Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para The Children Of Huang Shi 2008 Limited Dvdscr
Legendas para The Children Of Huang Shi 2008 Limited Dvdscr
keywords: the, children, of, huang, shi, 2008, limited, dvdscr, espise, cd, 1, sharethefiles, com,
original filename: The.Children.Of.Huang.Shi.2008.LiMiTED.DVDSCR.XViD-ESPiSE.CD1.[sharethefiles.com].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:57,230
<i>Nos anos 30, a China estava
dividida pela guerra civil.</i></i>
2
00:00:57,400 --> 00:01:01,360
<i>Os japoneses invadiram e logo
ocuparam grande parte do pa?s.</i></i>
3
00:01:03,360 --> 00:01:06,360
<i>Eles deixaram intacto
o centro de Shangai,</i></i>
4
00:01:06,560 --> 00:01:09,360
<i>um enclave europeu de
luxo e decad?ncia.</i></i>
5
00:01:13,360 --> 00:01:16,360
Em 1937, o Jap?o iniciou um ataque
sangrento ? capital, Nanquim,
6
00:01:16,560 --> 00:01:19,360
<i>apenas umas horas
a oeste de Shangai.</i></i>
7
00:01:21,360 --> 00:01:24,360
<i>Apesar
Legendas para The Children Of Huang Shi 2008 Limited Dvdscr
keywords: children, of, huang, shi, the, 2008, limited, dvdscr, espise, cd, 1, 2,
original filename: Children.of.Huang.Shi.The.2008.LIMITED.DVDSCR.XviD-ESPiSE.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,629 --> 00:00:57,775
In 1930 werd China overvallen
door een burgeroorlog.
2
00:00:58,015 --> 00:01:01,279
Door een invasie van de Japanners,
was het land grotendeels bezet.
3
00:01:03,289 --> 00:01:09,414
Ze lieten Sjanghai, de Europese enclave,
van luxe en decadentie ongemoeid.
4
00:01:13,053 --> 00:01:18,344
1937, Japan begon een bloedige aanval,
op Nanking, ten westen van Sjanghai.
5
00:01:20,619 --> 00:01:23,872
Ondanks een persboycot,
vertrok de pers naar Sjanghai,
6
00:01:24,122 --> 00:01:27,794
om een weg naar Nanking te vinden.
7
00:01:31,595 --> 00:01:35,093
E?n van h
Legendas para The Children Of Huang Shi 2008 Limited Dvdscr
keywords: the, children, of, huang, shi, 2008, eng, 1, cd, limited, english,
original filename: the.children.of.huang.shi.(2008).eng.1cd.(3292850).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,419
What do you say to a few hoops?
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,181
Are you out of your mind?
3
00:01:30,990 --> 00:01:31,991
Possibly.
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,726
I've been cooped up in a ship for five days.
5
00:01:33,726 --> 00:01:34,994
Well I'm sorry for you, fella,
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,689
but I gotta conserve my strength.
7
00:01:37,030 --> 00:01:41,057
I... I get married on Tuesday.
8
00:01:41,601 --> 00:01:42,568
Brilliant.
9
00:01:45,305 --> 00:01:47,540
That's if I get back from Nanjing on time.
10
00:01:47,540 --> 00:01:49,167
Legendas para The Children Of Huang Shi 2008 Limited Dvdscr
keywords: the, children, of, huang, shi, limited, dvdscr, cd, 1, espise, shareheaven,
original filename: The.Children.of.Huang.Shi.LiMiTED.DVDSCR.XviD.CD1-ESPiSE.ShareHeaven.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:06,867
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:09,968 --> 00:00:15,968
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:17,905 --> 00:00:21,406
<i>The Children of Huang Shi</i>
4
00:00:55,778 --> 00:00:58,876
<i>En la d?cada de 1930, China
fue azotada por la guerra civil.</i>
5
00:00:58,877 --> 00:01:01,904
<i>Los Japoneses la invadieron y
pronto ocuparon gran parte del pa?s.</i>
6
00:01:03,539 --> 00:01:09,456
<i>No tocaron el centro de Shanghai,
enclave europeo de lujo y decadencia.</i>
7
00:01:13,103 --> 00:01:16,173
<i>En 1937 los japoneses
comenzar
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:42,660
No s?culo 21, as grandes corpora??es
dominar?o a Terra,
2
00:00:42,700 --> 00:00:47,040
substituindo as na??es como os
verdadeiros criadores da hist?ria,
3
00:00:47,080 --> 00:00:51,810
reunindo poderosos ex?rcitos
particulares para cumprir suas ordens.
