Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para The Butcher Boy 1997
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,832 --> 00:00:36,132
BÃIATUL MÃCELAR
2
00:02:04,326 --> 00:02:07,426
De ce Francie? De ce?
3
00:02:10,326 --> 00:02:12,525
I-ai frânt inima mamei tale.
4
00:02:16,627 --> 00:02:18,327
Ãmi pare rãu, dle Leddy.
5
00:02:19,425 --> 00:02:23,226
Când eram tânãr, acum vreo 20, 30
sau 40 de ani, locuiam într-un orãºel
6
00:02:23,427 --> 00:02:27,827
în care toþi îmi vânau pielea
pentru cele fãcute dnei Nugent.
7
00:02:28,927 --> 00:02:32,728
Dacã nu s-ar fi bãgat între mine
ºi Joe, totul ar fi fost bine.
8
00:02:38,928 --> 00:02:41,628
- Eu sunt Geronimo. Tu ci
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: the, butcher, boy, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Butcher Boy - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d8af813e61f6ac0e38bab8745125301f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,022 --> 00:00:37,477
"N? NA GARGANTA"
2
00:02:04,618 --> 00:02:08,620
Por que, Francie? Por que?
3
00:02:10,343 --> 00:02:13,406
Voc? teria partido o
cora??o da sua m?e.
4
00:02:17,081 --> 00:02:19,215
Eu sinto muito, Sr. Leddy.
5
00:02:19,747 --> 00:02:23,481
Quando eu era crian?a,
h? uns 20, 30 ou 40 anos...
6
00:02:23,694 --> 00:02:28,435
todos me perseguiam pelo
que fiz com a Sra. Nugent.
7
00:02:29,159 --> 00:02:33,768
Se ela tivesse ficado longe de
mim e de Joe, tudo estaria bem.
8
00:02:39,009 --> 00:02:42,138
- Mim Ger?nimo! Quem ? voc??
- Touro Sentado!
9
00:
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: butcher, boy, the, 1997, 2, 5, fps, varianta, 1,
original filename: 29701-Butcher_Boy,_The_(1997)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,832 --> 00:00:36,132
BÃIATUL MÃCELAR
2
00:02:04,326 --> 00:02:07,426
De ce Francie? De ce?
3
00:02:10,326 --> 00:02:12,525
I-ai frânt inima mamei tale.
4
00:02:16,627 --> 00:02:18,327
Ãmi pare rãu, dle Leddy.
5
00:02:19,425 --> 00:02:23,226
Când eram tânãr, acum vreo 20, 30
sau 40 de ani, locuiam într-un orãºel
6
00:02:23,427 --> 00:02:27,827
în care toþi îmi vânau pielea
pentru cele fãcute dnei Nugent.
7
00:02:28,927 --> 00:02:32,728
Dacã nu s-ar fi bãgat între mine
ºi Joe, totul ar fi fost bine.
8
00:02:38,928 --> 00:02:41,628
- Eu sunt Geronimo. Tu ci
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: butcher, boy, the, 1997, 2, 5, fps, rent, 1, tv, set, ds, store, rels,
original filename: Butcher_Boy,_The_(1997)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
2 R
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: the, butcher, boy, 1917, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Butcher Boy (1917) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:07,010
(THE BUTCHER BOY)
2
00:00:25,460 --> 00:00:30,454
The store boss, Mr. Grouch.
3
00:00:36,580 --> 00:00:41,973
His daughter, the charming Amanda.
4
00:00:49,540 --> 00:00:54,295
Slim Snavely, chief salesclerk.
5
00:01:10,380 --> 00:01:14,009
Teddy wishes he could speak.
6
00:01:22,180 --> 00:01:29,575
Fatty starts his shift
on the butcher's counter.
7
00:02:13,780 --> 00:02:18,217
"That's what they mean by
putting some weight into it!"
8
00:02:57,500 --> 00:03:03,530
"Ten cents worth of pepper, please."
9
00:03:06,100 --> 00:03:10,093
A job for Teddy
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: the, butcher, boy, 1917, deady, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, buster, keaton,
original filename: The Butcher Boy (1917) - DeaDy - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:07,010
(KASAP FATTY)
2
00:00:25,460 --> 00:00:30,454
Dükkan sahibi, Bay Grouch.
3
00:00:36,580 --> 00:00:41,973
Güzel kýzý, Amanda.
4
00:00:49,540 --> 00:00:54,295
Tezgahtar, Slim Snavely.
5
00:01:10,380 --> 00:01:14,009
Teddy konuþabilmeyi çok isterdi.
