Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para The Company Mini Series
Legendas para The Company Mini Series
keywords: the, company, 2007, mini, tv, series, 2, s01e0, notv, s01e02,
original filename: 7550-sub_The-Company-2007-mini-TV-Series_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,020
Ãn episoadele anterioare din
COMPANIA
2
00:00:03,030 --> 00:00:06,510
Aº vrea sã discutãm despre o propunere
foarte promiþãtoare pentru doi campioni.
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,520
O viaþã întreagã de secrete
ºi înºelãciune.
4
00:00:09,530 --> 00:00:12,120
Sunt general în KGB, Yevgeny.
5
00:00:12,130 --> 00:00:14,340
Ãnºelãciunile din cadrul înºelãciunilor.
6
00:00:14,350 --> 00:00:16,330
Recunoaºte!
Prietenul tãu e un spion.
7
00:00:16,340 --> 00:00:19,920
Faptele sale au provocat moartea a zeci,
poate chiar sute de oameni. Trezeº
Legendas para The Company Mini Series
keywords: the, company, 2007, mini, tv, series, 1, s01e0, notv, s01e01,
original filename: 7550-sub_The-Company-2007-mini-TV-Series_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,420 --> 00:00:23,480
COMPANIA
Prima parte
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & yonutz80ro @ www.titrãri.ro
3
00:00:31,120 --> 00:00:33,780
<i>De unde ºtii cã sunt nebunã?</i>
4
00:00:33,790 --> 00:00:35,350
<i>Spuse Alice.</i>
5
00:00:35,360 --> 00:00:37,940
<i>Trebuie sã fii, spuse pisica,</i>
6
00:00:37,950 --> 00:00:40,210
<i>altfel n-ai mai fi venit aici.</i>
7
00:01:11,040 --> 00:01:13,480
Cred cã am stat mai mult decât
s-ar fi cuvenit sã stãm aici.
8
00:01:13,490 --> 00:01:15,160
Douãzeci de minute de întârziere.
9
0
Legendas para The Company Mini Series
keywords: the, company, 2007, mini, tv, series, 3, s01e0, 2, hd, s01e03,
original filename: 7550-sub_The-Company-2007-mini-TV-Series_3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
COMPANIA
Partea a treia
2
00:00:23,000 --> 00:00:28,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & yonutz80ro @ www.titrãri.ro
3
00:00:34,700 --> 00:00:36,300
<i>"Cine sunt eu atunci?"</i>
4
00:00:36,335 --> 00:00:37,865
<i>"Spune-mi asta mai întâi,"</i>
5
00:00:37,900 --> 00:00:41,600
<i>"ºi dacã îmi place sã fiu
acea persoanã, voi veni sus."</i>
6
00:00:41,700 --> 00:00:44,550
<i>"Dacã nu, voi rãmâne aici jos"</i>
7
00:00:44,585 --> 00:00:47,400
<i>"pânã când voi fi altcineva."</i>
8
00:00:59,800 --> 00:01:01,400
<i>Gene, tu eºti?
9
0
Legendas para The Company Mini Series
keywords: company, the, 2007, mini, 2, 3, 9, fps, s01e03, wat,
original filename: 44211-Company,_The_(2007)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,402 --> 00:00:37,097
<i>" Who am I then?</i>
2
00:00:37,203 --> 00:00:41,640
<i>" TeII me that first, and then,
if I Iike being that person, I'lI come up.</i>
3
00:00:42,442 --> 00:00:47,038
<i>" If not, I'lI stay down here
tiII I'm somebody eIse. "</i>
4
00:01:00,460 --> 00:01:02,223
<i>Gene, is this you?</i>
5
00:01:02,328 --> 00:01:03,556
<i>Yes, it's me.</i>
6
00:01:03,663 --> 00:01:07,759
<i>Dear boy, it is a comfort to hear your voice.</i>
7
00:01:08,835 --> 00:01:12,669
<i>Do you reaIize, Gene,
this is our 17th conversation?</i>
8
00:01:15,008 --> 00:01:17,841
<i>You
Legendas para The Company Mini Series
keywords: company, the, 2007, mini, 2, 3, 9, fps, s01e0, night, hd, ro, s01e03,
original filename: 42492-Company,_The_(2007)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
2
00:00:34,700 --> 00:00:36,400
"deci cine sunt?
3
00:00:36,400 --> 00:00:37,900
"spune-mi mai intai mie,
4
00:00:37,900 --> 00:00:41,600
"si dupa daca imi va place sa fiu aceasta persoana, am sa devin una.
5
00:00:41,700 --> 00:00:44,300
"daca nu am sa raman aici
6
00:00:44,300 --> 00:00:47,400
pana cand o sa devin altcineva."
7
00:00:59,800 --> 00:01:01,800
Gene, tu esti?