4
00:00:51,880 --> 00:01:00,080
Mas, em alguns casos, seus problemas
t?m que ser resolvidos em um dia...
5
00:01:02,920 --> 00:01:06,250
por um ?nico homem.
6
00:01:12,730 --> 00:01:18,830
Iqaluit, Nunavut (Canad?)
7
00:01:35,960 --> 00:01:40,450
"Bar Tulugag". Melhor clube
noturno do ?rtico Oriental.
8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:00,891 --> 00:00:19,622
MobileJoy????
??????????
www.MobileJoy.com.cn
999
00:00:20,622 --> 00:00:30,000
?????????????????????
???????????24???????
??????????????????????
1
00:00:33,929 --> 00:00:37,953
?????????????????
2
00:01:04,729 --> 00:01:06,253
????
3
00:01:06,665 --> 00:01:08,599
?????????????
4
00:01:12,237 --> 00:01:14,967
?????????????????
5
00:01:15,607 --> 00:01:18,201
??????????????????
6
00:01:22,314 --> 00:01:25,147
?????????????????
7
00:02:29,981 --> 00:02:31,972
???????????????
8
00:02:40,981 --> 00:02:47,972
?? ?? ?? ??
9
00:03:12,123 --> 00:03:13,590
??????????????????????
10
00:03:13,658 --> 00:03:16,21
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:35:T?umaczenie: piorat21
00:00:41:Dopasowanie do wersji: Step Up 2 The Streets 2008 [DVDScr-NOGRP] [RMVB] by phenix189
00:00:58:/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
00:01:01:/co? jakby z innej planety.
00:01:03:/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
00:01:07:/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
00:01:09:/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
00:01:11:/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
00:01:14:/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
00:01:16:/staram si? uczestniczy? w czym?,
00:01:18:/co nazywaj? Ulicami.
00:01:21:/Chcia?am sta? si? kim?.
00:01:26:/C
Legendas para The Children Of Huang Shi 2008 Limited Dvdscr
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, curse, of, the, golden, flower, dvdscr, goldenflower,
original filename: 6480-sub_Man-cheng-jin-dai-huang-jin-jia-2006_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,626 --> 00:00:18,439
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:00:25,123 --> 00:00:27,565
BLESTEMUL CRIZANTEMEI GALBENE
ANUL 928 e.n. DINASTIA TANG
3
00:02:12,848 --> 00:02:14,908
Soseºte Alteþa Sa prinþul Yu.
4
00:02:17,977 --> 00:02:19,056
Majestate...
5
00:02:19,408 --> 00:02:21,027
Yu, totul e bine ?
6
00:02:24,757 --> 00:02:26,852
Mamã, al Doilea Frate
va fi în curând aici.
7
00:02:27,541 --> 00:02:28,773
A intrat în Palat ?
8
00:02:28,996 --> 00:02:30,698
Am auzit cã s-a oprit
la Ãntâiul Frate,
9
00:02:32,199 --> 00:02:35,001
ºi imediat dupã sosirea Tate
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:02.90,00:00:06.26
that film being told in eight chapters
00:00:08.74,00:00:13.62
Chapter one in we find which one] and encounter the people there
00:00:18.58,00:00:21.14
The year is 1933.
00:00:21.34,00:00:25.94
Grace and her papa travel southward with her army of gunmen.
00:00:26.18,00:00:29.66
The left Dogville so that turned homes to Denver
00:00:29.90,00:00:34.66
- discovering that the mice dancing on the table.
00:00:34.90,00:00:38.94
New overtake their territory.
00:00:40.50,00:00:43.34
The retirement is
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:35:T?umaczenie: piorat21
00:00:41:Dopasowanie do wersji: Step Up 2 The Streets 2008 [DVDScr-NOGRP] [RMVB] by phenix189
00:00:58:/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
00:01:01:/co? jakby z innej planety.
00:01:03:/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
00:01:07:/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
00:01:09:/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
00:01:11:/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
00:01:14:/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
00:01:16:/staram si? uczestniczy? w czym?,
00:01:18:/co nazywaj? Ulicami.