6
00:01:22,180 --> 00:01:29,575
Fatty, kasap tezgâhýndaki
iþine baþlamak için dükkana gelir.
7
00:02:13,780 --> 00:02:18,217
"Biraz aðýrlýðýný koy."
buna deniyor sanýrým.
8
00:02:57,500 --> 00:03:03,530
"10 sentlik karabiber lütfen."
9
00:03:06,100 --> 00:03:10,093
Teddy'e iþ çýktý.
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, polish, pl, 11, boy, to, the, world,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - Polish - pl - 2a6690430e0cc0bdcc2be6415f1f6d1b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{789}{y:i}Kocham ?wi?ta. {y:b}{y:i}Rzeczy kt?re mnie wkurzaj?|{y:i}przez ca?y rok nie wkurzaj? mnie teraz.
{794}{867}{y:i}Ludzie si? u?miechaj?. Ja si? u?miecham.
{872}{914}{y:b}{y:i}Gwiazda to najlepsza cz???.
{919}{994}{y:i}Tata m?wi?, "Je?li jeste? bogata|{y:i}?eby umie?ci? gwiazd?...
{999}{1082}{y:i}... b?dziesz na prawd? bogata|{y:i}dzi?ki w?asnej gwie?dzie w swoim ?yciu. "
{1229}{1249}[ALLY CRIES]
{1280}{1332}{y:i}Mo?e nie zauwa?y.
{1408}{1478}Do czego to dochodzi.|Bzykasz si? z choink?.
{1483}{1589}Cholera, Renee. Po prostu pom?? mi zej??.|Pom?? mi zej??.
{1594}{1629}Czekaj, czekaj.
{1670}{1740}- Dawaj.|- Okay. Oh.
{1819}{1907}
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, czech, cs, 1x0, 5, never, kill, a, boy, on, first, date,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Czech - cs - ef78bd558cf12558252f1946a62de424.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:17,900
Je?t? jsme se po??dn? nep?edstavili. Jsem Buffy...
2
00:00:17,900 --> 00:00:20,000
...a ty jsi minulost.
3
00:00:22,400 --> 00:00:24,100
Uboh? technika.
4
00:00:24,100 --> 00:00:26,300
Dlouho to trvalo,
5
00:00:26,300 --> 00:00:28,400
proveden? bylo...dosta?uj?c?,
6
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
ale trochu moc krve na m?j vkus.
7
00:00:31,900 --> 00:00:35,700
Gilesi, nezmi?ujte se o tom.
Bylo mi pot??en?m ud?lat sv?t znovu bezpe?n?m.
8
00:00:35,700 --> 00:00:38,100
Ne??k?m, ?e va?e metody zab?jen? jsou bez n?padu.
9
00:00:38,100 --> 00:00:43,200
Ale
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: little, boy, blue, 1997, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Little Boy Blue - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 19b7167e878fe51d50b1bfe9723a38a3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,790 --> 00:00:10,180
UM RAPAZ, UM DESTINO
2
00:00:59,470 --> 00:01:02,300
"Ele comeu o pap?
e a mam? tamb?m,
3
00:01:03,550 --> 00:01:06,460
"ningu?m tem o apetite
que o Grande Tom tem.
4
00:01:06,670 --> 00:01:10,980
"Ningu?m pescou esta maravilha
que salta da ?gua como um raio.
5
00:01:11,990 --> 00:01:15,620
"As barbatanas s?o como asas,
quando voa pelos ares,
6
00:01:15,790 --> 00:01:17,900
"Ian?ando olhares aos pescadores.
7
00:01:19,190 --> 00:01:23,310
Diz a lenda que hoje
s? Deus sabe onde ele vive."
8
00:01:25,510 --> 00:01:27,700
Podes contar s? mais uma vez?
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, never, kill, a, boy, on, t, 1997, 1, cd, french, fr, 10, 5, first, date,
original filename: Buffy the Vampire Slayer Never Kill a Boy on t... - 1997 - 1CD - French - fr - 7e6d0f995481dd08688215ec18895687.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:17,900
On n'a pas ?t? pr?sent?. Je suis Buffy,
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,990
et tu es de l'histoire ancienne!
3
00:00:22,320 --> 00:00:23,870
Technique faible.
4
00:00:23,960 --> 00:00:25,950
Pi?tre choix des priorit?s.
5
00:00:26,040 --> 00:00:28,030
L'ex?cution ?tait... correcte,
6
00:00:28,120 --> 00:00:30,390
mais un peu sanglante ? mon go?t.