8
00:01:01,800 --> 00:01:03,000
da eu sunt
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Draga baiete.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,900
Este o consolare sa iti aud vocea.
11
00:01:08,200 --> 00:01:12,200
Tu realizezi Gene ca este a 17-a discutie a noastra?
12
00:01:14,200 -
Legendas para The Company Mini Series
keywords: battlestar, galactica, 2003, 2, cd, english, en, mini, series, pt, 1,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 2CD - English - en - f13589a17d494f563c24e7a1341ce3a5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,485 --> 00:00:13,555
Report.
2
00:00:16,125 --> 00:00:18,116
Taking a bearing now.
3
00:00:23,685 --> 00:00:28,634
We appear to be in geosynchronous orbit
directly above the Ragnar anchorage.
4
00:00:28,725 --> 00:00:31,444
[ Applause, Cheering ]
5
00:00:35,365 --> 00:00:37,356
- Colonel Tigh.
- Sir?
6
00:00:37,445 --> 00:00:41,279
Let's update your chart for a course...
7
00:00:41,365 --> 00:00:43,754
right down into the eye ofthe storm.
8
00:00:43,845 --> 00:00:45,801
Yes, sir.
9
00:00:45,885 --> 00:00:48,718
[Man On P.A. ] Attention, magazine
safety officers. Report
Legendas para The Company Mini Series
keywords: battlestar, galactica, 2003, 2, cd, greek, gr, mini, series, pt, 1,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 2CD - Greek - gr - b0f5f53f58b31be3effe754dd5e4e819.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
; This script was created by subtitleeditor 0.13.6
; http://kitone.free.fr/subtitleeditor/
Title: Untitled
ScriptType: V4.00+
Collisions: Normal
Timer: 100
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:11.40,0:00:13.48,Default,,0000,0000,0000,,Hl??en?.
Dialogue: 0,0:00:16.04,0:00:18.04,Default,,0000,0000,0000,,Ur?uji na?i pozici.
Dialogue: 0,0:00:23.60,0:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,080 --> 00:01:06,640
Este trabajo se dedica
al heroÃsmo de los combatientes...
2
00:01:06,840 --> 00:01:11,400
...de la resistencia...
pasada, presente y futura.
3
00:01:11,720 --> 00:01:12,600
Tuvimos bajas.
4
00:01:12,800 --> 00:01:15,400
Las hay cuando el enemigo es asÃ.
5
00:01:18,280 --> 00:01:20,800
-¿Cuántas bajas?
-7 hombres y mujeres.
6
00:01:21,000 --> 00:01:22,200
12 heridos.
7
00:01:25,200 --> 00:01:26,680
Estás herido.
8
00:01:27,240 --> 00:01:29,840
Estas heridas no son nada...
9
00:01:30,040 --> 00:01:32,640
...comparadas con las de nuestro paÃs.
Legendas para The Company Mini Series
keywords: the, shining, mini, series, part, 1, 3, eng, 2, 5, fps, 1997,
original filename: The Shining - Mini-Series - Part 1-3 - Eng - 25fps - 1997.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,807 --> 00:01:40,879
Jack! He's gonna get Danny!
2
00:01:41,847 --> 00:01:46,682
Jack, he wants Danny!
He's gonna get Danny!
3
00:01:47,927 --> 00:01:51,761
Yes, dear. Coming, dear.
4
00:02:11,327 --> 00:02:13,716
What's going on?
What's that broken glass?
5
00:02:13,887 --> 00:02:17,675
-What have you been doing?
-He's after Danny, Jack. Come on.
6
00:02:21,687 --> 00:02:23,678
Danny! Danny!
7
00:02:26,727 --> 00:02:28,080
Danny!
8
00:02:28,927 --> 00:02:34,524
Hi, Mom. Hi, Dad. Come on over.
It's good packing snow.
9
00:02:35,007 --> 00:02:37,475
Maybe later, Doc.
Legendas para The Company Mini Series
keywords: 3, 4, the, shining3, 1997, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, shining, mini, series, part, eng, 1,
original filename: 34The Shining34 (1997) - DVDRip - 25fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,807 --> 00:01:40,879
Jack! He's gonna get Danny!
2
00:01:41,847 --> 00:01:46,682
Jack, he wants Danny!
He's gonna get Danny!
3
00:01:47,927 --> 00:01:51,761
Yes, dear. Coming, dear.
4
00:02:11,327 --> 00:02:13,716
What's going on?
What's that broken glass?
5
00:02:13,887 --> 00:02:17,675
- What have you been doing?
- He's after Danny, Jack. Come on.
6
00:02:21,687 --> 00:02:23,678
Danny! Danny!
7
00:02:26,727 --> 00:02:28,080
Danny!