00:01:21:/Chcia?am sta? si? kim?.
00:01:26:/C
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,732 --> 00:00:42,227
Interruptor de muerte.
2
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
Feliz cumplea?os Jacob.
3
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
No lo puedo creer que
lo hayas hecho.
4
00:00:58,787 --> 00:01:00,591
Piedra.
- Tijera. -Se queda Jacob.
5
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
Uno, dos...
6
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
Esc?ndete Daniel.
Ten cuidado.
7
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
Feliz cumplea?os
Daniel Jacob.
8
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
Es la hora de cortar el pastel.
Busquemos a los ni?os.
9
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
?Jacob?
?Jacob?
10
00:01:52,244 --> 00:01:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,453 --> 00:01:19,453
Ãncepem?
2
00:01:19,676 --> 00:01:20,676
Ãncepem.
3
00:01:25,426 --> 00:01:27,971
Sã vedem ce am azi!
4
00:01:29,578 --> 00:01:34,908
Ar trebui sã încerci astea.
N-o sã te mai trezeºti.
5
00:01:35,246 --> 00:01:37,378
Eu caut pastilele de trezit.
6
00:01:37,734 --> 00:01:39,799
Pe cele albastre þi le recomand.
7
00:01:41,327 --> 00:01:43,875
Cele albe mã înfioarã mai mult.
8
00:01:47,515 --> 00:01:51,126
"A nu se opera maºini de utilaj greu."
9
00:01:51,439 --> 00:01:53,515
"A se feri de copii."
10
00:01:54,559 --> 00:01:55,759
Sfat
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,267 --> 00:01:22,267
LA JOVEN MUERTA
2
00:03:06,086 --> 00:03:07,186
Arden
3
00:03:15,302 --> 00:03:16,402
Arden
4
00:03:17,500 --> 00:03:18,600
¿Estas all�
5
00:03:26,775 --> 00:03:27,875
Arden
6
00:03:41,074 --> 00:03:45,346
EL EXTRAÃO
7
00:04:09,001 --> 00:04:10,101
Comienza
8
00:05:15,332 --> 00:05:16,432
AllÃ.
9
00:05:16,710 --> 00:05:17,991
¿Por aqu�
10
00:05:21,775 --> 00:05:23,256
Oh mierda...
11
00:05:26,572 --> 00:05:29,107
...encontramos el cuerpo a las 11:45.
12
00:05:29,547 --> 00:05:30,647
¿Qué te dijeron?
13
00:05:32,013 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,945 --> 00:00:53,888
Mozart vond zijn roeping op achtjarige
leeftijd. Hij componeerde zijn eerste menuet.
2
00:00:55,144 --> 00:00:59,275
Dakorsjef ontdekte zijn talent voor
schilderen toen hij negen was.
3
00:00:59,965 --> 00:01:04,124
Tiger Woods, won zijn eerste club
voor zijn tweede verjaardag.
4
00:01:04,789 --> 00:01:09,120
Ik? Ik was acht, toen ik ontdekte wat
wat mijn doel in het leven was.
5
00:01:09,345 --> 00:01:13,536
Ik was bij de St. Thomas Church, naast
de High Recency, in Weehawk New Yersey.
6
00:01:13,537 --> 00:01:16,156
Het was de bruiloft van mijn nicht Lisa.
Legendas para The Children Of Huang Shi 2008 Limited Dvdscr
keywords: the, painted, veil, 2006, 1, cd, czech, cz, limited, dvdscr, espise, recode, tog,
original filename: The Painted Veil - 2006 - 1CD - Czech - cz - 64e7014c36c8efa2e3dd9bef712eaab8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,600 --> 00:01:14,717
MALOVAN? Z?VOJ
2
00:01:34,677 --> 00:01:38,840
P?elo?il: D??a
jaroslav@dosek.cz
3
00:01:38,874 --> 00:01:41,874
p?e?asoval Marty
titulky.com
4
00:02:08,875 --> 00:02:12,515
??NA, 1925
5
00:03:57,720 --> 00:04:00,632
LOND?N, P?ED DV?MA LETY
6
00:05:00,200 --> 00:05:01,269
Ahoj.
7
00:05:02,800 --> 00:05:04,028
Cht?l jsem se zeptat...
8
00:05:05,920 --> 00:05:06,670
Na co?
