3bfeb7b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{649}Raz! Raz!
{1472}{1526}St??lej, no!
{1526}{1564}Pane Bo?e!
{1564}{1625}Pardon, ctihodnosti, skv?l? trefa.
{1661}{1745}V sou?asn? dob?|se p?ipravuji na dva z?po?ty
{1745}{1793}a del?m koncipienta|u soudce Hookstrattena.
{1793}{1829}B.J. Hookstrattena?
{1829}{1913}Je to lep??, ne? b?t|mezi horn?mi 5 procenti.
{1913}{2009}Nem?m ponet?, jak? jste|dostal nab?dky z Wall Street...
{2009}{2117}Mezi p?ti nejlep??mi, pane, ve sv?m ro?n?ku.|Ne jeden z 5%. Promi?te, jen jsem...
{2117}{2190}Pane McDeere,|68,000 dolar? ro?n?
{2190}{2251}od uzn?van? pr?vnick?|firmy v Chicagu.
{2251}{2346}- Zv???te na?? nab?dku?|- Ano, zv???m. Ale te? jdu na ob?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:52,719
SIN SALIDA
2
00:01:00,143 --> 00:01:02,020
Es tuyo.
3
00:01:02,145 --> 00:01:05,983
¡Carajo!
Buen tiro, Su SeñorÃa.
4
00:01:08,652 --> 00:01:13,323
Ahora estoy trabajando
como interno con el juez Hookstratten.
5
00:01:13,490 --> 00:01:15,117
¿B.J. Hookstratten?
6
00:01:19,371 --> 00:01:22,708
No sé qué clase de ofertas
le han hecho en Wall Street...
7
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
De los cinco primeros.
De mi clase.
8
00:01:28,005 --> 00:01:34,136
¿Acabamos de ofrecerte
.000 al año y, parece tener prisa?
9
00:01:34,428 --> 00:01:36,388
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,960
Trek ! En... Trek !
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,040
Dek 'm !
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
Klootzak.
4
00:01:02,560 --> 00:01:05,000
Ik bedoel mooi schot,
edelachtbare.
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,800
Ik loop momenteel stage
6
00:01:09,800 --> 00:01:11,720
bij rechter Hookstratten.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,160
BJ Hookstratten ?
8
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
Dat is beter dan
'n plek bij de beste vijf procent.
9
00:01:16,520 --> 00:01:20,360
Ik weet niet wat Wall Street bood...
10
00:01:20,360 --> 00:01:24,680
De beste vijf. Van mijn studi
Legendas para The Firm
keywords: firm, the, greek, subtitle,
original filename: 21586-Firm The ( Greek Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,950
ÃïõðÃ! ÃïõðÃ!
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,040
ÃéÃó`ôïÃ!
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
ÃÃèáñìá!
4
00:01:02,560 --> 00:01:04,994
ÃõãÃþìç, ê. Ãñüåäñå.
ÃñáÃá âïëÃ.
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,800
Ãñïò ôï ðáñüà Ã÷ù åðéëåãåÃ
ãéá åðéðëÃïà ìïÃÃäåò...
6
00:01:09,800 --> 00:01:11,720
ùò ãñáììáôåáò
ôïõ Ãéêáóôà ÃïõêóôñÃôåÃ.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,160
Ãïõ ÃïõêóôñÃôåÃ;
8
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
Ãõôü Ã¥ÃÃáé êÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,950
Trek ! En... Trek !
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,040
Dek 'm !
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
Klootzak.
4
00:01:02,560 --> 00:01:04,994
Ik bedoel mooi schot,
edelachtbare.
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,800
Ik loop momenteel stage
6
00:01:09,800 --> 00:01:11,720
bij rechter Hookstratten.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,160
BJ Hookstratten ?
8
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
Dat is beter dan
'n plek bij de beste vijf procent.
9
00:01:16,520 --> 00:01:20,360
Ik weet niet wat Wall Street bood...
10
00:01:20,360 --> 00:01:24,680
De beste vijf. Van mijn stud
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{76}ili kataloga "Sharper Image".
{91}{150}I što naðe umjesto toga?
{150}{222}Ona naðe bol|u srcu svojem, Mitch...
{222}{288}smrt ljubavi i povjerenja.
{288}{374}Samo zamisli da se tako|nešto dogodi jednoga dana.
{374}{417}Hajde. Zamisli.
{520}{561}Strašno.
{657}{719}Ne samo jebanje, Mitch.
{758}{879}Nego intimne stvari,|oralni seks i tko zna što još ne,
{879}{923}koje su osobito teške
{923}{983}mladoj ženi, koja vjeruje svojem|mužu, da oprosti
{983}{1042}i koje ona nikad ne može zaboraviti.
{1181}{1287}To su stvari koje bi FBI|mogao koristiti kao naèin prisile.
{1287}{1325}Pazi na sebe.
{1325}{1397}Ja æu zaštiti tebe
Legendas para The Firm
keywords: the, firm, 1993, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: The Firm (1993) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,768 --> 00:00:05,166
Won't you, Mitch?
2
00:00:14,088 --> 00:00:17,966
Oliver wants to see you
in the library. Where you been?
3
00:00:18,004 --> 00:00:20,105
Let me just put my coat away.
4
00:00:20,141 --> 00:00:22,207
Right now. He's been waiting.
5
00:00:30,369 --> 00:00:32,563
You think you're smart, huh?