8
00:02:28,927 --> 00:02:34,524
Hi, Mom. Hi, Dad. Come on over.
It's good packing snow.
9
00:02:35,007 --> 00:02:37,475
Maybe later, Doc.
Legendas para The Company Mini Series
keywords: frank, herberts, children, of, dune, mini, series, part, 2, dvd, schubi, www, the, realworld, de, 3, 1,
original filename: 84451.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,056 --> 00:00:16,917
Povijest je upisana na pijesku Arrakisa.
2
00:00:17,021 --> 00:00:19,631
Muad'Dib je otišao...
3
00:00:19,771 --> 00:00:23,143
no djeca su ostala...
4
00:00:23,214 --> 00:00:24,640
skoro odrasla...
5
00:00:24,711 --> 00:00:29,650
i pred suoèenjem s posljedicama
oèeve ostavštine...
6
00:00:29,720 --> 00:00:35,634
ostavštinom vatreno èuvanom od strane
njihove tetke, Alie...
7
00:00:35,634 --> 00:00:41,444
iako se ona bori sa zlokobnom sudbinom
svojeg nasljednog prava.
8
00:01:20,825 --> 00:01:24,235
Ovdje sam.
Ovdje ostajem.
9
00:01:24,235 -->
Legendas para The Company Mini Series
keywords: company, the, 2007, mini, 2, 3, 9, fps, s01e0, 1, notv, s01e01, hd, s01e03, s01e02,
original filename: 42122-Company,_The_(2007)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,420 --> 00:00:23,480
COMPANIA
Prima parte
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & yonutz80ro @ www.titrãri.ro
3
00:00:31,120 --> 00:00:33,780
<i>De unde ºtii cã sunt nebunã?</i>
4
00:00:33,790 --> 00:00:35,350
<i>Spuse Alice.</i>
5
00:00:35,360 --> 00:00:37,940
<i>Trebuie sã fii, spuse pisica,</i>
6
00:00:37,950 --> 00:00:40,210
<i>altfel n-ai mai fi venit aici.</i>
7
00:01:11,040 --> 00:01:13,480
Cred cã am stat mai mult decât
s-ar fi cuvenit sã stãm aici.
8
00:01:13,490 --> 00:01:15,160
Douãzeci de minute de întârziere.
9
0
Legendas para The Company Mini Series
keywords: v, 1983, tv, 2, 5, fps, the, original, miniseries, season, ii, 1, 9, complete, mini, 4, ep, 02, 7, final, battle, 97, 6,
original filename: 31114-V_(1983)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!ÃÂs
ðft Â/â°ÃBóXâ¢)23
ntuser.ini°pâ¹Z âþ=¹ÆÂ¼=Å Ë;itQhË÷(W¯¼9Q1iâ°Bgè#ÃpüÃâ$ÃGÃ@øûâ ÷ÃâÃbýÃYÅ rÃâ°ÃIËÃ¥¦ÃK
Ãç$¾â¢Ã[Ãâ¹ÃÃwxÃT;âC¹#y¸ÃJ^'5¾¦'¤<½«JÃûfL¦
Ãý«>ãú }| ^°t ÂRÂ]ŽõiRÃ-"23- V.Original.Miniseries.AC3.DVDiVX.CD2-TRiX.srtðp89ÂÃÃÃwÃ5x9âºÃ:RM DsFKMt]JÃ¥ÃN]U䵿¸DÃHÃâapâÂ¥Q¿zÃÂ
ªâ¢D¯Ÿ jùâ¢Å¾Ã¶åLÃÃp Ãñþ¾ùà üÿâµ¾§èšoúšÂúe¼ÃYVN~þ2'â©Â'oýâèÃâ¡Â«Ã¸Ã¿v§èÂùQDÃûsóY8ÿoÃlâ¢Â°ÃéÃâgnâºÃ½hÂ¥ÃÃUÃrSÃ_â_?ï(tþ/uŽ+æà £ÃÅ7à ùÃÃÿ]
Legendas para The Company Mini Series
keywords: v, 1983, 5, cd, spanish, es, tv, the, final, battle, 2, 1, mini, series,
original filename: V - 1983 - 5CD - Spanish - es - 3ab73e66bfaf460015e4bda2809c2072.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,408 --> 00:02:24,173
Est? ? procura de alguma coisa amigo?
2
00:02:24,379 --> 00:02:28,475
- Larga a M-16 ou fa?o-ta comer.
- Mark vem c?.
3
00:02:31,052 --> 00:02:33,715
Muito bem, acabaram as fotografias.
4
00:02:33,922 --> 00:02:35,480
Estas ? minha frente, pancr?cio.
5
00:02:35,691 --> 00:02:38,592
Arranjaste uma boca porquinha, meu.