9
00:05:07,080 --> 00:05:09,275
Promi?. Jestli bys ?la tancovat.
10
00:05:12,600 --> 00:05:13,350
Pro? ne?
11
00:05:23,520 --> 00:05:27,274
Kitty, kdo byl ten mlad?k,
se k
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,649 --> 00:01:48,345
Ik ken slechts één man
tegen wie ik niet graag zou vechten.
2
00:01:51,241 --> 00:01:54,787
Toen ik hem ontmoette, was hij al
de beste wondverzorger in het circuit.
3
00:01:55,322 --> 00:02:00,331
Hij was al jaren trainer en manager,
maar had nooit zijn talent verloren.
4
00:02:08,422 --> 00:02:12,083
Laat eens zien.
- Hij is oké.
5
00:02:12,318 --> 00:02:17,412
Zelfs al blijft hij bloeden,
je krijgt nog één ronde.
6
00:02:18,211 --> 00:02:21,607
Het is tijd.
- Wat moet ik doen?
7
00:02:22,341 --> 00:02:24,269
Laat je slaan.
8
00:02:27,201 --> 00
Legendas para The Children Of Huang Shi 2008 Limited Dvdscr
keywords: back, in, the, day, 2004, fs, limited, dvdscr, 3, si, hr,
original filename: Back.In.The.Day.2004.FS.LIMITED.DVDSCR.XViD-D3Si-hr.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{401}{499}Gospode, ovaj | èovjek je u velikoj nevolji.
{503}{603}Ima li naèina da njega spasiš | nekako, ako ja moram umrijeti?
{607}{705}Na tebi je. Što je | suðeno, suðeno je.
{773}{869} P O N O V N O G A N G S T E R
{962}{1062}Mój tata je sportski direktor. | Upoznao je moju mamu
{1066}{1164}dok je bio odvjetnik za NBA tim. | Ona je bila navijaèica za tim.
{1169}{1267}Rodili smo se moja sestra i ja. | Ostavio je mamu
{1270}{1366}dok je bila trudna s bratom. | Nije mogao biti vjeran,
{1371}{1470}pa ga je mama izbacila. Nije | htjela prihvatiti alimentaciju.
{1476}{1576}Tako nismo imali novaca. | Ali mama je bila tak
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:00,001 --> 00:00:30,000
???W : 27??§?A?????K 27 Dresses
Louis?h?C?^?v????N??????????q???z?s??
4
00:00:49,900 --> 00:00:54,900
???L?b5???????F??v????R
5
00:00:55,100 --> 00:01:00,000
???[??9????Q?o?{??ø?e???~??
6
00:01:00,000 --> 00:01:04,700
????????b2???????????v????@?????
7
00:01:04,700 --> 00:01:05,700
??H
8
00:01:05,700 --> 00:01:08,500
??8????o?{?F??v??????N?q
9
00:01:08,500 --> 00:01:13,000
???????b?s?A???{???t?????????
10
00:01:13,000 --> 00:01:15,600
???O????j?R???B§
11
00:01:15,600 --> 00:01:17,400
?????A?????a
12
00:01:17,400 --> 00:01:20,700
???O????????????[????@??a?x?y??
13
00:01:20,700 --> 00:01:24,600
??B?????????
Legendas para The Children Of Huang Shi 2008 Limited Dvdscr
keywords: the, assassination, of, richard, nixon, 2004, limited, dvdscr, hls, french, bysyl2,
original filename: 75560.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,757 --> 00:00:32,476
L'ASSASSINAT DE RICHARD NIXON
2
00:01:39,707 --> 00:01:42,015
<i>Dites leurs... juste ça.</i>
3
00:01:43,607 --> 00:01:46,132
<i>Dites leurs mes raisons.</i>
4
00:01:48,184 --> 00:01:50,657
<i>Dites leurs Pourquoi.</i>
5
00:01:51,055 --> 00:01:56,860
<i>Fin de la cassette numéro 4.
22 Février 1974.</i>
6
00:02:14,946 --> 00:02:17,430
<i>Mr Léonard Bernstein.
1205 Ouest 57eme Avenue. NY.</i>
7
00:02:50,961 --> 00:03:00,346
AEROPORT INTERNATIONAL DE BALTIMORE
Washington. 22 février 1974.