7
00:00:31,440 --> 00:00:35,030
De rien, Giles
Je suis ravie de faire du monde un lieu s?r.
8
00:00:35,120 --> 00:00:37,310
Tes m?thodes ne sont pas sans m?rite.
9
00:00:37,400 --> 00:00:42,150
Mais tu perds trop
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, ep, 1x, 5, never, kill, a, boy, on, first, date,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 2a66ff8a3f1012a05846c64eabf2e3a5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:17,900
N?o fomos devidamente apresentados.
Eu sou a Buffy,
2
00:00:18,100 --> 00:00:20,100
e tu passaste ? hist?ria!
3
00:00:22,500 --> 00:00:24,100
T?cnica pobre.
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,200
Prioridades erradas...
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,400
A execu??o foi adequada,
6
00:00:28,600 --> 00:00:30,900
mas com sangue a mais
para o meu gosto.
7
00:00:32,000 --> 00:00:32,900
Giles, n?o tens de qu?.
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,700
Foi um prazer tornar o mundo mais
seguro para a humanidade novamente.
9
00:00:35,900 --> 00:00:38,100
N?o estou a dizer que o
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, ep, 2x, 5, reptile, boy,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - c2e81c59ce1c73e6e0a5be01072ee957.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,800
Em todas as gera??es h? uma Escolhida.
2
00:00:03,800 --> 00:00:09,200
Ela sozinha enfrenta vampiros, dem?nios e as for?as do mal.
3
00:00:09,500 --> 00:00:11,400
Ela ? a ca?adora de vampiros.
4
00:00:16,500 --> 00:00:18,900
Ela est? a morrer?
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,400
Acho que est? a cantar.
6
00:00:21,500 --> 00:00:23,400
Para um telefone, em hindu.
7
00:00:23,700 --> 00:00:25,900
Isso sim ? entretenimento.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,300
Porque ? que ela est? a cantar?
9
00:00:28,400 --> 00:00:31,800
Est? triste porque o amante deu-lhe 12 moe
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: south, park, 1997, 1, cd, hungarian, hu, 10x1, miss, teacher, bangs, a, boy,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - 679cf321dfb00b44d687a650bd814bc3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,851 --> 00:00:07,418
SOUTH PARK 10x10 -
Miss Teacher Bangs a Boy
2
00:00:08,096 --> 00:00:10,873
- A tan?t? n?ni kisfi?t pakol -
3
00:00:32,263 --> 00:00:34,556
?LTAL?NOS ISKOLA
4
00:00:34,656 --> 00:00:37,345
?s akkor feldugtam
az ujjam a seggembe, v?god?
5
00:00:37,535 --> 00:00:38,793
?s odamentem Kelly Nelsonhoz.
6
00:00:38,794 --> 00:00:40,593
?s asszondom:
Te is ?rzed a citromf?-szagot?
7
00:00:40,594 --> 00:00:42,185
?s sim?n megszagolta a kezemet!
8
00:00:43,126 --> 00:00:44,463
Baszki, sr?cok,
ott kellett volna lennetek!
9
00:00:45,542 --> 00:00:47,300
Eric,
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 1, be, english, djj, home, sapo, pt, s01e06, pack, s01e12, prophecy, girl, s01e08, i, robot, you, jane, s01e11, out, of, mind, sight, s01e04, teachers, pet, s01e03, witch, s01e01, welcome, to, hellmouth, s01e05, never, kill, a, boy, first, date, s01e02, harvest, s01e09, puppet, show, s01e07, angel, s01e10, nightmares,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 1 - DVDRip - BE (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,100
Oh, look!
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,500
- It's Buffy and all her friends.
- That's witty.
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,700
Ever wonder why nobody cool
hangs out with you?
4
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Just thankful.
5
00:00:20,900 --> 00:00:24,500
Were you this popular at your old school
before you got kicked out?
6
00:00:25,900 --> 00:00:28,600
Careful. She might beat you up.
7
00:00:37,200 --> 00:00:38,200
Hey!
8
00:00:38,300 --> 00:00:40,000
- Buffy!
- You missed it!
9
00
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 1, be, english, djj, home, sapo, pt, s01e06, pack, s01e12, prophecy, girl, s01e08, i, robot, you, jane, s01e11, out, of, mind, sight, s01e04, teachers, pet, s01e03, witch, s01e01, welcome, to, hellmouth, s01e05, never, kill, a, boy, first, date, s01e02, harvest, s01e09, puppet, show, s01e07, angel, s01e10, nightmares,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 1 - DVDRip - BE (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,100
Oh, look!