6
00:02:40,129 --> 00:02:41,791
Vamos dar um passeio.
7
00:02:41,998 --> 00:02:44,091
Anda embora, vamos.
8
00:02:45,802 --> 00:02:49,329
Dentro de cerca de cinco segundos
vais ser a nuvem dan?arina.
9
00:02:55,514 --> 00:02:58,312
Est?
Legendas para The Company Mini Series
keywords: pride, and, prejudice, 1995, mini, 2, 9, 7, fps, tv, series, bbc, 1, of, 6, 4, 3,
original filename: 42828-Pride_and_Prejudice_(1995)_(mini)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,000
2
00:00:59,142 --> 00:01:02,479
- E o priveliºte plãcutã.
- Destul de plãcutã.
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,900
Nu e ca la Pemberley, ºtiu.
3
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
Dar trebuie sã mã aºez undeva.
Am aprobarea ta?
4
00:01:08,500 --> 00:01:13,500
- Vei gãsi societatea oarecum sãlbatica.
- Maniere de þarã? Le gãsesc fermecãtoare.
5
00:01:13,700 --> 00:01:17,500
- Atunci ar fi bine sã faci aºa.
- Mulþumesc, aºa voi face.
6
00:01:17,600 --> 00:01:20,700
O sã vorbesc direct cu avocatul.
7
00:02:25,800 --> 00:02:29,900
Vreau s-o îmbr
Legendas para The Company Mini Series
keywords: pride, and, prejudice, 1995, mini, 2, 9, 7, fps, tv, series, bbc, 1, of, 6, 4, 3,
original filename: 42829-Pride_and_Prejudice_(1995)_(mini)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,000
2
00:00:59,142 --> 00:01:02,479
- E o priveliºte plãcutã.
- Destul de plãcutã.
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,900
Nu e ca la Pemberley, ºtiu.
3
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
Dar trebuie sã mã aºez undeva.
Am aprobarea ta?
4
00:01:08,500 --> 00:01:13,500
- Vei gãsi societatea oarecum sãlbatica.
- Maniere de þarã? Le gãsesc fermecãtoare.
5
00:01:13,700 --> 00:01:17,500
- Atunci ar fi bine sã faci aºa.
- Mulþumesc, aºa voi face.
6
00:01:17,600 --> 00:01:20,700
O sã vorbesc direct cu avocatul.
7
00:02:25,800 --> 00:02:29,900
Vreau s-o îmbr
Legendas para The Company Mini Series
keywords: angels, in, america, mini, series, pt, 2003, e0, 5, beyond, nelly, djj, home, sapo, 1, bad, news, 4, stop, moving, 6, heaven, im, 2, vitro, the, messenger,
original filename: Angels In America - Mini Series - DVDRip (PT-PT Subs).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
CAP?TULO CINCO
2
00:00:03,280 --> 00:00:06,120
PARA L? DE BICHA
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,680
Bem-vindo ? sala de diorama
do Centro de Visitas M?rmon.
4
00:00:12,320 --> 00:00:13,960
? um prazer receb?-lo.
5
00:00:14,040 --> 00:00:17,040
Esperamos que tire proveito
daquilo a que vai assistir.
6
00:00:17,440 --> 00:00:21,400
Recoste-se, descontraia. Daremos in?cio
ao espect?culo dentro de momentos.
7
00:00:21,920 --> 00:00:26,120
Por favor, abstenha-se de fumar,
comer e beber...
8
00:00:35,360 --> 00:00:37,880
H? qualquer coisa de anormal
com
Legendas para The Company Mini Series
keywords: angels, in, america, mini, series, pt, 2003, e0, 5, beyond, nelly, djj, home, sapo, 1, bad, news, 4, stop, moving, 6, heaven, im, 2, vitro, the, messenger,
original filename: Angels In America - Mini Series - DVDRip (PT-PT Subs).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
CAP?TULO CINCO
2
00:00:03,280 --> 00:00:06,120
PARA L? DE BICHA
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,680
Bem-vindo ? sala de diorama
do Centro de Visitas M?rmon.
4
00:00:12,320 --> 00:00:13,960
? um prazer receb?-lo.
5
00:00:14,040 --> 00:00:17,040
Esperamos que tire proveito
daquilo a que vai assistir.
6
00:00:17,440 --> 00:00:21,400
Recoste-se, descontraia. Daremos in?cio
ao espect?culo dentro de momentos.
7
00:00:21,920 --> 00:00:26,120
Por favor, abstenha-se de fumar,
comer e beber...