8
00:03:01,683 --> 00:03:03,932
<i>Test, test...</i>
9
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,513 --> 00:00:18,079
Când cel mai bun prieten
al unui om e câinele sãu...
2
00:00:18,080 --> 00:00:23,141
Atunci câinele acela are o problemã.
3
00:00:34,801 --> 00:00:38,894
- Deci, domnule Arlington...
- Staþi aºa, doctore Vermont...
4
00:00:38,895 --> 00:00:42,013
- Da?
- Ãmi puteþi spune Solo?
5
00:00:43,235 --> 00:00:48,284
- De ce?
- Ãn afarã de faptul cã e numele meu...
6
00:00:48,285 --> 00:00:52,605
Vin aici de an ºi cred cã asta poate
fi ultima noastrã întâlnire.
7
00:00:55,606 --> 00:00:58,833
ªi mã gândeam sã încheiem lucrurile
într-o notã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,036 --> 00:00:23,248
,,ªi ºi-a deschis aripile ºi a spus:
e prea târziu ºi sunt multe creaturi acum.
2
00:00:24,006 --> 00:00:26,349
ªi s-a speriat îngrozitor.
3
00:00:27,185 --> 00:00:34,721
ªi când aligatorii s-au ridicat ºi
ºoarecele a zbierat...
4
00:00:35,655 --> 00:00:41,392
O fetiþã ca o razã de soare a venit
ºi copii o numeau Picioare Lipicioase.
5
00:00:43,013 --> 00:00:50,885
ªi dupã multe cãutãri ºi pribegii ea a
ºtiut cã mlaºtinile nu sunt pentru fetiþe.''
6
00:01:27,138 --> 00:01:31,742
Mlaºtina
7
00:05:36,553 --> 00:05:40,268
-Claire, vise
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{291}{473}Ripped by: dj-oRi
{2120}{2192}Gentlemen, the world leaves|us full of wonder most nights.
{2198}{2310}Wondering if our children|will follow in our footsteps.
{2315}{2435}If our friends know how hard we push|ourselves to rise to the top.
{2477}{2572}Every Tuesday we come here and|leave the world outside those doors.
{2592}{2679}Tuesday is reserved for|the men sitting at this table.
{2685}{2760}Let 's hope the steaks are rare,|and the scotch is old.
{2780}{2812}To William Ashbury.
{2861}{2940}- It was very generous, Mr. Ashbury.|- Please, call
Legendas para The Children Of Huang Shi 2008 Limited Dvdscr
keywords: a, good, night, to, die, 2003, 1, limited, dvdscr, divx, cfh,
original filename: 3525-sub_A-Good-Night-to-Die-2003_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,019 --> 00:00:08,724
E ultima mea zi din viaþa asta.
2
00:00:08,759 --> 00:00:11,619
Nasoalã ploaie...
3
00:00:11,654 --> 00:00:14,444
Incã de cînd eram mic mi-am dorit
sã nu rãman de cãruþã.
4
00:00:14,724 --> 00:00:18,994
Alþi copii visau sã ajungã fotbaliºti
pompieri sau actori.
5
00:00:19,831 --> 00:00:23,783
La dracu' cu toate astea.
Eu voiam sã-mi joc jocul vieþii ºi chiar asta am fãcut.
6
00:00:25,969 --> 00:00:28,629
Stiþi ceva?
Sufletu-mi merge in Iad ºi povestea începe.
7
00:00:32,211 --> 00:00:34,864
In urmã cu 3 ani
8
00:00:56,188 --> 00:00:
Legendas para The Children Of Huang Shi 2008 Limited Dvdscr
keywords: back, in, the, day, 2005, 1, cd, english, en, 2004, fs, limited, dvdscr, 3, si,
original filename: Back in the Day - 2005 - 1CD - English - en - da0b30710c39c36c7873ce289223008b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,700 --> 00:00:19,200
Deus, este irm?o
est? em apuros.
2
00:00:19,200 --> 00:00:23,400
H? um modo de me levar,
se for o meu destino...
3
00:00:23,500 --> 00:00:25,300
e este irm?o ser salvo?
4
00:00:25,300 --> 00:00:26,500
Acho que cabe a voc?.
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,300
O que tiver que acontecer,
acontecer?.