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,500
- It's Buffy and all her friends.
- That's witty.
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,700
Ever wonder why nobody cool
hangs out with you?
4
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Just thankful.
5
00:00:20,900 --> 00:00:24,500
Were you this popular at your old school
before you got kicked out?
6
00:00:25,900 --> 00:00:28,600
Careful. She might beat you up.
7
00:00:37,200 --> 00:00:38,200
Hey!
8
00:00:38,300 --> 00:00:40,000
- Buffy!
- You missed it!
9
00
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 1, amc, mmd, pt, djj, home, sapo, 1x1, 2, prophecy, girl, 1x0, 3, witch, angel, 6, pack, welcome, to, hellmouth, 35, out, of, mind, sight, 9, puppet, show, never, kill, a, boy, first, date, nightmares, 4, teacher's, harvest, 8, i, robot, you, jane,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 1 - DVDRip - AMC_MmD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,932 --> 00:00:04,287
<i>Anteriormente em
"Buffy, a Ca?adora de Vampiros":</i>
2
00:00:04,372 --> 00:00:08,206
Estive preso aqui tanto tempo, que quase
me esqueci como ? a superf?cie.
3
00:00:08,292 --> 00:00:10,283
- Quem ? aquele?
- Deve ser o Angel.
4
00:00:10,372 --> 00:00:13,330
Um vampiro apaixonado por uma Ca?adora?
? bastante po?tico...
5
00:00:13,412 --> 00:00:15,052
"E neste tempo vir? o Ungido,
6
00:00:15,052 --> 00:00:16,883
"E neste tempo vir? o Ungido,
7
00:00:16,972 --> 00:00:19,042
e a ca?adora n?o o ir? conhecer.
8
00:00:19,132 --> 00:00:22,602
E ele ir? g
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, 2, cd, portuguese, br, pb, 01x0, harvest, 01x1, nightmares, prophecy, girl, 4, teacher's, pet, 3, witch, angel, out, of, mind, sight, 9, puppet, show, 8, i, robot, you, jane, welcome, to, hellmouth, 6, pack, 5, never, kill, a, boy, on, first, date,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 12CD - Portuguese-BR - pb - 2f833596843181f5801a2fb4104e8a95.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,823
En cada generaci?n
hay una elegida.
2
00:00:04,894 --> 00:00:08,160
Ella sola se enfrentar?
a los vampiros, los demonios...
3
00:00:08,231 --> 00:00:10,166
y las fruerzas de la oscuridad.
4
00:00:10,234 --> 00:00:12,073
Es la cazavampiros.
5
00:00:36,798 --> 00:00:39,063
!No! !D?jame!
6
00:00:53,082 --> 00:00:54,014
!Xander!
7
00:01:03,258 --> 00:01:06,750
- Xander, ?est?s bien?
- Algo me golpe?.
8
00:01:06,828 --> 00:01:09,490
- ?D?nde est? Jesse?
- No lo s?. Nos rodearon.
9
00:01:09,564 --> 00:01:11,725
- Esa chica lo agarr? y se fue.
- ?Hacia
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: ally, mcbeal, 1997, season, 1, tempus, repack, pt, djj, home, sapo, 1x1, 5, forbidden, fruits, 1x0, 2, the, kiss, 4, once, in, a, lifetime, pilot, one, hundred, tears, away, 9, inmates, blame, game, 3, body, languague, 8, dirty, joke, cro, magnon, 1x2, alone, again, compromising, positions, boy, to, world, being, there,
original filename: Ally McBeal (1997) - Season 1 - DVDRip - Tempus3000 (repack) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,640
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,480
Viciado em sexo?
3
00:00:04,160 --> 00:00:08,120
Encontrei um psiquiatra que testemunha em
como ele ? viciado em sexo.
4
00:00:08,320 --> 00:00:11,960
Ele ? senador.
N?o o podemos expor dessa maneira.
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,360
Os pol?ticos adoram isso.
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,520
{Y:i}Chamam-lhe ao p?nis, o Titanic.
Vezes 1500...
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,560
- Richard!
- ?guas Passadas.
8
00:00:18,760 --> 00:00:20,920
Assim n?o ganhamos.