8
00:00:35,360 --> 00:00:37,880
H? qualquer coisa de anormal
com
Legendas para The Company Mini Series
keywords: angels, in, america, mini, series, pt, 2003, e0, 5, beyond, nelly, djj, home, sapo, 1, bad, news, 4, stop, moving, 6, heaven, im, 2, vitro, the, messenger,
original filename: Angels In America - Mini Series - DVDRip (PT-PT Subs).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
CAP?TULO CINCO
2
00:00:03,280 --> 00:00:06,120
PARA L? DE BICHA
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,680
Bem-vindo ? sala de diorama
do Centro de Visitas M?rmon.
4
00:00:12,320 --> 00:00:13,960
? um prazer receb?-lo.
5
00:00:14,040 --> 00:00:17,040
Esperamos que tire proveito
daquilo a que vai assistir.
6
00:00:17,440 --> 00:00:21,400
Recoste-se, descontraia. Daremos in?cio
ao espect?culo dentro de momentos.
7
00:00:21,920 --> 00:00:26,120
Por favor, abstenha-se de fumar,
comer e beber...
8
00:00:35,360 --> 00:00:37,880
H? qualquer coisa de anormal
com
Legendas para The Company Mini Series
keywords: the, company, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 3, night, 2, hd, eng, s01e03,
original filename: The Company - 2007 - 1CD - English - en - 08e60f6c8d24933c5a255a2b37c39ab9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
2
00:00:34,700 --> 00:00:36,400
"Who am I then?
3
00:00:36,400 --> 00:00:37,900
"tell me that first,
4
00:00:37,900 --> 00:00:41,600
"and then if i like being
That person, I?ll come up.
5
00:00:41,700 --> 00:00:44,300
"if not, I?ll stay down here
6
00:00:44,300 --> 00:00:47,400
till I?m somebody else."
7
00:00:59,800 --> 00:01:01,800
Gene, is that you?
8
00:01:01,800 --> 00:01:03,000
yes, it's me.
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Oh, dear boy.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,900
It is a comfort
To hear your voice.
11
00:01:08,200 --> 00:01:12,200
Do you realize, Gene, this
Is our 17th conversation?
12
00:01:14,200 --> 00:01:17,300
Legendas para The Company Mini Series
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 2, 3, 9, fps, 10x0, company, of, thieves, fov,
original filename: 42144-Stargate_SG-1_(1997)_SEASON_10-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{99}Din episoadele anterioare|în Stargate SG-1.
{102}{165}Nu trebuie decât sã-l înþepi
{181}{224}o datã. Efectul va fi imediat.
{226}{267}O sã creadã cã eºti sclavul|lui loial, Jarren
{270}{320}- Fãrã violenþã.
{322}{405}- Numele tãu?|Cam Mitchell, vânãtor de recompense.
{476}{550}Nu-þi mai fã griji din cauza|SG-1 sau a Pãmântului.
{586}{641}Nu au mare importanþã.
{822}{872}Ne apropiem acum|de coordonate, d-le.
{874}{937}Ieºi din hiperspaþiu|cu scuturile la maxim.
{1085}{1115}Colonele?
{1139}{1186}Ar trebui sã avem contact vizual.
{1246}{1307}Dacã ce-a de-a doua Super-Poartã|e aici, ar trebui sã o vedem.
Legendas para The Company Mini Series
keywords: the, pleasure, of, your, company, 2006, 1, cd, dutch, nl, wedding, daze, proper, vomit,
original filename: The Pleasure of Your Company - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 5559821bcdc5dae65b02d55df12a124b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,438 --> 00:01:11,178
Kan ik u helpen?
2
00:01:12,527 --> 00:01:14,998
Nee.
Bedankt.
3
00:01:15,141 --> 00:01:16,767
Hartelijk bedankt.
Ik kijk maar rond.
4
00:01:18,786 --> 00:01:21,646
Laat me raden.
Vandaag is de grote dag?
5
00:01:22,962 --> 00:01:23,487
Ja.
6
00:01:24,190 --> 00:01:26,828
De grootste eigenlijk.
7
00:01:26,996 --> 00:01:28,000
Echt?
-Ja.
8
00:01:27,995 --> 00:01:28,891
Venage ? toi?
9
00:01:29,185 --> 00:01:29,966
Pardon?
10
00:01:30,357 --> 00:01:31,393
Dat was maar een grapje.
11
00:01:34,093 --> 00:01:35,279
Venage ? toi.
12
00:01:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{943}{1048}Poèetak je uvijek isti.|Nekoæ davno u New Yorku...
{1102}{1162}velikom, opasnom gradu.
{1168}{1268}OLIVER I DRUÅ TVO
{1273}{1418}Al' ovdje svi poèinju|jer prilike se ukazuju.
{1425}{1533}Nove stranice ispisuju.
{1552}{1602}UDOMITE NAS.
{1604}{1695}Nije li sjajno kako|u New Yorku sve poèinje?
{1748}{1848}Otpoèetka si u trci.|Prijatelje nalaziš nove.