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,600
PARCEIROS DO CRIME
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,100
<i>Meu pai era</i>
<i>executivo de esportes.</i>
8
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
<i>Conheceu minha m?e quando era</i>
<i>advogado de time de basquete.</i>
9
00:00:46,000 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,976 --> 00:01:19,453
¿Vamos?
2
00:01:19,676 --> 00:01:20,676
SÃ.
3
00:01:25,426 --> 00:01:27,971
Vamos a ver lo que tengo hoy.
4
00:01:31,267 --> 00:01:34,806
DeberÃas probar estas.
Nunca más te levantas.
5
00:01:34,806 --> 00:01:37,329
Ando buscando algo
para levantarme.
6
00:01:37,329 --> 00:01:40,594
Para eso recomiendo cualquiera
que sea azul.
7
00:01:40,594 --> 00:01:43,584
Las blancas me dan más emociones.
8
00:01:46,978 --> 00:01:52,130
"Al operar maquinaria pesada,
mantener lejos del alcance...
9
00:01:52,466 --> 00:01:55,429
-de los niños."
-Un consej
Legendas para The Children Of Huang Shi 2008 Limited Dvdscr
keywords: the, marsh, 2006, 1, cd, czech, cz, limited, dvdscr, fico, by, especialista, www, thegenius,
original filename: The Marsh - 2006 - 1CD - Czech - cz - b9484f4e8239c22fff730647a9e8e9b4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,400
m
2
00:00:04,400 --> 00:00:04,800
ma
3
00:00:04,800 --> 00:00:05,200
max
4
00:00:05,200 --> 00:00:05,600
maxx
5
00:00:05,600 --> 00:00:06,000
maxxp
6
00:00:06,000 --> 00:00:06,400
maxxpe
7
00:00:18,485 --> 00:00:20,476
"Velk? b?l? sova m?vla sv?mi k??dly a z?vla.
8
00:00:20,654 --> 00:00:23,248
Je moc pozd? a v?ude kolem
je spousta zv??at.
9
00:00:23,423 --> 00:00:26,586
Ur?it? se bude b?t.
10
00:00:26,760 --> 00:00:29,729
Tam kde dov?d?j? alig?to?i
a tloustnou ??bi a...
11
00:00:29,897 --> 00:00:31,831
...oran?ov? poln? my? zp?v?
sov?m k
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes
2
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
zeven, acht, negen, tien, elf, twaalf
3
00:01:08,601 --> 00:01:10,455
Oké.
4
00:01:33,672 --> 00:01:36,564
Er is een verandering voor repetitie
van Mevr. Jackson haar stappenplan.
5
00:01:36,650 --> 00:01:40,642
De repetitie van het stappenplan zal
in kamer 326 doorgaan na schooltijd.
6
00:01:40,650 --> 00:01:41,906
Dank U.
7
00:01:57,358 --> 00:02:00,175
Wat is geschiedenis?
8
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
Wat is geschiedenis?
9
00:02:10,663 --> 00:02:11,129
Het tegengestelde?
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:19,700
<i>Diga nuestro mantra:</i>
2
00:00:19,707 --> 00:00:22,120
<i>"Esta es la voz que quiero usar",</i>
3
00:00:22,127 --> 00:00:25,350
<i>varias y varias veces,
pero con diferentes inflexiones,</i>
4
00:00:25,357 --> 00:00:27,800
<i>Intente imitar lo que
estoy haciendo.</i>
5
00:00:27,807 --> 00:00:32,287
<i>"Esta es la voz que quiero usar"</i>
6
00:00:32,800 --> 00:00:35,350
<i>Ahora vamos a colocar un dedo en la lengua...</i>
7
00:00:35,357 --> 00:00:38,250
<i>y observar lo que ocurre
en el fondo de la garganta.</i>
8
00:00:38,257 --> 00:00:39,290
<
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:19,000
-=The Dragon Twins=-
Subtitles£ºDinasaur
2
00:00:33,233 --> 00:00:36,532
Want to take a walk with me?
3
00:01:20,200 --> 00:01:24,007
...continue to protest the
presence of a convicted sex offender
4
00:01:24,040 --> 00:01:26,513
in their neighborhood.
Michelle Betler reports.
5
00:01:26,545 --> 00:01:29,246
Thanks, Rick. l'm standing
here on Woodward Court,
6
00:01:29,283 --> 00:01:30,981
the quiet residential street
7
00:01:31,020 --> 00:01:33,185
that has become the focus of controversy
8
00:01:33,224 --> 00:01:36,461
ever since 48-year-old Ronal
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,061 --> 00:01:14,255
Fay?