9
00:00:21,120 --> 00:00:24
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: south, park, 1997, season, 1, saints, english, djj, home, sapo, pt, s10e1, miss, teacher, bangs, a, boy, s10e10, s10e0, the, return, of, chef!, s10e01, tsst, s10e07, 2, smug, alert!, s10e02, 9, mystery, urinal, deuce, s10e09, 6, man, bear, pig, s10e06, hell, earth, 2006, s10e11, 3, go, god, xii, s10e13, s10e12, 5, million, little, fibers, s10e05, cartoon, wars, s10e03, 4, s10e04, 8, make, love, not, warcraft, s10e08, stanley's, cup, s10e14,
original filename: South Park (1997) - Season 10 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,767 --> 00:00:08,968
* I'M GOING DOWN
TO SOUTH PARK *
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,868
* GONNA HAVE
MYSELF A TIME *
3
00:00:10,901 --> 00:00:12,567
* FRIENDLY FACES
EVERYWHERE *
4
00:00:12,601 --> 00:00:14,267
* HUMBLE FOLKS
WITHOUT TEMPTATION *
5
00:00:14,300 --> 00:00:15,601
* GOING DOWN
TO SOUTH PARK *
6
00:00:15,634 --> 00:00:17,667
* GONNA LEAVE MY
WOES BEHIND *
7
00:00:17,701 --> 00:00:19,367
* AMPLE PARKING
DAY OR NIGHT *
8
00:00:19,400 --> 00:00:20,934
* PEOPLE SPOUTING
"HOWDY NEIGHBOR" *
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 2, 3, 9, fps, 2x1, 4, innocence, 2x0, school, hard, lie, to, me, 8, killed, by, death, some, assembly, required, surprise, inca, mummy, girl, passion, 6, halloween, bad, eggs, i, only, have, eyes, for, you, when, she, was, bewitched, bothered, and, bewildered, dark, age, 5, phases, reptile, boy,
original filename: 28895-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
I'm not happy, pet.
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,600
Angel and the Slayer are still alive.
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,187
They know where we are and about
the Judge. We should be vacating.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,732
Nonsense. They'll not disturb us here.
5
00:00:25,150 --> 00:00:27,694
My Angel's too smart to face the Judge again.
6
00:00:28,278 --> 00:00:31,031
What's Big Blue up to anyway?
He just sits there.
7
00:00:32,658 --> 00:00:34,493
I am preparing.
8
00:00:36,411 --> 00:00:37,871
Yeah.
9
00:00:38,288 --> 00:00:42,668
It's interesting
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: ally, mcbeal, 1997, season, 3, saints, english, djj, home, sapo, pt, s03e1, pursuit, of, loneliness, internal, ws, s03e13, 6, boy, next, door, s03e16, 5, prime, suspect, s03e15, s03e0, seeing, green, s03e03, 9, out, in, the, cold, s03e09, s03e2, hope, and, glory, s03e20, saving, santa, s03e07, buried, pleasures, s03e02, musical, almost, s03e21, search, pygmies, s03e12, i, will, survive, s03e17, 8, blue, christmas, s03e08, do, you, wanna, dance, s03e19, over, rainbow, s03e11, car, wash, s03e01, 4, oddball, parade, s03e14, changes, s03e06, heat, wave, s03e04, just, friends, s03e10, turning, thirty, s03e18, troubled, water, s03e05,
original filename: Ally McBeal (1997) - Season 3 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,300
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,328 --> 00:00:21,808
-Tall, semi-dry, nonfat cap.-Thank you.
2
00:00:21,808 --> 00:00:26,218
Uh ... hello. I don't mean to disturb you,but I am desperate for you to
3
00:00:26,218 --> 00:00:28,819
know my name: Hammond Dearing.
4
00:00:28,819 --> 00:00:32,013
-Okay. Got it.-Have we ever met or seen each other before?
5
00:00:32,013 --> 00:00:34,705
-I don't think so.-That's a shame.
6
00:00:34,705 --> 00:00:38,957
Because I've been making your special drinkse-every morning for almost three months now,
7
00:00:38
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: ally, mcbeal, 1997, season, 3, saints, english, djj, home, sapo, pt, s03e1, pursuit, of, loneliness, internal, ws, s03e13, 6, boy, next, door, s03e16, 5, prime, suspect, s03e15, s03e0, seeing, green, s03e03, 9, out, in, the, cold, s03e09, s03e2, hope, and, glory, s03e20, saving, santa, s03e07, buried, pleasures, s03e02, musical, almost, s03e21, search, pygmies, s03e12, i, will, survive, s03e17, 8, blue, christmas, s03e08, do, you, wanna, dance, s03e19, over, rainbow, s03e11, car, wash, s03e01, 4, oddball, parade, s03e14, changes, s03e06, heat, wave, s03e04, just, friends, s03e10, turning, thirty, s03e18, troubled, water, s03e05,
original filename: Ally McBeal (1997) - Season 3 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,300
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,328 --> 00:00:21,808
-Tall, semi-dry, nonfat cap.-Thank you.