{1910}{1987}Briga ih gdje si|bio prije jednog sata.
{1993}{2070}Izaberu li te,|otvorena su ti vrata.
{2075}{2200}Do nekoæ davno,|a nekoæ je bez svršetka.
{2230}{2365}Olivere, stidu se ne daj.|Izaði, kreni, pokušaj.
{2378}{2512}Vjeruj da baš|tebe vidjeti žele.
{2598}{264
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1569}{1654}W DOBOROWYM TOWARZYSTWIE
{2086}{2178}Po miesi?cach spekulacji analitycy|oczekuj? w tym tygodniu o?wiadczenia,
{2182}{2250}?e Globecom International|przejmie Waterman Publishing
{2254}{2322}i jego dochodowy magazyn: Sports America.
{2326}{2418}W?a?ciciel Globecom, milioner|i magnat multimedialny, Teddy K,
{2422}{2466}wpad? ostatnio w sza? zakupowy.
{2470}{2585}Naby? firm? spo?ywcz?, operatora kablowego|i dw?ch dostawc?w us?ug telekomunikacyjnych.
{2589}{2707}A wszystko warte ponad 30 miliard?w dolar?w.
{3093}{3158}TEST CI??OWY
{4316}{4393}- Panie Kalb?|- Dan.
{4412}{4456}- Dzi?ki za bilety na Lakers?w.|- Nie ma sprawy.
{4460}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,686 --> 00:01:51,839
- ¡Hola, mamá!
- Hola, cariño.
2
00:01:51,839 --> 00:01:53,752
- ¿Algún regalo para m�
- Una sorpresa.
3
00:01:53,752 --> 00:01:55,307
- ¿El qué?
- ¡Ya lo sabes!
4
00:01:55,307 --> 00:01:59,373
- No, no lo sé, ¿qué es?
- ¿Donde está? ¿Se ha saltdo el té otra vez?
5
00:01:59,498 --> 00:02:01,889
- Dijo que tenÃa dolor de estómago
- Asà que está quejándose en su habitación.
6
00:02:02,248 --> 00:02:04,640
- Es la edad.
- ¡Es una pesada!
7
00:02:04,640 --> 00:02:07,032
¡Como fuiste tú una vez!
Ahora ve y despiértala.
8
00:02:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,271 --> 00:00:08,192
I love love
I love being in love
2
00:00:08,231 --> 00:00:11,032
I don't care
what it does to me
3
00:00:11,432 --> 00:00:16,232
Sing I love love
I love being in love
4
00:00:16,392 --> 00:00:19,791
I don't care
what it does to me
5
00:00:35,592 --> 00:00:39,353
I love love
I love being in love
6
00:00:39,433 --> 00:00:41,833
I don't care
what it does to me
7
00:00:41,872 --> 00:00:46,672
These pills are fine
to pass the time 'til I find my new drug
8
00:00:46,705 --> 00:00:47,632
We'll take our chances
we'll last a month
9
00:00:50,632 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,789 --> 00:01:43,004
U DOBROJ KOMPANIJI
2
00:01:59,650 --> 00:02:03,446
Nakon više mjeseci špekulacija
analiticari ocekuju
3
00:02:03,488 --> 00:02:07,034
da ce Globecom Internacional
ovaj tjedan preuzeti
4
00:02:07,076 --> 00:02:09,704
izdavacku kucu Waterman i
i njezin magazin "Sports America".
5
00:02:09,746 --> 00:02:14,043
covjek za kormilom Globecoma,
milijarder Teddy K u posljednje
6
00:02:14,084 --> 00:02:17,338
vrijeme prilicno troši i kupio je
kompaniju za proizvodnju zdrave hrane,
7
00:02:17,380 --> 00:02:20,843
kabelskog operatora i dva
telekomunikacijska prova
Legendas para The Company Mini Series
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, english, en, 10x0, 9, company, of, thieves,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - English - en - cf213ad7465c3987042e43cf96d13c11.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,370
Previously on stargate sg-1...
2
00:00:03,370 --> 00:00:06,190
All you have to do is prick him,once.
3
00:00:06,790 --> 00:00:08,600
The effect will be immediate.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,490
He'll believe you
to be his loyal slave jarren.
5
00:00:10,490 --> 00:00:12,670
Whoa! No violence.
6
00:00:12,670 --> 00:00:14,070
Your name?
7
00:00:14,070 --> 00:00:15,630
Cam mitchell.
8
00:00:15,630 --> 00:00:17,460
Bounty hunter.
9
00:00:19,170 --> 00:00:22,730
Don't worry about sg-1 and earth.
10
00:00:23,740 --> 00:00:25,710
They are of little con
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{200}SubtÃtulos convertidos por ShooCat
{1714}{1833}EN COMPAÃÃA DE HOMBRES
{3203}{3250}¿Cómo te sientes?