2
00:01:17,299 --> 00:01:18,266
Eºti bine?
3
00:01:19,868 --> 00:01:21,996
Mi-e teamã.
4
00:01:22,871 --> 00:01:24,338
De ce?
5
00:01:24,406 --> 00:01:25,999
S- a întâmplat ceva?
6
00:01:27,076 --> 00:01:28,906
Mi-e teamã pentru fiul meu.
7
00:01:34,716 --> 00:01:36,183
Are 14 ani.
8
00:01:41,555 --> 00:01:44,252
Bãieþii fac faþã
unor astfel de situaþii, Fay.
9
00:01:44,326 --> 00:01:46,453
Mi-e teamã cã atunci când va fi mare
va fi...
10
00:01:48,963 --> 00:01:50,362
...ca ºi tatãI lui.
11
00:01:51,834 --> 00:01:53,424
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.9 MB|www.titulky.com
{3453}{3514}/Policie st?h? podez?el?ho.
{3518}{3623}/Honi?ka za?ala v 1:45|/na Mercer Islandu...
{3627}{3698}/a skon?ila zde, na most? u Pearlsk? ulice.
{3702}{3808}/...hl??en? na telefonn? ??slo 911, o ?nosu auta|/afroameri?anem.
{3812}{3919}/Ob?t? je Lisa Ryanov?,|/mlad?? dcera kongresmena Richarda Ryana.
{3923}{4007}/Podez?el? byl identifikov?n |/jako John Curtis,
{4011}{4090}/st?han? za ozbrojen? p?epaden?...
{4094}{4151}Sly??me v?st?ely!
{4155}{4307}Podez?el? a jeho rukojm? jsou mrtv?.|Policie zah?jila akci.
{4382}{4502}/"Dva mrtv? p?i p?est?elce na Pearlsk?m mostu."
{4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,980 --> 00:01:13,220
CAMINO HACIA EL TERROR 2
2
00:01:15,100 --> 00:01:21,420
FINAL
MORTAL
3
00:02:14,780 --> 00:02:20,340
Zona Boscosa de Greenbrier
Virginia del Oeste
4
00:02:42,700 --> 00:02:43,820
¿Diga?
5
00:02:43,860 --> 00:02:45,940
Esto está muerto, y te odio.
6
00:02:45,940 --> 00:02:47,300
¿Qué clase de agente eres?
7
00:02:47,380 --> 00:02:48,900
Hallarás el camino, Kimberly.
8
00:02:48,980 --> 00:02:51,300
Son las 4:00 a.m. en Los Ãngeles.
¿Me dejas dormir?
9
00:02:51,380 --> 00:02:54,820
No dormà nada durante el vuelo
y no viajé en primera como p
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,172 --> 00:00:06,840
Por onde tem andado?
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,218
Estou ralando pra
caralho matando..
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,345
filhos da mãe para viver e
chego em casa para essa merda.
4
00:00:11,345 --> 00:00:14,681
Só estou... só estou
fazendo uma pergunta.
5
00:00:15,349 --> 00:00:16,600
Quem é ela?
6
00:00:16,934 --> 00:00:18,560
Por quê?
7
00:00:20,896 --> 00:00:22,898
à isto que ela é..
8
00:00:23,398 --> 00:00:24,525
Não.
9
00:00:40,791 --> 00:00:42,125
Por favor.
10
00:00:51,802 --> 00:00:54,763
Não me questione.
11
00:01:06,859
Legendas para The Children Of Huang Shi 2008 Limited Dvdscr
keywords: cooler, the, 2003, 2, 97, 6, fps, limited, dvdscr, dmt,
original filename: 7298-Cooler,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{1537}{1633}GHINIONISTUL
{1634}{1720}made by neamuca
{4395}{4455}Bernie?|Avem nevoie de tine aici.
{5351}{5421}Acum câºtig. Haide.
{5505}{5553}ªapte pierde.
{5601}{5682}Hai cu tata. Ce se întâmpla.|Ce dracu?
{5711}{5759}Al dracului! Trebuia sã fie un Jackpot|de 100$!
{5809}{5881}- O cafea, Doris.|- Bine.