2
00:00:21,808 --> 00:00:26,218
Uh ... hello. I don't mean to disturb you,but I am desperate for you to
3
00:00:26,218 --> 00:00:28,819
know my name: Hammond Dearing.
4
00:00:28,819 --> 00:00:32,013
-Okay. Got it.-Have we ever met or seen each other before?
5
00:00:32,013 --> 00:00:34,705
-I don't think so.-That's a shame.
6
00:00:34,705 --> 00:00:38,957
Because I've been making your special drinkse-every morning for almost three months now,
7
00:00:38
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 2, tns, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, lie, to, s02e07, 5, reptile, boy, s02e05, s02e2, becoming, part, s02e22, s02e1, 8, killed, by, death, s02e18, passion, s02e17, go, fish, s02e20, 9, whats, my, line, s02e09, 4, inca, mummy, girl, s02e04, s02e21, 3, surprise, s02e13, dark, age, s02e08, i, only, have, eyes, for, you, s02e19, s02e10, 6, halloween, s02e06, some, assembly, required, s02e02, bewitched, bothered, and, bewildered, s02e16, phases, s02e15, school, hard, s02e03, bad, eggs, s02e12, ted, s02e11, when, she, was, s02e01, innocence, s02e14,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 2 - DVDRip - TNS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:20,319
Vamos, m?e. Ela est? sempre atrasada.
2
00:00:24,560 --> 00:00:26,630
Voc? est? perdido?
3
00:00:26,720 --> 00:00:28,039
N?o.
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,714
Estou esperando a minha m?e. S? isso.
5
00:00:31,360 --> 00:00:33,476
Quer que eu te leve para casa?
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,516
N?o, obrigado.
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,398
A minha m?e cantava
cantigas de ninar para mim.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,748
Ela tinha uma voz muito doce.
9
00:00:53,920 --> 00:00:57,310
O que a sua m?e vai cantar
quando encontrar o seu corpo?
10
00:00:58,44
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x2, 1, becoming, part, 2x0, some, assembly, required, 8, dark, age, go, fish, when, she, was, bad, 2x1, passion, 9, what's, my, line, ted, lie, to, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, eggs, 5, reptile, boy, halloween, what's, 3, school, hard, killed, by, death, i, only, have, eyes, for, you, phases, surprise, 4, innocence, inca, mummy, girl,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,548 --> 00:00:05,244
<i>Nos epis?dios anteriores:</i>
2
00:00:05,317 --> 00:00:08,775
Por cem anos,
ofereci uma morte feia a todos que encontrei.
3
00:00:08,854 --> 00:00:10,947
- E o que mudou?
- Os ciganos.
4
00:00:11,023 --> 00:00:15,892
Os Anci?os criaram um castigo perfeito
para mim. Eles restituiram a minha alma.
5
00:00:15,961 --> 00:00:19,124
Um ?nico momento de felicidade,
de contentamento,
6
00:00:19,197 --> 00:00:21,961
e aquela alma ser? tirada dele.
7
00:00:22,034 --> 00:00:25,060
Deve haver alguma parte de voc?
que se lembra de quem voc? ?.
8
00:00:25,137 -->
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 2, tns, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, lie, to, s02e07, 5, reptile, boy, s02e05, s02e2, becoming, part, s02e22, s02e1, 8, killed, by, death, s02e18, passion, s02e17, go, fish, s02e20, 9, whats, my, line, s02e09, 4, inca, mummy, girl, s02e04, s02e21, 3, surprise, s02e13, dark, age, s02e08, i, only, have, eyes, for, you, s02e19, s02e10, 6, halloween, s02e06, some, assembly, required, s02e02, bewitched, bothered, and, bewildered, s02e16, phases, s02e15, school, hard, s02e03, bad, eggs, s02e12, ted, s02e11, when, she, was, s02e01, innocence, s02e14,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 2 - DVDRip - TNS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:20,319
Vamos, m?e. Ela est? sempre atrasada.
2
00:00:24,560 --> 00:00:26,630
Voc? est? perdido?
3
00:00:26,720 --> 00:00:28,039
N?o.
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,714
Estou esperando a minha m?e. S? isso.
5
00:00:31,360 --> 00:00:33,476
Quer que eu te leve para casa?
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,516
N?o, obrigado.
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,398
A minha m?e cantava
cantigas de ninar para mim.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,748
Ela tinha uma voz muito doce.
9
00:00:53,920 --> 00:00:57,310
O que a sua m?e vai cantar
quando encontrar o seu corpo?