{3251}{3294}- Estoy bien.|- ¿S�
{3296}{3366}- Estoy bien. Me duele un poco.|- ¿Dónde te lastimó?
{3367}{3402}AquÃ.
{3422}{3463}No sangra.
{3466}{3525}- No hay ninguna marca.|- De todos modos me duele.
{3528}{3562}Seguro.
{3608}{3666}- Este es el punto al que me referÃa.|- ¿A qué?
{3667}{3745}A los años 90. Ni siquiera|puedo pestañear. Me pierdo mucho.
{3746}{3794}No es gran cosa.
{3796}{3874}Howard, una mujer|te golpeó en la cabeza.
{3876}{3928}- ¿Qué le dijiste?|- Nada.
{3930}{4008}- No le dijiste nada.|- Le
Legendas para The Company Mini Series
keywords: the, company, of, wolves, fin, 2, 5, fps, 1984, 73, 6, 08, 1, 92,
original filename: The Company Of Wolves - Fin - 25fps - 1984.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:01:51,800
Hei, äiti.
- Hei, kultaseni.
2
00:01:51,800 --> 00:01:54,200
Toitko tuliaisia?
- Yllätyksen.
3
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
Eli mitä?
4
00:01:56,600 --> 00:01:59,640
Missä sisaresi on?
Eikö hän syönyt taaskaan?
5
00:01:59,640 --> 00:02:03,440
Mahaan kuulemma sattuu.
- Eli hän murjottaa. - Kuuluu ikään.
6
00:02:03,440 --> 00:02:07,353
Kiusankappale. - Olit samanlainen.
Mene herättämään hänet.
7
00:02:27,640 --> 00:02:29,392
Kiusankappale...
8
00:02:33,440 --> 00:02:35,600
Sinun pitäisi puhua hänelle.
- Olen yrittänyt...
9
00:02:
Legendas para The Company Mini Series
keywords: in, good, company, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: In Good Company - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7aebdd83e49211c7c6cb9bb5a4c04f5d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,920 --> 00:01:28,714
Po m?s?c?ch spekulac?
2
00:01:28,797 --> 00:01:30,924
analytici o?ek?vaj? v tomto t?dnu
ozn?men?,
3
00:01:31,008 --> 00:01:33,427
?e spole?nost GlobeCom International
koup? nakladatelstv?
4
00:01:33,468 --> 00:01:34,261
Waterman
5
00:01:34,344 --> 00:01:37,097
v?etn? hlavn?ho magaz?nu,
Sports America.
6
00:01:37,181 --> 00:01:38,891
Mu?, stoj?c? v ?ele GlobeCom,
7
00:01:38,932 --> 00:01:40,601
miliard?? a medi?ln? magn?t
Teddy K.
8
00:01:40,684 --> 00:01:42,769
posledn? dobou utratil spoustu pen?z.
9
00:01:42,853 --> 00:01:45,731
Koupil z?sobovac?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,607 --> 00:02:00,837
Je vriend is te laat.
2
00:02:02,967 --> 00:02:04,559
Hij komt wel.
3
00:02:06,287 --> 00:02:09,199
Ja ? Ik heb nog andere kopers.
4
00:02:09,327 --> 00:02:11,761
Ik sta voor hem in.
5
00:02:11,887 --> 00:02:13,878
Ik geloof je, Michael...
6
00:02:14,007 --> 00:02:20,242
maar hoe meer tegenvallers
hoe meer onzekerheid.
7
00:02:30,287 --> 00:02:32,118
Mr. Turner.
8
00:02:35,007 --> 00:02:36,486
Mr. Vas.
9
00:02:38,567 --> 00:02:42,401
De KGB heeft me al eens misleid.
10
00:02:42,527 --> 00:02:47,043
Ik heb toen drie KGB-agenten
en hun families v
Legendas para The Company Mini Series
keywords: lost, room, the, 2006, mini, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43552-Lost_Room,_The_(2006)_(mini)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,120 --> 00:01:02,300
- Alo ?
- Tati ! Ajutã-mã, te rog !
2
00:01:51,860 --> 00:01:53,562
Bucuros cã mã vezi ?
3
00:01:53,563 --> 00:01:55,563
Nu sunt sigur cã pot avea încredere
în tine, îmi pare rãu.
4
00:01:59,061 --> 00:02:01,192
Uite ce e, tu m-ai chemat.
5
00:02:02,613 --> 00:02:04,903
Tu ai nevoie de ajutorul Legiunii.
Eu sunt cea care te ajutã.
6
00:02:06,170 --> 00:02:09,124
- Cum ºtiu sigur cã mã vei ajuta ?
- Nu eu mi-am ucis partenerul...