6
00:00:34,330 --> 00:00:38,321
We've been informed
there's somebody smarter.
7
00:00:40,529 --> 00:00:44,127
You didn't get the highest score
on the bar exam.
8
00:00:44,165 --> 00:00:46,404
You got the second
highest score.
9
00:00:48,809 --> 00:00:50,968
Chee
Legendas para The Firm
keywords: firm, the, 1993, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 7810-Firm,_The_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{164}{218}Te crezi deºtept, aºa-i?
{263}{316}Ei bine, am fost informaþi
{318}{364}Cã e cineva mai deºtept.
{418}{508}N-ai luat cea mai mare notã|la examenul de barou.
{510}{565}Ai luat-o pe a douã.
{567}{603}Ha ha!
{604}{646}- Noroc.|- Noroc.
{690}{731}Bunã treabã.
{732}{796}Felicitãri.
{875}{912}Te-au cãutat, aºa-i?
{914}{946}Uh, vinovat, Onoratã Instanta.
{948}{1000}Eu... am fãcut-o.
{1029}{1091}Ei bine, e momentul|tãu de glorie.
{1093}{1190}ªtii, soþia mea l-a|pierdut pe al meu, ºi, uh...
{1192}{1227}... nu ºi-a iertat-o niciodatã.
{1228}{1293}N-aº vrea ca asta sã þi se|întâmple ºi þie.
{129
Legendas para The Firm
keywords: firmthe, 1993, english, firm, cd, 2, 1,
original filename: 5126_FirmThe1993-English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,344
anticipating the arrival
of her "Redbook"
2
00:00:05,380 --> 00:00:07,750
or "Sharper Image" catalogue.
3
00:00:07,929 --> 00:00:10,702
What does she find instead?
4
00:00:10,740 --> 00:00:13,463
She finds heartache, Mitch...
5
00:00:13,500 --> 00:00:16,151
the death of love and trust.
6
00:00:16,188 --> 00:00:19,732
Imagine her one day
opening that.
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,607
Go ahead. Take a look.
8
00:00:25,907 --> 00:00:27,530
Devastating.
9
00:00:31,538 --> 00:00:34,207
Not just screwing, Mitch.
10
00:00:35,751 --> 00:00:40,880
But th
Legendas para The Firm
keywords: 85, 8, firm, the, 1993, 1, cd, 2,
original filename: 858-sub_Firm-The-1993_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164}{218}Te crezi deºtept, aºa-i?
{263}{316}Ei bine, am fost informaþi
{318}{364}Ca e cineva mai deºtept.
{418}{508}N-ai luat cea mai mare nota|la examenul de barou.
{510}{565}Ai luat-o pe a doua.
{567}{603}Ha ha!
{604}{646}- Noroc.|- Noroc.
{690}{731}Bunã treabã.
{732}{796}Felicitãri.
{875}{912}Te-au cãutat, aºa-i?
{914}{946}Uh, vinovat, Onorata Instanþa.
{948}{1000}Eu... am fãcut-o.
{1029}{1091}Ei bine, e momentul|tãu de glorie.
{1093}{1190}ªtii, soþia mea l-a|pierdut pe al meu, ºi, uh...
{1192}{1227}nu ºi-a iertat-o niciodatã.
{1228}{1293}N-aº vrea ca asta sã þi se|intimple ºi þie.
{1295}{1336}Frumos din part
Legendas para The Firm
keywords: the, firm, 1993, cd, 2, english, 1,
original filename: 7c2d9dc09aac05e8fb2124a0ffdda157.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,344
anticipating the arrival
of her "Redbook"
2
00:00:05,380 --> 00:00:07,750
or "Sharper Image" catalogue.
3
00:00:07,929 --> 00:00:10,702
What does she find instead?
4
00:00:10,740 --> 00:00:13,463
She finds heartache, Mitch...
5
00:00:13,500 --> 00:00:16,151
the death of love and trust.
6
00:00:16,188 --> 00:00:19,732
Imagine her one day
opening that.
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,607
Go ahead. Take a look.
8
00:00:25,907 --> 00:00:27,530
Devastating.
9
00:00:31,538 --> 00:00:34,207
Not just screwing, Mitch.
10
00:00:35,751 --> 00:00:40,880
But th
Legendas para The Firm
keywords: firm, the, 1993, ned, internal, ch, 5, 2, cd, pmp, 1,
original filename: Firm.The.1993.Ned.iNTERNAL.AC3.CH5.2CD-PMP.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,145
Ze verwacht haar weekblad,
2
00:00:05,145 --> 00:00:07,553
of haar postorder catalogus
3
00:00:07,732 --> 00:00:10,276
En wat treft ze aan?
4
00:00:10,276 --> 00:00:13,279
Doffe ellende, Mitch.
5
00:00:13,279 --> 00:00:15,990
Dag liefde en vertrouwen.
6
00:00:15,990 --> 00:00:19,536
Stel dat ze dit openmaakt.
7
00:00:19,536 --> 00:00:21,410
Toe maar. Kijk maar.
8
00:00:25,709 --> 00:00:27,334
Verpletterend.
9
00:00:31,340 --> 00:00:34,010
Niet alleen neuken.
10
00:00:35,553 --> 00:00:40,684
Maar het soort intieme daden,
oraal en noem maar op,
Legendas para The Firm
keywords: firm, the, 1993, 2, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd,
original filename: 38116-Firm,_The_(1993)-23_976_FPS.zip