10
00:00:58,44
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 2, tns, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, lie, to, s02e07, 5, reptile, boy, s02e05, s02e2, becoming, part, s02e22, s02e1, 8, killed, by, death, s02e18, passion, s02e17, go, fish, s02e20, 9, whats, my, line, s02e09, 4, inca, mummy, girl, s02e04, s02e21, 3, surprise, s02e13, dark, age, s02e08, i, only, have, eyes, for, you, s02e19, s02e10, 6, halloween, s02e06, some, assembly, required, s02e02, bewitched, bothered, and, bewildered, s02e16, phases, s02e15, school, hard, s02e03, bad, eggs, s02e12, ted, s02e11, when, she, was, s02e01, innocence, s02e14,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 2 - DVDRip - TNS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:20,319
Vamos, m?e. Ela est? sempre atrasada.
2
00:00:24,560 --> 00:00:26,630
Voc? est? perdido?
3
00:00:26,720 --> 00:00:28,039
N?o.
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,714
Estou esperando a minha m?e. S? isso.
5
00:00:31,360 --> 00:00:33,476
Quer que eu te leve para casa?
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,516
N?o, obrigado.
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,398
A minha m?e cantava
cantigas de ninar para mim.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,748
Ela tinha uma voz muito doce.
9
00:00:53,920 --> 00:00:57,310
O que a sua m?e vai cantar
quando encontrar o seu corpo?
10
00:00:58,44
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: ally, mcbeal, 1997, na, fps, 1x1, 5, forbidden, fruits, tempus, 1x0, 6, the, attitude, 1x2, these, are, days, silver, bells, pilot, 9, inmates, theme, of, life, kiss, drawing, lines, being, there, alone, again, promise, 8, dirty, joke, cro, magnon, 4, hundred, tears, away, boy, to, world, compromising, positions, playing, field, blame, game, once, lifetime, happy, birthday, baby, 3, body, languague, affair,
original filename: 7617-Ally_McBeal_(1997)-NA_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,373 --> 00:00:03,965
Sexaholic?
2
00:00:04,653 --> 00:00:08,612
I found a shrink who will testify
he is a sexaholic.
3
00:00:08,813 --> 00:00:12,442
He's a senator.
We can't portray him like that.
4
00:00:12,653 --> 00:00:14,848
Politicians love that.
5
00:00:15,053 --> 00:00:17,009
They call his penis the <b><i>T</i></b><i>itanic.</i>
Over 1500...
6
00:00:17,253 --> 00:00:19,050
- Richard!
- Bygones.
7
00:00:19,253 --> 00:00:21,403
We won't win that way.
8
00:00:21,613 --> 00:00:25,242
It's one affair that led to marriage.
9
00:00:25,653 --> 00:00:28,963
- Lf there a
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: ally, mcbeal, 1997, season, 1, saints, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, theme, of, life, s01e17, s01e0, 4, the, affair, s01e04, silver, bells, s01e11, boy, to, world, s01e10, 5, once, in, a, lifetime, s01e15, s01e2, 3, these, are, days, s01e23, 8, playing, field, s01e18, being, there, s01e21, pilot, read, nfo, s01e01, 9, happy, birthday, baby, s01e19, inmates, s01e20, alone, again, s01e22, compromising, positions, s01e02, body, language, s01e14, hundred, tears, away, s01e05, dirty, joke, s01e09, kiss, s01e03, blame, game, s01e13, 6, promise, s01e06, cro, magnon, s01e12, attitude, s01e07, forbidden, fruits, s01e16, drawing, lines, s01e08,
original filename: Ally McBeal (1997) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,900
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,973 --> 00:00:05,771
Get some energy! Is everybody ready?
2
00:00:06,013 --> 00:00:07,366
Five, six, seven, eight!
3
00:00:07,573 --> 00:00:10,406
Three, six, nine
The goose drank the wine
4
00:00:10,613 --> 00:00:13,446
The monkey chewed tobacco
On the streetcar line
5
00:00:13,653 --> 00:00:16,725
The line broke
And the monkey got choked
6
00:00:16,933 --> 00:00:20,005
But they all went to heaven
On a little rowboat
7
00:00:20,213 --> 00:00:22,044
Other side!