{6037}{6076}- Ai ºi niºte friºcã?|- Sigur.
{6143}{6195}- Pe naiba.|- Nu conteazã.
{6450}{6538}Whisky...|ºi apã, te rog.
{6603}{6670}- Bunã, Natalie.|- Bunã.
{6682}{6740}- Bernie.|- Ce porcãrie. Da.
{6800}{6895}L-ai vãzut pe Shelly pe aici? Mi-a promis
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,669 --> 00:02:55,629
Winnaar.
2
00:02:56,539 --> 00:02:58,559
Je bent goed bezig.
3
00:03:02,669 --> 00:03:06,169
Waar is Bernie? Zo gaan we failliet.
We hebben hem hier dringend nodig.
4
00:03:47,787 --> 00:03:50,687
Zeven is uit.
5
00:03:53,627 --> 00:03:57,857
Kom maar hier. Wat?
6
00:03:57,897 --> 00:04:00,356
Verdomme, dat moet
een jackpot van 800 dollar zijn.
7
00:04:02,266 --> 00:04:04,256
Goedemiddag, Doris.
8
00:04:11,806 --> 00:04:14,566
Heb je wat melk?
- Tuurlijk.
9
00:04:16,146 --> 00:04:18,736
Maakt niet uit.
10
00:04:28,825 --> 00:04:31,055
Dewars e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:08,000
Donde has estado?
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,600
Me rompo el culo trabajando por
ustedes y vengo a la casa para esto?
3
00:00:11,500 --> 00:00:15,500
Solo hice una pregunta...
4
00:00:15,700 --> 00:00:17,500
Quien es ella?
5
00:00:17,500 --> 00:00:21,500
Que?
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,800
Olvida quien es...
7
00:00:23,800 --> 00:00:27,800
No...
8
00:00:41,200 --> 00:00:45,200
Por favor.
9
00:00:52,200 --> 00:00:56,200
No hagas preguntas.
10
00:01:07,100 --> 00:01:11,100
Lo siento.
11
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
?Que sucedio?
12
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,065 --> 00:00:36,832
Hay 23* de temperatura en esta hermosa
mañana, estamos en el 659 de su AM.
2
00:00:36,870 --> 00:00:38,861
Disfruten hoy del sol
tanto como puedan...
3
00:00:38,905 --> 00:00:42,238
... porque el servicio meteorológico
predice tormentas para mañana.
4
00:00:42,275 --> 00:00:45,540
Asà que es hora de levantarse
y disfrutar de este dÃa.
5
00:00:45,578 --> 00:00:48,274
Despierta.
Despierta, Julian.
6
00:00:48,581 --> 00:00:49,570
Julian...
7
00:00:50,483 --> 00:00:51,472
Julian.
8
00:00:51,985 --> 00:00:52,974
iJulian!
9
00:00:54,988 --> 00:00:5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3778}{3878}Tak!
{4158}{4205}Ten pan|zwyci??y?!
{4227}{4275}Rz?dzisz przy tym stole!
{4374}{4458}Gdzie jest Bernie? Oni nas zabij?.|Potrzebujemy go tu natychmiast.
{4575}{4638}- Yeah!
{5353}{5411}Chod? kotku.|chod?, chod?!
{5412}{5455}Chod? tu!
{5455}{5525}- Siedem wypada.
{5526}{5595}O, stary!
{5595}{5697}No chod? do tatusia|Hej, co do cholery?!
{5698}{5757}Niech to szlak, mia?o by? 0.
{5803}{5850}- Dobrywiecz?r, Doris.|- Hej.
{6031}{6098}- Masz ?mietank??|- Jasne.
{6135}{6198}- O, cholera.|- Nic nie szkodzi.
{6439}{6493}Dewarda i--
{6494}{6547}Kurwa!|Dewarda i wod?, poprosze.
{6576}{6631}Cze??, Natalie.
{6631}{6689}- Hej...|- Be
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!ÃÂs
t â¬:U4ü0>E®543 Brokeback Mountain cd1.sub!QLÃÃÃÂSÃèÃ~32(üÃ&âºuwT)»¡mÿc*L¦[?Ãjêm-CZtEhLðgÃèD0J2Ã¥4IäGJâ¢Â»â¬fâ»i´»Ãï{Ââ¡#âÃñø þÿäKCÅÅ¡Ãþk/3