7
00:02:09,873 --> 00:02:11,873
Nu l-am ucis pe Lou.
8
00:02:12,207 --> 00:02:14,207
Uitã-te la mine.
9
00:
Legendas para The Company Mini Series
keywords: in, good, company, diamond, swedish, motechnet, com,
original filename: 2677-In.Good.Company.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,509 --> 00:00:31,510
Svensk Text: Moz 187
2
00:01:27,210 --> 00:01:29,090
<i>Efter månader av spekulationer,</i>
3
00:01:29,131 --> 00:01:31,070
<i>förväntar sig analytiker
ett uttalande denna vecka...</i>
4
00:01:31,111 --> 00:01:34,409
<i>att Globecom International kommer
att köpa Waterman Publishing...</i>
5
00:01:34,439 --> 00:01:36,590
<i>och dess flaggskepp -
"Sports America"</i>
6
00:01:36,629 --> 00:01:38,689
<i>Och mannen vid rodret på Globecom:</i>
7
00:01:38,729 --> 00:01:40,759
<i>miljardären och mediamagnaten Teddy K</i>
8
00:01:40,849 --> 00:01:42,819
<i
Legendas para The Company Mini Series
keywords: lost, room, the, 2006, mini, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43428-Lost_Room,_The_(2006)_(mini)-25_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{185}= EPISODUL 5 : OCHIUL =
{2445}{2485}Anna !
{2530}{2580}Anna !
{2690}{2745}Cineva sã mã ajute !
{2750}{2790}Lee, ajutã-mã !
{2795}{2835}Anna !
{2865}{2895}Lee, ajutã-mã !
{3415}{3495}Ruber, ce naiba mi-ai fãcut ?
{3880}{3940}Cum te simþi, puºtiule ?
{3980}{4025}Ne apropiem, fiule.
{4135}{4170}Maºina este pregãtitã, dle.
{4650}{4710}Bunã.
{4710}{4750}Ai dormit ?
{4760}{4810}Nu.
{4820}{4875}Nu reuºesc sã le pun cap la cap.
{4945}{5000}Eºti sigurã cã Pozele nu-þi spun nimic ?
{5020}{5045}Nu.
{5050}{5125}Doar faptul cã dãm mereu de Colecþionari.
{5140}{5200}Ãn Poze, în film.
{5200}{5240}Dar nu-mi pot da
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1386}PARAS PUNT
{2343}{2471}PRAHA, TSEHHI VABARIIK
{2970}{3019}Su sõber jääb hiljaks.
{3076}{3119}Küll ta tuleb.
{3168}{3229}Pakkujaid on teisigi.
{3238}{3279}Vastutan ta eest isiklikult.
{3292}{3353}Ma usaldan sind, Michael. Kuid ...
{3372}{3479}iga suhtega kaasneb teatud risk.
{3760}{3794}Hr. Turner
{3873}{3916}Hr. Vas.
{3974}{4039}KGB üritas mind ükskord sisse vedada.
{4081}{4171}Pidin kolm nende meest tapma ja |hiljem kõrvaldasin nende perekonnad.
{4231}{4309}Asi on selles, et kui ma tunnen midagi kahtlast...
{4312}{4420}Ei, asi on selles, et ma pole näinud|midagi, mis oleks väärt 20 miljonit.
{4467}{4548}Enne, kui
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2360}{2432}'In Good Company'|Vertaald door Candy
{2878}{2923}Na maanden van speculaties,
{2924}{2970}verwachten analisten deze|week een verklaring...
{2971}{3050}van Globecom International dat ze|Waterman Publishing overnemen...
{3051}{3102}en ook het sportmagazine|"Sports America".
{3103}{3153}De verantwoordelijke van Globecom:
{3154}{3202}mediamagnaat, Teddy K
{3205}{3252}heeft onlangs verklaard,
{3253}{3299}dat ook een voedingsfirma,
{3300}{3323}en een kabeltv,
{3328}{3372}en twee telecombedrijven...
{3373}{3450}een totaal van 13 miljard|dollar vertegenwoordigen.
{3450}{3502}En zoals al
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,000 --> 00:02:02,100
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:02,228 --> 00:02:08,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:13,666 --> 00:02:15,600
Hoe voel je je nu?
4
00:02:15,668 --> 00:02:17,465
Het gaat wel.
5
00:02:17,537 --> 00:02:20,438
Prima. Doet een beetje pijn.
- Waar heeft ze je gepakt?
6
00:02:20,507 --> 00:02:21,940
Hier.
7
00:02:22,775 --> 00:02:24,504
Ik zie geen bloed.
8
00:02:24,611 --> 00:02:27,102
Ik zie geen afdruk of wat dan ook.
- Ik voel het wel.
9
00:02:27,213 --> 00:02:28,646
Natuurlijk.