8
00:00:23,493 --> 00:00:27,645
- I thoug
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: buster, keaton, 3, 2, the, love, nest, 1923, esp, 1, butcher, boy, 1917, eng, his, wedding, night, 4, oh, doctor, 5, coney, island, 6, out, west, 1918, bell, moonshine, fragments, 9, good, nurse, backstage, 1919, hayseed, garage, 1920, one, week, convict, scarecrow, neighbors, haunted, house, 1921, hard, luck, original, high, sign, goat, playhouse, paleface, 1922, cops, my, wifes, relations, day, dreams, electric,
original filename: 29387.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:08,000
BUSTER Y LA BALLENA
(THE LOVE NEST)
(El Nido de Amor)
2
00:00:15,820 --> 00:00:19,130
La más bella puesta de sol
parece insignificante
3
00:00:19,420 --> 00:00:24,694
cuando tu novia te anuncia
que te va a abandonar.
4
00:00:29,860 --> 00:00:35,332
Desesperado, Buster habÃa decidido
renunciar a las mujeres.
5
00:00:38,020 --> 00:00:42,377
¡Traidora viperina!
Puesto que has roto nuestro compromiso
6
00:00:42,660 --> 00:00:47,415
He decidido no casarme contigo.
Parto de viaje alrededor del mundo
7
00:00:47,700 --> 00:00:52,091
para olvidarte.
Tuyo sinc
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: gummo, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, harmony, korine,
original filename: Gummo (1997) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,374 --> 00:00:11,504
Peanut, peanut,
peanut butter, motherfucker
2
00:00:11,544 --> 00:00:14,604
Tune in, dick,
you mess around with me
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,343
You'll get your ass kicked
4
00:00:17,384 --> 00:00:20,148
'Cause you're a big motherfucker
5
00:00:20,186 --> 00:00:24,088
Gary has a pussy and
6
00:00:24,124 --> 00:00:28,060
James has a pussy and
7
00:00:28,094 --> 00:00:30,289
James has a pussy
8
00:00:30,330 --> 00:00:33,493
And Mommy has a pussy
9
00:00:33,533 --> 00:00:39,699
And Aunt Lil
has a little, tiny pussy
10
00:00:39,739 --> 00:00:41,4
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: an, american, werewolf, in, paris, 1997, 1, cd, greek, gr,
original filename: An American Werewolf in Paris - 1997 - 1CD - Greek - gr - 4a1d5c716e424b5cbf9308986acd5943.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,420 --> 00:00:13,404
?????????, ????????? ???
??????????: Darkskythe
Darkskythe@hotmail.com
2
00:02:39,248 --> 00:02:41,614
????!
3
00:02:57,200 --> 00:02:59,896
????!
4
00:03:06,009 --> 00:03:08,603
???????!
5
00:03:45,447 --> 00:03:47,574
????? ?? ?????.
6
00:03:47,649 --> 00:03:50,209
??? ???????? ?????.
7
00:03:50,285 --> 00:03:52,719
???????, ????? ?? ???????????.
8
00:03:58,026 --> 00:04:00,392
- ??????.
- ???????.
9
00:04:00,462 --> 00:04:03,625
??????? ????.
10
00:04:03,699 --> 00:04:07,226
???????, ??? ?? ???? ??? ??? ???????.
11
00:04:07,302 --> 00:0
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: the, tango, lesson, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fr,
original filename: The Tango Lesson (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{734}{834}LA LEÃON DE TANGO
{8128}{8156}Señor Veron ?
{8192}{8223}Vous parlez anglais ?
{8232}{8254}Un peu.
{8274}{8298}Vous parlez espagnol ?
{8316}{8347}Très peu.
{8856}{8907}Vous travaillez dans le cinéma ?
{9044}{9082}Vous enseignez le tango ?
{12070}{12098}C'était aujourd'hui ?
{12104}{12140}Je crois.
{12612}{12643}Vous dansez un peu ?
{12648}{12685}Pas vraiment.
{12734}{12765}Mais je veux apprendre.
{13052}{13082}Sans musique...
{13212}{13230}Marchez.
{23446}{23470}C'est impeccable.
{23522}{23552}C'est cette fissure.
{23616}{23684}Un coup de colle|et le tour estjoué.
{23720}{23736}Ah bon ?
{24568}{24585}C'est grave ?
{
Legendas para The Butcher Boy 1997
keywords: perfect, blue, 1997, 1, cd, french, fr,
original filename: Perfect Blue - 1997 - 1CD - French - fr - 1a70d33fdbef7242ea8b0aa2e995e40e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,840 --> 00:00:26,512
Powertron!
2
00:00:26,880 --> 00:00:28,836
Attaque sp?ciale!
3
00:00:33,520 --> 00:00:37,752
Soyez maudits!
La prochaine fois, je vous aurai!
4
00:00:39,080 -->